i-bash/po/hu.po
2009-09-12 16:47:02 +00:00

6196 lines
193 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation of the GNU bash.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-14 09:49GMT\n"
"Last-Translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: arrayfunc.c:50
msgid "bad array subscript"
msgstr "hibás tömb a tömbindexben"
#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr ""
#: arrayfunc.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: arrayfunc.c:481
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: nem lehet hozzárendelni nem szám indexet"
#: arrayfunc.c:517
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""
#: bashhist.c:379
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: bashline.c:3413
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
#: bashline.c:3491
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr ""
#: bashline.c:3520
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr ""
#: bashline.c:3554
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr ""
#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
msgid "line editing not enabled"
msgstr ""
#: builtins/bind.def:206
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr ""
#: builtins/bind.def:245
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/bind.def:260
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "%s Csak olvasható funkció"
#: builtins/bind.def:303
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr ""
#: builtins/bind.def:307
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr ""
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
#, fuzzy
msgid "loop count"
msgstr "logout"
#: builtins/break.def:137
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr ""
#: builtins/caller.def:133
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns "
msgstr ""
#: builtins/cd.def:215
msgid "HOME not set"
msgstr ""
#: builtins/cd.def:227
msgid "OLDPWD not set"
msgstr ""
#: builtins/common.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "foglalat %3d: "
#: builtins/common.c:139 error.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: "
msgstr "írás"
#: builtins/common.c:153
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr ""
#: builtins/common.c:166 test.c:822
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok argumentum"
#: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "az opció paramétert igényel:-"
#: builtins/common.c:198
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr ""
#: builtins/common.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: builtins/common.c:214 shell.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: builtins/common.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "`%s' nem érvényes azonosító"
#: builtins/common.c:238
#, fuzzy
msgid "invalid octal number"
msgstr "rossz jel(signal) szám"
#: builtins/common.c:240
#, fuzzy
msgid "invalid hex number"
msgstr "rossz jel(signal) szám"
#: builtins/common.c:242 expr.c:1255
#, fuzzy
msgid "invalid number"
msgstr "rossz jel(signal) szám"
#: builtins/common.c:250
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr ""
#: builtins/common.c:257
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr ""
#: builtins/common.c:264 error.c:453
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s Csak olvasható változó"
#: builtins/common.c:272
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr ""
#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
#, fuzzy
msgid "argument"
msgstr "paraméter szükséges"
#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr ""
#: builtins/common.c:282
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr ""
#: builtins/common.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn"
#: builtins/common.c:292
#, fuzzy
msgid "no job control"
msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn"
#: builtins/common.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: munkafolyamat megszakadt"
#: builtins/common.c:304
#, fuzzy
msgid "restricted"
msgstr "Félbeszakítva"
#: builtins/common.c:312
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr ""
#: builtins/common.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "Csõ (pipe)hiba %s"
#: builtins/common.c:329
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr ""
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr ""
#: builtins/common.c:563
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr ""
#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: Nem egyértelmû átirányítás"
#: builtins/complete.def:270
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr ""
#: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
#: builtins/complete.def:813
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr ""
#: builtins/complete.def:667
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr ""
#: builtins/complete.def:669
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr ""
#: builtins/complete.def:786
msgid "not currently executing completion function"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:122
#, fuzzy
msgid "can only be used in a function"
msgstr "A local-t csak funkción belül lehet használni, létrehozott változó NÉV"
#: builtins/declare.def:353
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s Csak olvasható funkció"
#: builtins/declare.def:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "$%s így nem lehet hozzárendelni"
#: builtins/declare.def:468
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
msgid "dynamic loading not available"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:312
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
#: builtins/enable.def:335
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:459
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675
#: shell.c:1439
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: egy könyvtár"
#: builtins/evalfile.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nem futtatható bináris fájl"
#: builtins/evalfile.c:147
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr ""
#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: nem futtatható bináris fájl"
#: builtins/exec.def:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/exit.def:65
#, fuzzy, c-format
msgid "logout\n"
msgstr "logout"
#: builtins/exit.def:88
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr ""
#: builtins/exit.def:120
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr ""
#: builtins/exit.def:122
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr ""
#: builtins/fc.def:261
#, fuzzy
msgid "no command found"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: builtins/fc.def:341
msgid "history specification"
msgstr ""
#: builtins/fc.def:362
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
msgid "current"
msgstr ""
#: builtins/fg_bg.def:158
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr ""
#: builtins/getopt.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "érvénytelen opció: -"
#: builtins/getopt.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "az opció paramétert igényel:-"
#: builtins/hash.def:92
msgid "hashing disabled"
msgstr ""
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr ""
#: builtins/hash.def:244
#, fuzzy, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "újra futtathatja az utolsó parancsot."
#: builtins/help.def:130
#, c-format
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: builtins/help.def:168
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
#: builtins/help.def:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/help.def:337
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr ""
#: builtins/history.def:186
msgid "history position"
msgstr ""
#: builtins/history.def:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s egész szám szükséges"
#: builtins/inlib.def:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s egész szám szükséges"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:197
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr ""
#: builtins/kill.def:260
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba %d"
#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
msgid "expression expected"
msgstr "várható kifejezés"
#: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr ""
#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr ""
#: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: builtins/mapfile.def:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: builtins/mapfile.def:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "rossz jel(signal) szám"
#: builtins/mapfile.def:318
#, fuzzy
msgid "empty array variable name"
msgstr "%s felszabadított változó"
#: builtins/mapfile.def:339
msgid "array variable support required"
msgstr ""
#: builtins/printf.def:367
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr ""
#: builtins/printf.def:544
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr ""
#: builtins/printf.def:571
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr ""
#: builtins/printf.def:750
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr ""
#: builtins/pushd.def:195
#, fuzzy
msgid "no other directory"
msgstr "könyvtárba."
#: builtins/pushd.def:462
#, fuzzy
msgid "<no current directory>"
msgstr "\tlesz az aktuális munkakönyvtár."
#: builtins/pushd.def:506
msgid "directory stack empty"
msgstr ""
#: builtins/pushd.def:508
#, fuzzy
msgid "directory stack index"
msgstr "Rekurziós verem túlcsordult"
#: builtins/pushd.def:683
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
#: builtins/pushd.def:705
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
#: builtins/pushd.def:730
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
#: builtins/read.def:248
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr ""
#: builtins/read.def:574
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "Csõ (pipe)hiba %s"
#: builtins/return.def:73
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""
#: builtins/set.def:768
#, fuzzy
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "A local-t csak funkción belül lehet használni, létrehozott változó NÉV"
#: builtins/set.def:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/set.def:812
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/set.def:823
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s felszabadított változó"
#: builtins/setattr.def:186
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s Csak olvasható funkció"
#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
#, fuzzy
msgid "shift count"
msgstr "shift [n]"
#: builtins/shopt.def:254
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr ""
#: builtins/shopt.def:319
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr ""
#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
msgstr ""
#: builtins/source.def:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: builtins/suspend.def:101
msgid "cannot suspend"
msgstr ""
#: builtins/suspend.def:111
#, fuzzy
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "Kilépés a parancsértelmezõbõl."
#: builtins/type.def:234
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr ""
#: builtins/type.def:255
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr ""
#: builtins/type.def:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s Csak olvasható funkció"
#: builtins/type.def:296
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr ""
#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr ""
#: builtins/type.def:337
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr ""
#: builtins/ulimit.def:372
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr ""
#: builtins/ulimit.def:398
#, fuzzy, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: builtins/ulimit.def:427
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/ulimit.def:453
#, fuzzy
msgid "limit"
msgstr "CPU határ"
#: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
#: builtins/umask.def:118
#, fuzzy
msgid "octal number"
msgstr "rossz jel(signal) szám"
#: builtins/umask.def:231
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr ""
#: builtins/umask.def:286
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr ""
#: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
msgid " line "
msgstr ""
#: error.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "újra futtathatja az utolsó parancsot."
#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr ""
#: error.c:405
#, fuzzy
msgid "unknown command error"
msgstr "Ismeretlen hiba %d"
#: error.c:406
#, fuzzy
msgid "bad command type"
msgstr "parancsként használja."
#: error.c:407
#, fuzzy
msgid "bad connector"
msgstr "rossz csatlakozás `%d'"
#: error.c:408
#, fuzzy
msgid "bad jump"
msgstr "Rossz ugrás %d"
#: error.c:446
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s felszabadított változó"
#: eval.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "%c túl sokáig nem csinált semmit:automatikus kilépés\n"
#: execute_cmd.c:491
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:1112
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: execute_cmd.c:2011
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "Csõ (pipe)hiba %s"
#: execute_cmd.c:4363
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert"
#: execute_cmd.c:4454
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: parancs nem található"
#: execute_cmd.c:4708
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: egy könyvtár"
#: execute_cmd.c:4857
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "nem másolható a fd %d fd 0: %s-re"
#: expr.c:241
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "kifejezés túllépte a megengedett rekurzív szintet"
#: expr.c:265
#, fuzzy
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "Rekurziós verem túlcsordult"
#: expr.c:379
msgid "syntax error in expression"
msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben"
#: expr.c:419
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "nem változóhoz próbált hozzárendelni"
#: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
msgid "division by 0"
msgstr "nullával való osztás"
#: expr.c:471
#, fuzzy
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "Hiba:rossz vezérjel %d"
#: expr.c:513
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit"
#: expr.c:781
msgid "exponent less than 0"
msgstr ""
#: expr.c:826
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr ""
#: expr.c:854
msgid "missing `)'"
msgstr "rossz ')'"
#: expr.c:897 expr.c:1175
#, fuzzy
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájl vég"
#: expr.c:1177
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr ""
#: expr.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s: %s: %s (a hiba jele \"%s\")\n"
#: expr.c:1259
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr ""
#: expr.c:1279
msgid "value too great for base"
msgstr "az érték túl nagy"
#: expr.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s egész szám szükséges"
#: general.c:61
#, fuzzy
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd: nem elérhetõ a szülõ könyvtár"
#: input.c:94 subst.c:4559
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "nem másolható a fd %d fd 0: %s-re"
#: input.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"nem lehet lefoglalni az új fájlleírót a bash bemenetére a fd %d: %s-r?l"
#: input.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "check_bash_input: puffer már létezik az új fd %d"
#: jobs.c:466
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:887
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1005
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:1110
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1113
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: Nem létezõ pid (%d)!\n"
#: jobs.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Ismeretlen #%d Szignál"
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: jobs.c:1435 siglist.c:122
msgid "Stopped"
msgstr "Megállítva"
#: jobs.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Megállítva"
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
msgstr "Futó"
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Kész (%d)"
#: jobs.c:1459
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Kilépés %d"
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
msgstr "Ismeretlen állapot"
#: jobs.c:1549
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(memória kiírás)"
#: jobs.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr "(wd most: %s)\n"
#: jobs.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "gyermek-folyamat setpgid (%d -ról %d-ra) hiba %d: %s\n"
#: jobs.c:2099 nojobs.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "várjon:a %d nem utóda ennek a parancsértelmezõnek"
#: jobs.c:2326
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
#: jobs.c:2598
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:2820
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: munkafolyamat megszakadt"
#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
#: jobs.c:3492
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "foglalat %3d: "
#: jobs.c:3506 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr "(memória kiírás)"
#: jobs.c:3518 jobs.c:3531
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(wd most: %s)\n"
#: jobs.c:3563
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s"
#: jobs.c:3623
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_jobs: sor fegyelem %s"
#: jobs.c:3633
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s"
#: jobs.c:3661
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3666
msgid "no job control in this shell"
msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn"
#: lib/malloc/malloc.c:296
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:312
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:313
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "<ismeretlen>"
#: lib/malloc/malloc.c:797
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:874
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:877
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:896
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:902
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:1001
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:1016
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
#: lib/malloc/malloc.c:1022
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr ""
#: lib/malloc/table.c:177
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr ""
#: lib/malloc/table.c:184
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr ""
#: lib/malloc/table.c:220
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr ""
#: lib/sh/fmtulong.c:101
msgid "invalid base"
msgstr ""
#: lib/sh/netopen.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr ""
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr ""
#: lib/sh/netopen.c:346
msgid "network operations not supported"
msgstr ""
#: mailcheck.c:433
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Önnek levele van $_ -ben"
#: mailcheck.c:458
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Önnek új levele érkezett a $_ -ra"
#: mailcheck.c:474
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "A %s levelet már elolvasta\n"
#: make_cmd.c:322
#, fuzzy
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben"
#: make_cmd.c:324
#, fuzzy
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájl vég"
#: make_cmd.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "szintaktikai hiba"
#: make_cmd.c:567
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: rossz utasítás típus %d"
#: make_cmd.c:651
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
#: make_cmd.c:746
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr ""
#: parse.y:2986 parse.y:3218
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a `%c'-t"
#: parse.y:3722
#, fuzzy
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a `%c'-t"
#: parse.y:3727
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül"
#: parse.y:3731
#, fuzzy
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben"
#: parse.y:3809
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr ""
#: parse.y:3813
#, fuzzy
msgid "expected `)'"
msgstr "')' szükséges"
#: parse.y:3841
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr ""
#: parse.y:3845
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr ""
#: parse.y:3885
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "%s:bináris mûvelet szükséges"
#: parse.y:3889
#, fuzzy
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "%s:bináris mûvelet szükséges"
#: parse.y:3906
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr ""
#: parse.y:3910
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr ""
#: parse.y:3921
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit"
#: parse.y:3924
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit"
#: parse.y:3928
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit"
#: parse.y:5195
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül"
#: parse.y:5213
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül"
#: parse.y:5223
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "szintaktikai hiba: váratlan fájl vég"
#: parse.y:5223
msgid "syntax error"
msgstr "szintaktikai hiba"
#: parse.y:5285
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Használja \"%s\" a parancsértelmezõ elhagyásához.\n"
#: parse.y:5447
#, fuzzy
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a `%c'-t"
#: pcomplete.c:1018
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr ""
#: pcomplib.c:179
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr ""
#: print_cmd.c:285
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: rossz csatlakozás `%d'"
#: print_cmd.c:1348
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
#: redir.c:105
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
#: redir.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: Nem egyértelmû átirányítás"
#: redir.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: Nem lehet megsemmisíteni létezõ fájlt"
#: redir.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert"
#: redir.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
#: redir.c:517
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""
#: redir.c:1023
#, fuzzy
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "átirányítási hiba"
#: shell.c:328
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr ""
#: shell.c:332
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr ""
#: shell.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: rossz opció"
#: shell.c:1638
msgid "I have no name!"
msgstr "Nincs nevem!"
#: shell.c:1778
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU %s, verzió %s\n"
#: shell.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Használat:\t%s [GNU hosszú opció] [opció] ...\n"
"\t%s [GNU hosszú opció] [opció] parancs fájl ...\n"
#: shell.c:1781
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU hosszú opciók:\n"
#: shell.c:1785
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Parancsértelmezõ opciók:\n"
#: shell.c:1786
#, fuzzy
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD vagy -c parancs\t\t(csak végrehajtható)\n"
#: shell.c:1801
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s vagy -o opciók\n"
#: shell.c:1807
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a "
"parancsértelmezõ opcióival kapcsolatban.\n"
#: shell.c:1808
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a "
"parancsértelmezõ beépített utasításaival kapcsolatban.\n"
#: shell.c:1809
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr ""
#: sig.c:583
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr ""
#: siglist.c:47
msgid "Bogus signal"
msgstr "Hamis jel"
#: siglist.c:50
msgid "Hangup"
msgstr "Bontás"
#: siglist.c:54
msgid "Interrupt"
msgstr "Megszakítás"
#: siglist.c:58
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: siglist.c:62
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Érvénytelen utasítás"
#: siglist.c:66
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "BPT nyomkövetés/csapda"
#: siglist.c:74
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Utasítás MEGSZAKÍTÁSA"
#: siglist.c:78
msgid "EMT instruction"
msgstr "EMT utasítás"
#: siglist.c:82
msgid "Floating point exception"
msgstr "Lebegõ pontos esemény"
#: siglist.c:86
msgid "Killed"
msgstr "Kilõve"
#: siglist.c:90
msgid "Bus error"
msgstr "Busz hiba"
#: siglist.c:94
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Szegmens hiba"
#: siglist.c:98
msgid "Bad system call"
msgstr "Rossz rendszerhívás"
#: siglist.c:102
msgid "Broken pipe"
msgstr "Törött csõ (pipe)"
#: siglist.c:106
msgid "Alarm clock"
msgstr "Emlékeztetés"
#: siglist.c:110
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr "ki."
#: siglist.c:114
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Sürgõs IO feltétel"
#: siglist.c:118
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Megállítva (jellel)"
#: siglist.c:126
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: siglist.c:134
msgid "Child death or stop"
msgstr "Gyermek objektum meghalt vagy megállt"
#: siglist.c:138
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Megállítva (tty bemenet)"
#: siglist.c:142
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Megállítva (tty kimenet)"
#: siglist.c:146
msgid "I/O ready"
msgstr "I/O kész"
#: siglist.c:150
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU határ"
#: siglist.c:154
msgid "File limit"
msgstr "Fájl határ"
#: siglist.c:158
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Emlékeztetés (virtuális)"
#: siglist.c:162
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Emlékeztetés (profil)"
#: siglist.c:166
msgid "Window changed"
msgstr "Ablak megváltozott"
#: siglist.c:170
msgid "Record lock"
msgstr "Felvétel zárolva"
#: siglist.c:174
msgid "User signal 1"
msgstr "Felhasználói jel 1"
#: siglist.c:178
msgid "User signal 2"
msgstr "Felhasználói jel 2"
#: siglist.c:182
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT bemeneti adat függõben"
#: siglist.c:186
msgid "power failure imminent"
msgstr "áram kimaradás várható"
#: siglist.c:190
msgid "system crash imminent"
msgstr "rendszer sérülés várható"
#: siglist.c:194
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "feladat átadása másik CPU-nak"
#: siglist.c:198
msgid "programming error"
msgstr "programozási hiba"
#: siglist.c:202
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT felügyelõ mód engedélyezve"
#: siglist.c:206
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT felügyelõ mód visszavonva"
#: siglist.c:210
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT hangsorozat behelyezve"
#: siglist.c:214
msgid "Information request"
msgstr ""
#: siglist.c:222
msgid "Unknown Signal #"
msgstr "Ismeretlen # Szignál"
#: siglist.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Ismeretlen #%d Szignál"
#: subst.c:1181 subst.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t"
#: subst.c:2458
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: nem lehet a listához rendelni az elemet"
#: subst.c:4456 subst.c:4472
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
#: subst.c:4504
#, fuzzy
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr ""
"nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatott feladat behelyettesítéshez: %s"
#: subst.c:4549
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
#: subst.c:4551
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nem lehet létrehozni a %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
#: subst.c:4569
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nem lehet másolni a %s \"named pipe\"-ot mint fd %d :%s"
#: subst.c:4765
#, fuzzy
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nem lehet létrehozni a \"pipe\"-ot parancs behelyettesítéséhez: %s"
#: subst.c:4799
#, fuzzy
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr ""
"nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatot a parancs behelyettesítéséhez: %s"
#: subst.c:4816
#, fuzzy
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: nem lehet másolni a \"pipe\"-ot mint fd 1: %s"
#: subst.c:5318
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s paraméter semmis vagy nincs beállítva"
#: subst.c:5608
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s szövegrész kifejezés < 0"
#: subst.c:6660
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s rossz behelyettesítés"
#: subst.c:6740
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s így nem lehet hozzárendelni"
#: subst.c:7499
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t"
#: subst.c:8375
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr ""
#: test.c:145
msgid "argument expected"
msgstr "paraméter szükséges"
#: test.c:154
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s egész szám szükséges"
#: test.c:262
msgid "`)' expected"
msgstr "')' szükséges"
#: test.c:264
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "')' szükséges, %s-t találtam"
#: test.c:279 test.c:688 test.c:691
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s unáris mûvelet szükséges"
#: test.c:444 test.c:731
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s:bináris mûvelet szükséges"
#: test.c:806
msgid "missing `]'"
msgstr "hiányzó ']'"
#: trap.c:201
#, fuzzy
msgid "invalid signal number"
msgstr "rossz jel(signal) szám"
#: trap.c:324
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr ""
#: trap.c:328
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
#: trap.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: Rossz jel(signal) %d"
#: variables.c:358
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "hiba a %s funkció definíció importálásakor"
#: variables.c:736
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
#: variables.c:1898
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3127
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
#: variables.c:3344 variables.c:3353
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3359
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
#: variables.c:3794
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
#: variables.c:3807
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
#: variables.c:3881
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
#: version.c:46
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
#: version.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
#: version.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU %s, verzió %s\n"
#: version.c:91
#, c-format
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
msgstr ""
#: version.c:92
#, c-format
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: xmalloc.c:92
#, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:114
#, c-format
msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: xmalloc.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
#: builtins.c:43
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [név[=érték] ... ]"
#: builtins.c:47
#, fuzzy
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] [név ...]"
#: builtins.c:51
#, fuzzy
msgid ""
"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f fájlnév] [-q név] [-r bill.kód] [bill.kód:"
"readline-funkció]"
#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"
#: builtins.c:56
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"
#: builtins.c:58
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
#: builtins.c:61
#, fuzzy
msgid "caller [expr]"
msgstr "test [kifelyezés]"
#: builtins.c:64
#, fuzzy
msgid "cd [-L|-P] [dir]"
msgstr "cd [-PL] [könyvtár]"
#: builtins.c:66
#, fuzzy
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-PL]"
#: builtins.c:68
msgid ":"
msgstr ":"
#: builtins.c:70
msgid "true"
msgstr ""
#: builtins.c:72
msgid "false"
msgstr ""
#: builtins.c:74
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] parancs [arg ...]"
#: builtins.c:76
#, fuzzy
msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-afFrxi] [-p] név[=érték] ..."
#: builtins.c:78
#, fuzzy
msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] név[=érték] ..."
#: builtins.c:80
#, fuzzy
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local name[=érték] ..."
#: builtins.c:83
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
#: builtins.c:87
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
#: builtins.c:90
#, fuzzy
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f fájlnév] [név ...]"
#: builtins.c:92
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [arg ...]"
#: builtins.c:94
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr "getopts optstring név [arg]"
#: builtins.c:96
#, fuzzy
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a név] fájl [átirányítás ...]"
#: builtins.c:98
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"
#: builtins.c:100
#, fuzzy
msgid "logout [n]"
msgstr "logout"
#: builtins.c:103
#, fuzzy
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr "fc [-e ename] [-nlr] [elsõ] [utolsó] vagy fc -s [pat=rep] [cmd]"
#: builtins.c:107
msgid "fg [job_spec]"
msgstr "fg [munka_folyamat]"
#: builtins.c:111
#, fuzzy
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [munka_folyamat]"
#: builtins.c:114
#, fuzzy
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-r] [-p útvonal] [név ...]"
#: builtins.c:117
#, fuzzy
msgid "help [-ds] [pattern ...]"
msgstr "help [minta ...]"
#: builtins.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [n] vagy history -awrn [fájlnév] vagy history -ps arg [arg...]"
#: builtins.c:125
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "jobs [-lnprs] [munkafolyamat ...] vagy jobs -x parancs [args]"
#: builtins.c:129
#, fuzzy
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
msgstr "disown [munka folyamat ...]"
#: builtins.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s jeltípus(sigspec) | -n jel(signum) | -jeltípus(sigspec)] [pid | "
"job]... vagy kill -l [jeltípus(sigspec)]"
#: builtins.c:134
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let arg [arg ...]"
#: builtins.c:136
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
"timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
#: builtins.c:140
#, fuzzy
msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opció] [arg ...]"
#: builtins.c:142
msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [név ...]"
#: builtins.c:144
#, fuzzy
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-nf] [név ...] vagy export -p"
#: builtins.c:146
#, fuzzy
msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-anf] [név ...] vagy readonly -p"
#: builtins.c:148
#, fuzzy
msgid "shift [n]"
msgstr "exit [n]"
#: builtins.c:150
#, fuzzy
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "forrás fájlneve"
#: builtins.c:152
#, fuzzy
msgid ". filename [arguments]"
msgstr "fájlnév"
#: builtins.c:155
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"
#: builtins.c:158
msgid "test [expr]"
msgstr "test [kifelyezés]"
#: builtins.c:160
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ arg... ]"
#: builtins.c:162
msgid "times"
msgstr "times"
#: builtins.c:164
#, fuzzy
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [arg] [signal_spec] vagy trap -l"
#: builtins.c:166
#, fuzzy
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-apt] név [név ...]"
#: builtins.c:169
#, fuzzy
msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [határ]"
#: builtins.c:172
#, fuzzy
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "mask [-S] [mód]"
#: builtins.c:175
#, fuzzy
msgid "wait [id]"
msgstr "wait [n]"
#: builtins.c:179
#, fuzzy
msgid "wait [pid]"
msgstr "wait [n]"
#: builtins.c:182
#, fuzzy
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:184
#, fuzzy
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:186
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr "select NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:188
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr ""
#: builtins.c:190
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr "case SZÓ in [MINTA [| MINTA]...) PARANCSOK ;;]... esac"
#: builtins.c:192
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
"if PARANCSOK; then PARANCSOK; [ elif PARANCSOK; then PARANCSOK; ]... [ else "
"PARANCSOK; ] fi"
#: builtins.c:194
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "while PARANCSOK; do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:196
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr "until PARANCSOK; do PARANCSOK; done"
#: builtins.c:198
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr ""
#: builtins.c:200
#, fuzzy
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function NÉV { PARANCSOK ; } vagy NÉV () { PARANCSOK ; }"
#: builtins.c:202
#, fuzzy
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ PARANCSOK }"
#: builtins.c:204
#, fuzzy
msgid "job_spec [&]"
msgstr "fg [munka_folyamat]"
#: builtins.c:206
#, fuzzy
msgid "(( expression ))"
msgstr "várható kifejezés"
#: builtins.c:208
#, fuzzy
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "várható kifejezés"
#: builtins.c:210
#, fuzzy
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr ""
"A parancsértelmezõ változói felhasználhatók operandusként. A változó neve"
#: builtins.c:213
#, fuzzy
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [könyvtár | +N | -N] [-n]"
#: builtins.c:217
#, fuzzy
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [+N | -N] [-n]"
#: builtins.c:221
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:224
#, fuzzy
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o hosszú opciók] optnév [optnév...]"
#: builtins.c:226
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr ""
#: builtins.c:229
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
"wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
"[name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:233
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
#: builtins.c:237
#, fuzzy
msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
msgstr "type [-apt] név [név ...]"
#: builtins.c:240
msgid ""
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
#: builtins.c:242
msgid ""
"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
#: builtins.c:254
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
#: builtins.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions.\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr "NÉV eltávolítása a meghatározott aliasok listájából. A -a opció"
#: builtins.c:289
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Folytatja a következõ egy szinttel magasabban elhelyezkedõ FOR, WHILE vagy "
"UNTIL hurokkal."
#: builtins.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
"Folytatja a következõ egy szinttel magasabban elhelyezkedõ FOR, WHILE vagy "
"UNTIL hurokkal."
#: builtins.c:350
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin.."
msgstr ""
#: builtins.c:365
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:383
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
" \tlinks\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
msgstr ""
#: builtins.c:411
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
#: builtins.c:428
#, fuzzy
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr "Nem csinál semmit ez a parancs. A visszatérési értéke 0."
#: builtins.c:439
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
#: builtins.c:448
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
#: builtins.c:457
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" \tthe standard utilities\n"
" -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
#: builtins.c:476
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \tsource file when debugging)\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:512
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Obsolete. See `help declare'."
msgstr ""
#: builtins.c:520
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
" or the shell is not executing a function."
msgstr ""
#: builtins.c:537
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \tcan be one or two hex digits\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:571
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:586
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:614
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
#: builtins.c:626
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:668
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr "Kilép a parancsértelmezõbõl N státusszal. Ha az N-t kihagyja akkor a "
#: builtins.c:698
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
#: builtins.c:708
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:738
#, fuzzy
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
"A munka_folyamat-ot az elõtérbe helyezi és jelenlegi folyamatot csinál "
"belõle."
#: builtins.c:753
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:767
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
" -r\t\tforget all remembered locations\n"
" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:792
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
#: builtins.c:816
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \tand append them to the history list\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:852
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
" \tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
#: builtins.c:879
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
#: builtins.c:898
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:921
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
msgstr ""
#: builtins.c:966
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
"is\n"
" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
#: builtins.c:1006
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
#: builtins.c:1019
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:1101
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
#: builtins.c:1121
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:1140
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:1161
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
#: builtins.c:1173 builtins.c:1188
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
#: builtins.c:1204
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1220
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
#: builtins.c:1296
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
"egy ']' szövegkonstansnak kell lennie, hogy párban legyen a nyitó '['-val."
#: builtins.c:1305
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
#: builtins.c:1317
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
#: builtins.c:1349
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
" \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
" \tfound, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
#: builtins.c:1380
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1425
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:1445
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
"processes\n"
" in the job's pipeline.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
"is\n"
" given."
msgstr ""
#: builtins.c:1463
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
"is\n"
" given."
msgstr ""
#: builtins.c:1478
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
#: builtins.c:1492
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
#: builtins.c:1510
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
#: builtins.c:1531
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
#: builtins.c:1548
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr "Feltételesen futtatja a PARANCSOT ha a SZÓ megegyezik a MINTÁVAL. A"
#: builtins.c:1560
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
#: builtins.c:1577
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr "Kibontja és végrehajtja a PARANCSOT amíg az utolsó parancs a "
#: builtins.c:1589
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr "Kibontja és végrehajtja a PARANCSOT amíg az utolsó parancs a "
#: builtins.c:1601
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
#: builtins.c:1615
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
#: builtins.c:1629
#, fuzzy
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr "Parancsok halmazát futtatja egy csoportban. Ez az egyik módja az"
#: builtins.c:1641
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
#: builtins.c:1656
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
#: builtins.c:1668
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
#: builtins.c:1694
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
#: builtins.c:1751
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
#: builtins.c:1785
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
#: builtins.c:1815
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1844
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
"each\n"
" is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
#: builtins.c:1865
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in printf"
"(1)\n"
" and printf(3), printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1892
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1915
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1930
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently begin executed. If no OPTIONs are givenm, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
#: builtins.c:1958
msgid ""
"Read lines from the standard input into an array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
"from\n"
" file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE "
"is\n"
" the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied.\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0.\n"
" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input.\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
"CALLBACK.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
" element to be assigned as an additional argument.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly."
msgstr ""
#: builtins.c:1990
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
#~ msgstr "Megjeleníti a jelenleg feljegyzett könyvtárakat. Könyvtárak"
#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
#~ msgstr "listába való behelyezés a 'pushd' parancs végzi és az eltávolítást"
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
#~ msgstr "pedig a 'popd' utasítással lehet végrehajtani."
#~ msgid ""
#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
#~ msgstr "A '-l' opció hatására a 'dirs' nem használja a gyorsírás módot"
#~ msgid ""
#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
#~ msgstr "a saját könyvtárból nyíló mappákra. Ez azt jelenti, hogy"
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
#~ msgstr ""
#~ "a '~/bin' helyet '/home/bfox/bin' fog megjelenni. A '-v' azt hatására"
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
#~ msgstr "a 'dirs' a verem elemeit külön sorba írja ki"
#~ msgid ""
#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
#~ msgstr "és a könyvtár neve elé írja a veremben elfoglalt helyét is. A '-p'"
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
#~ msgstr "ugyanezt csinálja csak nem írja ki az elfoglalt helyet."
#~ msgid ""
#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
#~ msgstr "A '-c'-vel az egész könyvtár vermet kitörli."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
#~ msgstr "+N\tMegmutatja a verem N-edik bejegyzését a számolást balról kezdi"
#, fuzzy
#~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
#~ msgstr "\taz elsõ eleme a nulladik."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
#~ msgstr "-N\tMegmutatja a verem N-edik bejegyzését a számolást jobbról kezdi"
#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
#~ msgstr "Egy új könyvtárat ad a könyvtár veremhez, vagy eltolja"
#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
#~ msgstr "a vermet, létrehozza a verem elejét az aktuális munka "
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
#~ msgstr "könyvtárban. Opciók nélkül felcseréli az elsõ két könyvtárat."
#, fuzzy
#~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "+N\t\tEltolja a verem N-edik könyvtárát (a számolást"
#, fuzzy
#~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr "\t\tbalról kezdi a 'dirs' listájában) legelõre."
#, fuzzy
#~ msgid " zero) is at the top."
#~ msgstr "\tjobbról kezdi) legelõre."
#, fuzzy
#~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "-N\t\tEltolja a verem N-edik könyvtárát (a számolást"
#, fuzzy
#~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr "\t\tbalról kezdi a 'dirs' listájában) legelõre."
#, fuzzy
#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
#~ msgstr ""
#~ "-n\tletiltja a normális könyvtár váltást. Amikor a könyvtárakat váltunk"
#, fuzzy
#~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr "\takkor a veremhez adjuk az aktuális könyvtárat."
#, fuzzy
#~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
#~ msgstr "dir\tA DIR-t behelyezi a verem elejére és az"
#, fuzzy
#~ msgid " new current working directory."
#~ msgstr "\tlesz az aktuális munkakönyvtár."
#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
#~ msgstr "A könyvtár vermet a 'dirs' paranccsal tekintheti meg."
#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
#~ msgstr "Bejegyzést távolít el a könyvtár verembõl. Opciók nélkül"
#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
#~ msgstr "eltávolítja a verem elsõ bejegyzését, és átlép a soron következõ"
#~ msgid "top directory."
#~ msgstr "könyvtárba."
#, fuzzy
#~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
#~ msgstr "+N\tEltávolítja a verem N-edik bejegyzését (a számolást"
#, fuzzy
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
#~ msgstr "\tbalról kezdi és nullával indítja) .Például a 'popd +0'"
#, fuzzy
#~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
#~ msgstr "\taz elsõ könyvtárat távolítja el, a 'pop +1' a másodikat."
#, fuzzy
#~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
#~ msgstr "+N\tEltávolítja a verem N-edik bejegyzését (a számolást"
#, fuzzy
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
#~ msgstr "\tbalról kezdi és nullával indítja) .Például a 'popd -0'"
#, fuzzy
#~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
#~ msgstr "\taz utolsó könyvtárat távolítja el, a 'pop +1' a .utolsóelõttit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
#~ msgstr ""
#~ "-n\tletiltja a normális könyvtár váltást. Amikor a könyvtárakat váltunk"
#, fuzzy
#~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr "\takkor a verembõl eltávolítja az aktuális könyvtárat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
#~ " break N levels."
#~ msgstr "Kilép egy FOR, WHILE vagy UNTIL hurokból. Ha N meg van határozva,"
#~ msgid "Obsolete. See `declare'."
#~ msgstr "Elavult. Lásd 'declare'"
#~ msgid ""
#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
#~ msgstr ""
#~ "Kimenet az ARG. Ha -n használja, akkor a sorvégi újsor jelet nem veszi "
#~ "figyelembe."
#~ msgid ""
#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Beolvassa az ARG tartalmát a bemenetrõl a parancsértelmezõhõz és "
#~ "elindítja."
#~ msgid "Logout of a login shell."
#~ msgstr "Kilépés a parancsértelmezõbõl."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
#~ " is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr ""
#~ "A funkció hatására kilép és a visszatérési értéke az N-ben meghatározott "
#~ "érték lesz."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
#~ " not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr "A pozicionáló paramétereket átnevezi $N+1-rõl $1-re.Ha az N"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
#~ " the shell."
#~ msgstr "Kiírja felhasználó és a rendszer mennyi idõ használt fel arra, hogy"
#~ msgid "Missing `}'"
#~ msgstr "Hiányzó '}'"
#~ msgid "brace_expand> "
#~ msgstr "brace_expand> "
#~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
#~ msgstr "Megpróbálom felszabadítani az ismeretlen `%d' parancs típust.\n"
#~ msgid "Report this to %s\n"
#~ msgstr "Kérem jelentse ezt a %s -re \n"
#~ msgid "Stopping myself..."
#~ msgstr "Leállítom magam..."
#~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
#~ msgstr "Mondja el %s -nek, hogy kijavíthassa\n"
#~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
#~ msgstr "execute_command: rossz parancs típus `%d'"
#~ msgid "real\t"
#~ msgstr "valós\t"
#~ msgid "user\t"
#~ msgstr "felhasználói\t"
#~ msgid "sys\t"
#~ msgstr "rendszer\t"
#~ msgid ""
#~ "real\t0m0.00s\n"
#~ "user\t0m0.00s\n"
#~ "sys\t0m0.00s\n"
#~ msgstr ""
#~ "valós\t0m0.00s\n"
#~ "felhasználói\t0m0.00s\n"
#~ "rendszer\t0m0.00s\n"
#~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
#~ msgstr "nem másolható a fd %d fd 1: %s-re"
#~ msgid "%s: output redirection restricted"
#~ msgstr "%s kimenet átirányítás fenntartva"
#~ msgid "Out of memory!"
#~ msgstr "Elfogyott a memória!"
#~ msgid "You have already added item `%s'\n"
#~ msgstr "A `%s' elem egyszer már hozzá lett adva\n"
#~ msgid "You have entered %d (%d) items. The distribution is:\n"
#~ msgstr "Ön %d (%d) elemet írt be. A terjesztés:\n"
#~ msgid "%s: bg background job?"
#~ msgstr "%s: bg háttér munkafolyamat?"
#~ msgid ""
#~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
#~ "out of range in make_redirection ()."
#~ msgstr ""
#~ "Az átirányítási utasítás a yyparse-ból () '%d' \n"
#~ "túl van a határon a make_redirection ().-ben"
#~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
#~ msgstr "clean_simple_command () kaptam egy %d típusú parancsot."
#~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
#~ msgstr "kaptam egy %d hibát amíg vártam a %d-re"
#~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
#~ msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %c vezérjel körül"
#~ msgid "print_command: bad command type `%d'"
#~ msgstr "print_command: rossz parancs típus `%d'"
#~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
#~ msgstr "cprintf: rossz `%%' paraméter (%c)"
#~ msgid "option `%s' requires an argument"
#~ msgstr "opciók a `%s' paramétert igényel"
#~ msgid "%s: unrecognized option"
#~ msgstr "a %s ismeretlen opció"
#~ msgid "`-c' requires an argument"
#~ msgstr "`-c' paramétert igényel"
#~ msgid "%s: cannot execute directories"
#~ msgstr "%s: könyvtárakat nem lehet futtatni"
#~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
#~ msgstr "Hibás kód a sig.c-ben: sigprocmask"
#~ msgid "bad substitution: no ending `}' in %s"
#~ msgstr "rossz behelyettesítés: nincs lezáró } a %s-ben"
#~ msgid "%s: bad array subscript"
#~ msgstr "%s rossz tömb a tömbindexben"
#~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
#~ msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "olvasás"
#~ msgid "process substitution"
#~ msgstr "feladat behelyettesítése"
#~ msgid "command substitution"
#~ msgstr "parancs behelyettesítése"
#~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet újra megnyitni a \"pipe\"-ot a parancs behelyettesítéshez(fd %"
#~ "d): %s"
#~ msgid "$%c: unbound variable"
#~ msgstr "$%c felszabadított változó"
#~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
#~ msgstr "%s: rossz számtani helyettesítés"
#~ msgid "-%s: binary operator expected"
#~ msgstr "-%s:bináris mûvelet szükséges"
#~ msgid "%s[%s: bad subscript"
#~ msgstr "%s[%s: rossz tömbindex"
#~ msgid "[%s: bad subscript"
#~ msgstr "[%s: rossz tömbindex"
#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
#~ msgstr "számjegyek fordultak elõ két különbözõ \"argv\"elemben.\n"
#~ msgid "option %c\n"
#~ msgstr "opció: %c\n"
#~ msgid "option a\n"
#~ msgstr "opció a\n"
#~ msgid "option b\n"
#~ msgstr "opció b\n"
#~ msgid "option c with value `%s'\n"
#~ msgstr "opció c %s értékkel\n"
#~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
#~ msgstr "?? sh_getopt visszakapott karakter kód 0%o ??\n"
#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
#~ msgstr "nem opció az \"argv\"elemek"
#~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
#~ msgstr "%s: Ismeretlen jel %s.\n"
#~ msgid "Unknown directive `%s'"
#~ msgstr "Ismeretlen direktíva %s"
#~ msgid "%s requires an argument"
#~ msgstr "a %s paramétert igényel"
#~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
#~ msgstr "%s-nek a $BUILTIN blokkon belül kell hogy legyen"
#~ msgid "%s found before $END"
#~ msgstr "%s találtam az $END elõtt"
#~ msgid "%s already has a function (%s)"
#~ msgstr "%s már létezõ függvény (%s)"
#~ msgid "%s already had a docname (%s)"
#~ msgstr "a %s már kész dokumentum (%s)"
#~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
#~ msgstr "a %s már létezõ rövid dokumentáció (%s)"
#~ msgid "%s already has a %s definition"
#~ msgstr "a %s már létezõ %s meghatározás(definition)"
#~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
#~ msgstr "mkbuiltins: A virtuális memória elfogyott!\n"
#~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
#~ msgstr "read [-r] [-p kérdés] [-a tömb] [-e] [név ...]"
#~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
#~ msgstr "%[SZÁMOK | SZÓ] [&]"
#~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
#~ msgstr "változók - Néhány változó neve és jelentése"
#~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
#~ msgstr ""
#~ "`alias' paraméterek nélkül vagy -p opcióval kiírja az aliasok listáját"
#~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
#~ msgstr "az NÉV=ÉRTÉK formában a standard kimeneten."
#~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
#~ msgstr ""
#~ "Egyébként, az alias-ban meghatározott mindegyik NÉV-nek az ÉRTÉK lesz "
#~ "átadva."
#~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
#~ msgstr " "
#~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns"
#~ msgstr "Az alias visszatérési értéke "
#~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
#~ msgstr "igaz hacsak a NÉV alatt nincs alias meghatározva."
#~ msgid "then remove all alias definitions."
#~ msgstr "eltávolítja az összes alias meghatározást."
#~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The"
#~ msgstr ""
#~ "a bind egy kulcs szekvencia a readline funkcióhoz vagy egy makróhoz."
#~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
#~ msgstr "A szintaktika megegyezik az ~/.inputrc-vel, de át kell"
#~ msgid ""
#~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
#~ msgstr ""
#~ "adni egy egyszerû paraméterrel: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
#~ msgid "Arguments we accept:"
#~ msgstr "A paraméterek amiket elfogadunk:"
#~ msgid ""
#~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
#~ msgstr " -m keymap A `keymap'-ot használja keymap-ként az amíg"
#~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs,"
#~ msgstr ""
#~ " a parancs fut. Elfogadható keymap névnek emacs-ok,"
#~ msgid ""
#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
#~ msgstr ""
#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
#~ msgid " vi-command, and vi-insert."
#~ msgstr " vi-parancs, és vi-beszúrás."
#~ msgid " -l List names of functions."
#~ msgstr " -l A funkciók neveinek a listája."
#~ msgid " -P List function names and bindings."
#~ msgstr " -P A nevek és a hozzájuk tartozó bind-ok listája."
#~ msgid ""
#~ " -p List functions and bindings in a form that can be"
#~ msgstr ""
#~ " -p A funkciók és bind-ok listája bemenetként újra "
#~ "felszanálható"
#~ msgid " reused as input."
#~ msgstr " formában."
#~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ."
#~ msgstr " -r keyseq Bind eltávolítása a KEYSEQ-rõl."
#~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME."
#~ msgstr " -f FÁJLNÉN Bind-ok olvasása a FÁJLNÉV fájlból."
#~ msgid ""
#~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
#~ msgstr ""
#~ " -q function-name Lekérdezi, hogy milyen billentyût hív meg a funkció."
#~ msgid " -V List variable names and values"
#~ msgstr " -V A változók neveinek és értékeinek a listája."
#~ msgid ""
#~ " -v List variable names and values in a form that can"
#~ msgstr ""
#~ " -v A változók és értékeik neveinek a listája "
#~ "bemenetként "
#~ msgid " be reused as input."
#~ msgstr " újra felhasználható formában."
#~ msgid ""
#~ " -S List key sequences that invoke macros and their "
#~ "values"
#~ msgstr ""
#~ " -S A kulcs szekvenciák listája a meghívott makrókkal és "
#~ "azok értékével"
#~ msgid ""
#~ " -s List key sequences that invoke macros and their "
#~ "values in"
#~ msgstr ""
#~ " -S A kulcs szekvenciák listája a meghívott makrókkal és "
#~ "azok értékével"
#~ msgid " a form that can be reused as input."
#~ msgstr " melyeket fel lehet használni bemenetként."
#~ msgid "break N levels."
#~ msgstr "akkor N szintet lép ki."
#~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
#~ msgstr ""
#~ "Ha N meg van határozva akkor N szinttel magasabb hurokba lép vissza."
#~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a"
#~ msgstr ""
#~ "Egy beépített utasítást futtat , Ez akkor hasznos ha átakar nevezni egy"
#~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
#~ msgstr ""
#~ "egy beépített parancsot funkcióvá, de szüksége van a beépített parancs"
#~ msgid "builtin within the function itself."
#~ msgstr "eredeti funkciójára."
#~ msgid "Change the current directory to DIR. The variable $HOME is the"
#~ msgstr "Belép a dir könyvtárba.A $HOME változó az alapértelmezett"
#~ msgid "default DIR. The variable $CDPATH defines the search path for"
#~ msgstr "DIR. A $CDPATH változó meghatározza a keresési útvonalát a DIR-t"
#~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH"
#~ msgstr "tartalmazó könyvtárnak. Az alternatív könyvtár neveket a CDPATH-ban"
#~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as"
#~ msgstr "kettõsponttal(:) kell elválasztani. Az üres könyvtár név azonos"
#~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),"
#~ msgstr "a jelenlegi könyvtárral `.'. Ha a DIR per jellel kezdõdik (/),"
#~ msgid "then $CDPATH is not used. If the directory is not found, and the"
#~ msgstr "akkor a $CDPATH nem használható. Ha a könyvtár nem található és a"
#~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
#~ msgstr ""
#~ "a parancsértelmezõ 'cdable_vars' nincs beállítva, akkor a szót "
#~ "megpróbálja mint "
#~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that"
#~ msgstr ""
#~ "változó névként. Ha ennek a változónak van értéke, akkor behelyettesíti a "
#~ "változó "
#~ msgid ""
#~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
#~ msgstr ""
#~ "értékét. A -P opció azt jelenti, hogy a fizikai könyvtár felépítést "
#~ "használja"
#~ msgid ""
#~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
#~ msgstr ""
#~ "a szimbolikus linkek helyet, a -L opció pedig a szimbolikus linkek "
#~ "követését"
#~ msgid "to be followed."
#~ msgstr "erõlteti ki"
#~ msgid "Print the current working directory. With the -P option, pwd prints"
#~ msgstr "Kiírja a könyvtárat ahol áll. A -P opcióban a pwd a "
#~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
#~ msgstr ""
#~ "fizikai könyvtár felépítést mutatja, a szimbolikus linkek nélkül, a -L "
#~ "opció"
#~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
#~ msgstr "pedig követi a szimbolikus linkeket."
#~ msgid ""
#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
#~ msgstr ""
#~ "Egy PARANCS-ot futtat ARG-okkal figyelmen kívül hagyja a parancsértelmezõ"
#~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
#~ msgstr ""
#~ "funkcióit.Ha van egy funkció aminek a neve 'ls', és megakarja hívni, csak "
#~ "azt"
#~ msgid ""
#~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
#~ msgstr ""
#~ "kell mondani, hogy \"command ls\".Ha a -p opciót használja, akkor "
#~ "felhasználja"
#~ msgid ""
#~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
#~ msgstr "a PATH változót így biztos, hogy meg találja az alap programokat."
#~ msgid ""
#~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
#~ msgstr "Ha a -V vagy a -v opciót használja akkor kiírja a COMMAND leírását."
#~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
#~ msgstr "A -V opció több információt ad vissza."
#~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are"
#~ msgstr "Változókat hoz létre és/vagy attribútumokat ad nekik. Ha nincs NÉV"
#~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option"
#~ msgstr "átadva, akkor a megjeleníti a változók értékeit. A -p opció"
#~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
#~ msgstr "megjeleníti az attribútumokat és az mindegyik NÉV értékét."
#~ msgid "The flags are:"
#~ msgstr "A lehetséges opciók:"
#~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
#~ msgstr " -a\tlétrehozza a NÉV tömböt (ha támogatott)"
#~ msgid " -f\tto select from among function names only"
#~ msgstr "7 -f\tcsak a funkciókat válassza ki"
#~ msgid " -F\tto display function names without definitions"
#~ msgstr " -F\tmegjeleníti a funkció neveket a meghatározásuk nélkül"
#~ msgid " -r\tto make NAMEs readonly"
#~ msgstr " -r\ta NEVEKET csak olvashatóvá teszi"
#~ msgid " -x\tto make NAMEs export"
#~ msgstr " -x\ta NEVEKET exportálható módon írja ki"
#~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
#~ msgstr " -i\tkiírja a NEVEKET amiknek 'szám' az attribútumuk"
#~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
#~ msgstr "A változók melyeknek szám az attribútumuk egy számot (lásd a "
#~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
#~ msgstr "let) kell, hozzárendelni."
#~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
#~ msgstr "Amikor megjeleníti a változók értékét a -f a funkciók nevét"
#~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function"
#~ msgstr "és meghatározásukat mutatja. A -F opció szigorúan csak "
#~ msgid "name only."
#~ msgstr "a funkciók nevét jeleníti meg."
#~ msgid ""
#~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
#~ msgstr "A '+' használata a '-' helyet az attribútumot törli.Amikor "
#~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
#~ msgstr ""
#~ "egy funkcióban használja a létrehozott NÉV helyi lesz, mint a local "
#~ "parancsnál."
#~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL"
#~ msgstr ""
#~ "Létrehoz egy helyi változott melyet NÉV-nek hív és átadja neki az ÉRTÉKET."
#~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
#~ msgstr "csak a funkción és gyermekein belül érvényes."
#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is"
#~ msgstr ""
#~ "Kimenet az ARG. Ha -n használja, akkor a sorvégi újsort jelet nem veszi"
#~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the"
#~ msgstr ""
#~ "figyelembe. Ha a -e opciót használja akkor a következõ 'backslash-escaped'"
#~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
#~ msgstr "karaktereket használja:"
#~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
#~ msgstr "\t\\a\tébresztõ (csengõ)"
#~ msgid "\t\\b\tbackspace"
#~ msgstr "\t\\b\ttörlés"
#~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
#~ msgstr "\t\\c\tsorvégi újsor kihagyása"
#~ msgid "\t\\E\tescape character"
#~ msgstr "\t\\E\tescape karakter"
#~ msgid "\t\\f\tform feed"
#~ msgstr "\t\\f\tlap dobás"
#~ msgid "\t\\n\tnew line"
#~ msgstr "\t\\n\túj sor"
#~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
#~ msgstr "\t\\r\tkocsi vissza"
#~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
#~ msgstr "\t\\t\tvízszintes tab"
#~ msgid "\t\\v\tvertical tab"
#~ msgstr "\t\\v\tfüggõleges tab"
#~ msgid "\t\\\\\tbackslash"
#~ msgstr "\t\\\\\tbackslash"
#~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
#~ msgstr "\t\\num\ta NUM a karakter ASCII kódja (nyolcas számrendszerben)"
#~ msgid ""
#~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
#~ msgstr "A -E opcióval ki lehet kapcsolni a karakterek fenti"
#~ msgid "with the -E option."
#~ msgstr "értelmezését."
#~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezés és Letiltja parancsértelmezõ beépített utasításait. Ez azt "
#~ "jelenti,"
#~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
#~ msgstr ""
#~ "hogy lehet használni a lemezen található parancsokat melyeknek a neve meg-"
#~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
#~ msgstr ""
#~ "egyezik a beépítettével. Ha a -n használja, akkor a NÉV le lesz tiltva "
#~ "egyébként"
#~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your"
#~ msgstr ""
#~ "a NEVET engedélyezi. Például ha használni akarja a 'test' -et ami lemezen "
#~ "létezik"
#~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
#~ msgstr "a parancsértelelmezõ helyet, gépelje be 'enable -n test'."
#~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
#~ msgstr ""
#~ "Azokon a rendszereken ami támogatja a dinamikus betöltést, a -f opcióval"
#~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d"
#~ msgstr "be lehet tölteni a FÁJLNÉV fájlt és beépítettként használni. A -d"
#~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no"
#~ msgstr "opció pedig letörli az elõzõleg a -f el betöltött programot. Ha nem"
#~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
#~ msgstr ""
#~ "ír be semmit vagy a -p opciót használja akkor megjeleníti az engedélyéket "
#~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin"
#~ msgstr "beépített parancsokat. A -a opció megjeleníti az összes beépített"
#~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option"
#~ msgstr "parancsot akár engedélyezve akár nem. A -s opció kierõlteti"
#~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n"
#~ msgstr "a Posix.2 speciális beépített parancsait.A -n kiírja az összes"
#~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
#~ msgstr "letiltott beépített parancsot."
#~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
#~ msgstr ""
#~ "A getopts -ot a parancsértelmezõ használja a parancsok paraméterinek az "
#~ "elemzésére."
#~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
#~ msgstr "Az OPTSTRING tartalmazza a felismerendõ opciókat, ha az opciókat"
#~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
#~ msgstr "kettõspont követi akkor valószínûleg paramétere is van,"
#~ msgid "which should be separated from it by white space."
#~ msgstr "amit javasolt elválasztani szóközzel."
#~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
#~ msgstr "Minden hívásnál a getopts elhelyezi a $name"
#~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
#~ msgstr "változóba, ha nem létezik a név akkor"
#~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
#~ msgstr "a következõ paraméter az OPTIND változóba kerül."
#~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
#~ msgstr ""
#~ "Az OPTIND változót csak egyszer kell létrehozni a parancsértelmezõben "
#~ "vagy "
#~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument,"
#~ msgstr ""
#~ "egy parancsállomány meghívásakor. Amikor az opció paramétert igényel"
#~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
#~ msgstr "akkor a getopts belehelyezi a paramétert az OPTARG változóba."
#~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character"
#~ msgstr "A getopts két módon képes képes a hibákat jelenteni.Ha az OPSTRING"
#~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In"
#~ msgstr ""
#~ "elsõ karakterre egy kettõspont, akkor a getopts csendes hibamódban van."
#~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is"
#~ msgstr ""
#~ "Ebben az üzemmódjában nem ír hiba üzenetet. Ha érvénytelen opció talál"
#~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a"
#~ msgstr "abban az esetben a getopts az OPTARG változóba helyezi az opciót."
#~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
#~ msgstr ""
#~ "Ha egy szükséges paramétert nincs meg a getopts egy ':' helyez a NÉV-be és"
#~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in"
#~ msgstr "beállítja az OPTARG-ot a hibás opciókhoz. Ha a getopts nem csöndes"
#~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
#~ msgstr "üzemmódban van és érvénytelen opciót talál, akkor a getopts egy '?'"
#~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'"
#~ msgstr ""
#~ "a NÉV változóba és leállítja az OPTARG változót. Ha a szükséges opció "
#~ "nincs meg"
#~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
#~ msgstr ""
#~ "akkor egy '?' -et rak a NÉV-be és az OPTARG-ot leállítja és egy üzenetet "
#~ "küld"
#~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
#~ msgstr "Ha az OPTERR változó értéke 0, akkor a getopts letiltja"
#~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
#~ msgstr "az üzenetek küldését, még akkor is ha az OPTSTRING elsõ karakterre"
#~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default."
#~ msgstr "egy kettõspont. Az OPTERR alapértéke 1."
#~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
#~ msgstr ""
#~ "A getopts normál esetben a pozicionáló paramétereket ($0-$9) elemzi, de"
#~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
#~ msgstr "ha több paramétert kap akkor azokat használja helyettük."
#~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
#~ msgstr ""
#~ "FÁJL futtatása, kicseréli a parancsértelmezõt egy meghatározott programra."
#~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a FÁJL nincs meghatározva akkor az átírányítás effektus lép életbe"
#~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the"
#~ msgstr ""
#~ "a parancsértelmezõn. Ha az elsõ paraméter '-l' akkor egy gondolatjelet"
#~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option"
#~ msgstr ""
#~ "rak a FÁJL nulladik paraméterébe mint ahogy a login teszi. Ha a '-c' "
#~ "opciót"
#~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'"
#~ msgstr "alkalmazza akkor a FÁJL üres környezeti változókkal indul. A '-a'"
#~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
#~ msgstr ""
#~ "opció azt jeleni, hogy a futtatott mûvelet NEVét az argv[0]-ra állítja."
#~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
#~ msgstr "Ha nem lehet a fájlt futtatni és a parancsértelmezõ nem interaktív,"
#~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
#~ msgstr ""
#~ "akkor a parancsértelmezõ kilép, hacsak nem a \"no_exit_on_failed_exec\""
#~ msgid "is set."
#~ msgstr "változó nincs beállítva."
#~ msgid "is that of the last command executed."
#~ msgstr ""
#~ "visszatérési érték az utoljára futtatott parancs vissza térési értéke "
#~ "lesz."
#~ msgid ""
#~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
#~ msgstr ""
#~ "Az elsõ és az utolsó lehet egy tömb kezdõ és befejezõ értéke, vagy az elsõ"
#~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
#~ msgstr "lehet egy sztring ami a legutolsó parancs elsõ sztringjét"
#~ msgid "string."
#~ msgstr "jelenti."
#~ msgid ""
#~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
#~ msgstr ""
#~ " -e ENÉV kiválasztja a felhasznált szerkesztõt . Alapból a vi-t "
#~ "használja"
#~ msgid ""
#~ " then the editor which corresponds to the current readline editing"
#~ msgstr " "
#~ msgid " mode, then vi."
#~ msgstr " "
#~ msgid " -l means list lines instead of editing."
#~ msgstr " -l a szerkesztés helyet csak megjeleníti az elemeket."
#~ msgid " -n means no line numbers listed."
#~ msgstr " -n nem írja ki a sorok számát."
#~ msgid ""
#~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
#~ "first)."
#~ msgstr " -r visszafele rendezi a sorokat (a legújabb elem lesz az elsõ)."
#~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
#~ msgstr ""
#~ "A fc -s [pat=rep ...] [command]' formával, az újra lefuttatott parancs"
#~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
#~ msgstr "behelyettesíti a saját helyére az utasítást."
#~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
#~ msgstr "Egy hasznos alias az r='fc -s', így amikor begépeli a 'r cc'"
#~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
#~ msgstr ""
#~ "lefuttatja az utolsó 'cc'-vel kezdõdõ parancsot és amikor beírja az 'r'-t "
#~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
#~ msgstr ""
#~ "Ha munka_folyamat nincs meghatározva akkor a jelenlegi munka folyamatot"
#~ msgid "used."
#~ msgstr "használja."
#~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
#~ msgstr ""
#~ "nka_folyamat-ot az háttérbe helyezi mintha '&' jellel indította volna"
#~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
#~ msgstr "Ha a munkafolyamat nincs meghatározva akkor"
#~ msgid "job is used."
#~ msgstr "a jelenlegi munkafolyamatot használja."
#~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
#~ msgstr "Meghatározza az összes név teljes elérési útvonalát és megjegyzi."
#~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
#~ msgstr "Ha a '-p' opciót használja akkor az ÚTVONAL-at veszi a NÉV teljes"
#~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r"
#~ msgstr "útvonalának és nem keresi az útvonalat. A '-r' opció"
#~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no"
#~ msgstr "felszólítja a parancsértelmezõt, hogy felejtse el az összes helyet."
#~ msgid ""
#~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nincs megadva paraméter akkor megjeleníti a megjegyzett parancsokat."
#~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is"
#~ msgstr "Hasznos információkat jelenít meg a beépített parancsokról. Ha a "
#~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
#~ msgstr ""
#~ "MINTA meg van határozva, akkor részletes segítséget ír ki az utasításról"
#~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
#~ msgstr "egyébként egy listát jelenít meg a beépített parancsokról."
#~ msgid "Display the history list with line numbers. Lines listed with"
#~ msgstr "Sorszámozva megjeleníti az elõzményeket. A megváltoztatott sorokat"
#~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only"
#~ msgstr ""
#~ "egy csillaggal(*) jelöli. Az N opció azt jelenti, hogy csak az utolsó"
#~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be"
#~ msgstr "N sort mutatja meg. A '-c' opció eredménye, hogy az elõzmény"
#~ msgid ""
#~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
#~ msgstr ""
#~ "lista összes eleme törlõdik. A '-w' opció azonnal kiírja az elõzményeket"
#~ msgid ""
#~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
#~ msgstr "az aktuális listába, '-r' pedig beolvassa a fájlt"
#~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means"
#~ msgstr "és az új fájlt elemeit használja helyette. A '-a' hozzáfûzi"
#~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
#~ msgstr "az aktuális terminál sorait a teljes elõzmény fájlhoz."
#~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
#~ msgstr "A '-n' opció beolvassa az egész elõzmény nem beolvasott sorait"
#~ msgid "from the history file and append them to the history list. If"
#~ msgstr "ez elõzmények fájlból és hozzáfûzi az elõzmény listához."
#~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
#~ msgstr "Ha fájlnevet is megadunk akkor azt a fájlt fogja használni"
#~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nincs a $HISFILE-nak érték adva akkor a ~/.bash_history-t használja."
#~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
#~ msgstr "A '-s' opció hatására az ARG-ot hozzáfûzi"
#~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform"
#~ msgstr "az elõzményekhez. A '-p' opció "
#~ msgid ""
#~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
#~ msgstr "végre hajtja ez összes ARG-ot és az eredményt megjeleníti"
#~ msgid "anything in the history list."
#~ msgstr "anélkül, hogy bármit is beírna az elõzmény listába."
#~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition"
#~ msgstr ""
#~ "Kilistázza az aktív munka folyamatokat. A '-l' opció kiírja feladat "
#~ "azonosított"
#~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
#~ msgstr ""
#~ "a normál információk mellé, a '-p' opció pedig csak a feladat azonosított "
#~ "írja ki."
#~ msgid ""
#~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a '-n' opciót használja akkor csak a változásokat írja ki ami az "
#~ "utolsó hívás "
#~ msgid ""
#~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
#~ msgstr "után történt. A MUNKAFOLYAMAT meghatározzam, hogy melyiket írja ki."
#~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
#~ msgstr ""
#~ "A '-r' és a '-s' opciók csak a futó és a megállított folyamatokat írja ki"
#~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is"
#~ msgstr "Minden opció nélkül megjeleníti az összes aktív munkafolyamatot"
#~ msgid ""
#~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
#~ msgstr ""
#~ "A '-x' opció hatására a PARANCS lefutása után az összes munkafolyamat "
#~ msgid ""
#~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
#~ msgstr ""
#~ "meghatározás ami az ARGS-ban feltûnik az kicserélõdik a munkafolyamat "
#~ "vezetõ"
#~ msgid "process group leader."
#~ msgstr "feladat azonosítójára."
#~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
#~ msgstr "Eltávolítja az összes MUNKAFOLYAMAT-ot az aktív folyamatok közül."
#~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If"
#~ msgstr "A jeltípust(sigspec) küld a meghatározott PID-re vagy JOB-ra."
#~ msgid ""
#~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a jeltípus(sigpsec) nincs meghatározva akkor egy SIGTERM-et küld."
#~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
#~ msgstr ""
#~ "A '-l' opció kilistázza a jelek neveit.Ha a '-l' opció paramétere egy"
#~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell"
#~ msgstr ""
#~ "jel száma akkor a számhoz tartozó nevet írja ki. A kill két okból "
#~ "beépített"
#~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
#~ msgstr "utasítása a parancsértelmezõnek: a job azonosító helyet"
#~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
#~ msgstr "és ha (esetleg) a feladatok elérik a maximális határt akkor nem"
#~ msgid ""
#~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
#~ msgstr ""
#~ "nem lehet új feladatot indítani(fõleg a kill) és így nem lehetséges "
#~ "kilõni semmit."
#~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation"
#~ msgstr "Minden ARG egy matematikai kifelyezés. Az érték"
#~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
#~ msgstr "lehet hosszú egész túlcsordulás ellenõrzés nélkül. A nullával való"
#~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of"
#~ msgstr ""
#~ "osztás megszakítja és hibát jelez.A következõ lista egy összefoglaló"
#~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
#~ msgstr "az operátorokról végrehajtás szerinti csoportosításban."
#~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence."
#~ msgstr ""
#~ "A listában végrehajtás szerint csökkenõ sorrendben vannak felsorolva."
#~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus"
#~ msgstr "\t-, +\t\tunáris mínusz, plusz"
#~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation"
#~ msgstr "\t!, ~\t\tlogikai és bitszintû negálás"
#~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder"
#~ msgstr "\t*, /, %\t\tszorzás, osztás, maradékképzés"
#~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction"
#~ msgstr "\t+, -\t\tösszeadása, kivonás"
#~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts"
#~ msgstr "\t<<, >>\t\tbitszintû balra és jobbra emelés"
#~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison"
#~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tösszehasonlítás"
#~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality"
#~ msgstr "\t==, !=\t\tegyenlõség ,egyenlõtlenség"
#~ msgid "\t&\t\tbitwise AND"
#~ msgstr "\t&\t\tbitszintû ÉS"
#~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR"
#~ msgstr "\t^\t\tbitszintû kizáró-vagy"
#~ msgid "\t|\t\tbitwise OR"
#~ msgstr "\t|\t\tbitszintû VAGY"
#~ msgid "\t&&\t\tlogical AND"
#~ msgstr "\t&&\t\tlogikai ÉS"
#~ msgid "\t||\t\tlogical OR"
#~ msgstr "\t||\t\tlogikai VAGY"
#~ msgid "\texpr ? expr : expr"
#~ msgstr "\tkifelyezés ? kifelyezés : kifelyezés"
#~ msgid "\t\t\tconditional expression"
#~ msgstr "\t\t\tfeltételes kifelyezés"
#~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
#~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
#~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=,"
#~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=,"
#~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment"
#~ msgstr "\t&=, ^=, |=\thozzárendelés"
#~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
#~ msgstr "behelyettesíthetõ a kifelyezésekben értékek helyére "
#~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute"
#~ msgstr ""
#~ "(hosszú egészre kiegészítve). A változónak nem lehet egész attribútuma"
#~ msgid "turned on to be used in an expression."
#~ msgstr "beállítva, ha kifelyezésként kívánja használni."
#~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in"
#~ msgstr "Az operátorok kiértékelési sorrendben. Az al-kifelyezések"
#~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
#~ msgstr ""
#~ "elsõnek hívódnak meg és ezzel felülbírálhatják a teljes végre hajtási"
#~ msgid "rules above."
#~ msgstr "szabályokat."
#~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
#~ msgstr "Ha az utolsó ARG értéke 0 akkor a visszatérési értéke 1, egyébként"
#~ msgid "otherwise."
#~ msgstr "0 -val tér vissza."
#~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
#~ msgstr "Egy sort beolvas a standard bemenetrõl és az elsõ szót"
#~ msgid ""
#~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
#~ msgstr ""
#~ "hozzárendeli az elsõ NÉV-hez, a második szót hozzárendeli a második NÉV-"
#~ "hez"
#~ msgid ""
#~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
#~ msgstr ""
#~ "és így tovább egészen addig míg el nem éri az utolsó NEVet. Abban az "
#~ "esetben"
#~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is"
#~ msgstr ""
#~ "ha a $IFS egy karaktert talál akkor azt szóhatárolóként fogja fel. A "
#~ "visszatérési"
#~ msgid ""
#~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
#~ msgstr ""
#~ "érték 0, hacsak nem kap fájl vége jelet.Ha a NÉV nincs meghatározva, akkor"
#~ msgid ""
#~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
#~ msgstr ""
#~ "a beolvasott sorok a REPLY változóban tárolódnak. A '-r' opció hatására"
#~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If"
#~ msgstr ""
#~ "a bemenetet, mint nyers bemenet használja és a backslash karaktereket "
#~ "letiltja."
#~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a '-p' opció sztring paraméterét kiírja (újsor karakter nélkül) a "
#~ "kimenetre"
#~ msgid ""
#~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
#~ msgstr "mielõtt még az olvasásba belekezdene. A '-a' opció hatására"
#~ msgid ""
#~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
#~ msgstr "a beolvasott szavak egy indexelt tömb elemeiket veszi fel, nullával"
#~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive,"
#~ msgstr ""
#~ "kezdõdõen. A '-e' opció alkalmazása és a parancsértelmezõ párbeszéd módja"
#~ msgid "readline is used to obtain the line."
#~ msgstr "hatására a 'readline'-ból veszi a feldolgozási sort."
#~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr ""
#~ "Ha az N értéke nincs megadva akkor a visszatérési értéket az utolsó "
#~ "parancsból veszi."
#~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export."
#~ msgstr ""
#~ " -a Megjelöli a változót úgy mintha az export módosította vagy "
#~ "létrehozta volna."
#~ msgid " -b Notify of job termination immediately."
#~ msgstr " -b Azonnal megszakítja a munkafolyamatot."
#~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
#~ msgstr " -e Kilép azonnal ha a parancs nem nulla állapotban van."
#~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)."
#~ msgstr " -f Letiltja a fájlnév generálást (globbing)."
#~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up."
#~ msgstr " -h Megjegyzi a parancs helyét amit megtalált."
#~ msgid ""
#~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
#~ msgstr ""
#~ " -i Kierõlteti a parancsértelmezõtõl a párbeszédes üzemmódot. Ez a "
#~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup."
#~ msgstr " mód mindig a '~/.bashrc' használja indulásnál."
#~ msgid " -k All assignment arguments are placed in the environment for a"
#~ msgstr ""
#~ " -k Az összes hozzárendelt paraméter elhelyezi a környezeti változok "
#~ "között"
#~ msgid " command, not just those that precede the command name."
#~ msgstr " nem csak azt ami a parancs nevét megelõzi."
#~ msgid " -m Job control is enabled."
#~ msgstr " -m A munkafolyamat ellenõrzés engedélyezése."
#~ msgid " -n Read commands but do not execute them."
#~ msgstr " -n Beolvassa a parancsok, de nem hajtja õket végre."
#~ msgid " -o option-name"
#~ msgstr " -o opció neve"
#~ msgid " Set the variable corresponding to option-name:"
#~ msgstr ""
#~ " A változok beállításához használhatók a következõ opció nevek:"
#~ msgid " allexport same as -a"
#~ msgstr " allexport ugyanaz mint a -a"
#~ msgid " braceexpand same as -B"
#~ msgstr " braceexpand ugyanaz mint a -B"
#~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface"
#~ msgstr " emacs emacs stílusú sor szerkesztés használata"
#~ msgid " errexit same as -e"
#~ msgstr " errexit ugyanaz mint a -e"
#~ msgid " hashall same as -h"
#~ msgstr " hashall ugyanaz mint a -h"
#~ msgid " histexpand same as -H"
#~ msgstr " histexpand ugyanaz mint a -H"
#~ msgid " ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF"
#~ msgstr ""
#~ " ignoreeof a parancsértelmezõ nem lép ki amíg nem kap EOF "
#~ "jelet"
#~ msgid " interactive-comments"
#~ msgstr " interactive-comments"
#~ msgid ""
#~ " allow comments to appear in interactive commands"
#~ msgstr ""
#~ " engedélyezi a megjegyzéseket a párbeszédes parancsoknál"
#~ msgid " keyword same as -k"
#~ msgstr " keyword ugyanaz mint a -k"
#~ msgid " monitor same as -m"
#~ msgstr " monitor ugyanaz mint a -m"
#~ msgid " noclobber same as -C"
#~ msgstr " noclobber ugyanaz mint a -C"
#~ msgid " noexec same as -n"
#~ msgstr " noexec ugyanaz mint a -n"
#~ msgid " noglob same as -f"
#~ msgstr " noglob ugyanaz mint a -f"
#~ msgid " notify save as -b"
#~ msgstr " notify ugyanaz mint a -b"
#~ msgid " nounset same as -u"
#~ msgstr " nounset ugyanaz mint a -u"
#~ msgid " onecmd same as -t"
#~ msgstr " onecmd ugyanaz mint a -t"
#~ msgid " physical same as -P"
#~ msgstr " physical ugyanaz mint a -P"
#~ msgid ""
#~ " posix change the behavior of bash where the default"
#~ msgstr ""
#~ " posix megváltoztatja a bash viselkedését ott ahol az "
#~ "alap"
#~ msgid ""
#~ " operation differs from the 1003.2 standard to"
#~ msgstr " mód különbözik a 1003.2 szabványtól"
#~ msgid " match the standard"
#~ msgstr " az aktuális szabvány"
#~ msgid " privileged same as -p"
#~ msgstr " privileged ugyanaz mint a -p"
#~ msgid " verbose same as -v"
#~ msgstr " verbose ugyanaz mint a -v"
#~ msgid " vi use a vi-style line editing interface"
#~ msgstr " vi vi stílusú sor szerkesztést használ"
#~ msgid " xtrace same as -x"
#~ msgstr " xtrace ugyanaz mint a -x"
#~ msgid ""
#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
#~ msgstr ""
#~ " -p Bekapcsolja még akkor is ha a valós és az effektív felhasználó "
#~ "azonosító"
#~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
#~ msgstr ""
#~ " különbözik. Letiltja $ENV fájl feldolgozását és a parancsértelmezõbe "
#~ "építését"
#~ msgid ""
#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
#~ msgstr " Beállítja az effektív felhasználó és csoport azonosítót a "
#~ msgid " gid to be set to the real uid and gid."
#~ msgstr " valós felhasználó és csoport azonosítóra."
#~ msgid " -t Exit after reading and executing one command."
#~ msgstr " -t Kilép az olvasás és egy parancs végrehajtása után."
#~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting."
#~ msgstr ""
#~ " -u Úgy kezeli a leállított változókat mintha hibás lenne a "
#~ "behelyettesítés."
#~ msgid " -v Print shell input lines as they are read."
#~ msgstr " -v Kiírja a parancsértelmezõ bemenetét úgy ahogy beolvasta."
#~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed."
#~ msgstr ""
#~ " -x Kiírja a parancsokat és a paramétereiket úgy ahogy lefuttatta "
#~ "õket."
#~ msgid " -B the shell will perform brace expansion"
#~ msgstr " -B a parancsértelmezõ elõkészíti a közös bõvítményeket"
#~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on"
#~ msgstr " -H Engedélyezés a ! stílusú elõzmény behelyettesítés. Ez a jel"
#~ msgid " by default."
#~ msgstr " alapból be van kapcsolva."
#~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten"
#~ msgstr " -C Ha be van állítva akkor a hagyományos fájl felülírása"
#~ msgid " by redirection of output."
#~ msgstr " a kimenet átirányításával."
#~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands"
#~ msgstr ""
#~ " -P Ha be van állítva akkor nem fogja követni a szimbolikus linkeket "
#~ "amikor"
#~ msgid " such as cd which change the current directory."
#~ msgstr ""
#~ "elindított program mint a 'cd' megpróbálja meg változtatni az aktuális "
#~ "könyvtárat."
#~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The"
#~ msgstr "Ha a '-' helyet '+' használ akkor a jelzõt kikapcsolja."
#~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current"
#~ msgstr "A jelzõket még lehet használni a parancsértelmezõ meghívására.A "
#~ msgid ""
#~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
#~ msgstr ""
#~ "jelenlegi jelzõ beállításokat a $- tárolja. A maradék n ARG a pozicionáló"
#~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no"
#~ msgstr "paraméterekhez rendeli hozzá ($1, $2, $3 ...$n) Ha nem"
#~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
#~ msgstr "nem adunk semmilyen opciót meg akkor az összes változó kiírja."
#~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given"
#~ msgstr "Az összes NÉV változót vagy függvényt letörli"
#~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,"
#~ msgstr "A '-v' használatakor csak a változókat állítja le.A '-f' pedig"
#~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first"
#~ msgstr "csak a funkciókat.Opciók nélkül az unset elõször megpróbálja a "
#~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
#~ msgstr ""
#~ "a változók leállítását és ha nem sikerül akkor megpróbálja a funkciókat "
#~ "is."
#~ msgid ""
#~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
#~ msgstr "Néhány kiemelt változót (pl PATH vagy IFS) nem lehet letörölni"
#~ msgid "see readonly."
#~ msgstr "ezek csak olvashatók."
#~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
#~ msgstr ""
#~ "A NEVET megjelöli automatikus exportálásra a késõbb elindított parancs"
#~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given,"
#~ msgstr "környezeti változóiként."
#~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'"
#~ msgstr ""
#~ "A '-f' besorolja a NEVET a funkciók közé. Ha nem adja meg a nevet vagy"
#~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
#~ msgstr ""
#~ "'-p' -t használja akkor kiírja az összes nevet amit exportáltak ebben a "
#~ "parancs-"
#~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property"
#~ msgstr "értelmezõben. A '-n' hatására eltávolítja a NEVET exportálandók"
#~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option"
#~ msgstr "közül. A '--' paramétere letiltja a következõ opció"
#~ msgid "processing."
#~ msgstr "feldolgozását."
#~ msgid ""
#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
#~ msgstr ""
#~ "Az átadott NEVET csak olvashatóvá teszi és ettõl kezdve nem lehet meg"
#~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,"
#~ msgstr "változtatni a hozzárendeléseket. "
#~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no"
#~ msgstr "A '-f' hatására a funkciónak megfelelõ NEVET megjelöli. Ha"
#~ msgid ""
#~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
#~ msgstr ""
#~ "opciók nélkül vagy a '-p'-vel indítjuk el akkor egy listát kapunk a csak"
#~ msgid ""
#~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
#~ msgstr ""
#~ "olvasható funkciókról.A '-n' hatására eltávolítja a NEVET csak olvashatók"
#~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as"
#~ msgstr "közül.A '-a' opció az összes NEVET tömb változóként kezel."
#~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option"
#~ msgstr "A '--' paramétere letiltja a következõ opció feldolgozását."
#~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr "értékét nem adjuk meg, akkor egyel csökkenti."
#~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames"
#~ msgstr ""
#~ "Beolvas és végrehajtja a parancsokat a FÁJLNÉV-bõl és visszatér.A $PATH"
#~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
#~ msgstr "változóban található útvonalon próbálja meg keresi a FÁJLNEVET."
#~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
#~ msgstr ""
#~ "Felfüggeszti ennek a parancsértelmezõnek a futtatását amíg egy SIGCONT"
#~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this"
#~ msgstr ""
#~ "jelet nem kap.A '-f' azt jelenti, hogy nem fog szólni, ha egy "
#~ "bejelentkezett"
#~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
#~ msgstr "parancsértelmezõt próbál felfüggeszteni, mindenképp felfüggeszt."
#~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
#~ msgstr ""
#~ "Kilép 0 státusszal (igaz) vagy 1-el (hiba) a KIFELYEZÉS eredményétõl"
#~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary"
#~ msgstr "függõen. A KIFELYEZÉS lehet unáris vagy bináris. Az unáris "
#~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There"
#~ msgstr ""
#~ "kifelyezéseket gyakran használják fájlok helyzetének a vizsgálatára."
#~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
#~ msgstr "Vagy ott ahol a sztingeket kell összehasonlítani számokkal."
#~ msgid "File operators:"
#~ msgstr "Fájl operátorok:"
#~ msgid " -b FILE True if file is block special."
#~ msgstr " -b FÁJL Igaz ha a FÁJL egy speciális blokk fájl."
#~ msgid " -c FILE True if file is character special."
#~ msgstr " -c FÁJL Igaz ha a FÁJL egy speciális karakter fájl"
#~ msgid " -d FILE True if file is a directory."
#~ msgstr " -d FÁJL Igaz ha a FÁJL egy könyvtár"
#~ msgid " -e FILE True if file exists."
#~ msgstr " -e FÁJL Igaz ha a FÁJL létezik."
#~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file."
#~ msgstr " -f FÁJL Igaz ha a FÁJL létezik és általános fájl."
#~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id."
#~ msgstr ""
#~ " -g FÁJL Igaz ha a FÁJL csoport azonosítója be van állítva."
#~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"."
#~ msgstr ""
#~ " -h FÁJL Igaz ha a FÁJL egy szimbolikus link. A \"-L\" "
#~ "használatával."
#~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link."
#~ msgstr " -L FÁJL Igaz ha a FÁJL egy szimbolikus link."
#~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set."
#~ msgstr ""
#~ " -k FÁJL Igaz ha a FÁJL-on be van állítva a rögzített bit."
#~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe."
#~ msgstr " -p FÁJL Igaz ha a FÁJL egy csõ(pipe)."
#~ msgid " -r FILE True if file is readable by you."
#~ msgstr " -r FÁJL Igaz ha a FÁJL ön által olvasható."
#~ msgid " -s FILE True if file exists and is not empty."
#~ msgstr " -s FÁJL Igaz ha a FÁJL létezik és nem üres."
#~ msgid " -S FILE True if file is a socket."
#~ msgstr " -S FÁJL Igaz ha a FÁJL egy socket."
#~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal."
#~ msgstr " -t FD Igaz ha az FD megnyitották egy terminálon."
#~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id."
#~ msgstr ""
#~ " -u FÁJL Igaz ha a FÁJL-on a felhasználó azonosító be van "
#~ "állítva."
#~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you."
#~ msgstr " -w FÁJL Igaz ha a FÁJL-t ön tudja írni."
#~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you."
#~ msgstr " -x FÁJL Igaz ha a FÁJL-t tudja futtatni."
#~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you."
#~ msgstr " -O FÁJL Igaz ha a FÁJL-t effektíve ön birtokolja."
#~ msgid ""
#~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
#~ msgstr ""
#~ " -G FÁJL Igaz ha a FÁJL az ön csoportja effektíve birtokolja."
#~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to"
#~ msgstr " FÁJL1 -nt FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 újabb mint (módosítási dátum "
#~ msgid " modification date) file2."
#~ msgstr " szerint) FÁJL2."
#~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2."
#~ msgstr " FÁJL1 -bot FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 régebbi, mint a FÁJL2."
#~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2."
#~ msgstr " FÁJL1 -ef FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 egy hard link a FÁJL2-re."
#~ msgid "String operators:"
#~ msgstr "Sztring operátorok:"
#~ msgid " -z STRING True if string is empty."
#~ msgstr " -z SZTRING Igaz .ha a SZTRING üres."
#~ msgid " -n STRING"
#~ msgstr " -n SZTRING"
#~ msgid " STRING True if string is not empty."
#~ msgstr " SZTRING Igaz .ha a SZTRING nem üres"
#~ msgid " STRING1 = STRING2"
#~ msgstr " SZTRING1 = SZTRING2"
#~ msgid " True if the strings are equal."
#~ msgstr " Igaz ha a két sztring azonos."
#~ msgid " STRING1 != STRING2"
#~ msgstr " SZTRING1 != SZTRING2"
#~ msgid " True if the strings are not equal."
#~ msgstr " Igaz ha a két sztring nem azonos."
#~ msgid " STRING1 < STRING2"
#~ msgstr " SZTRING1 < SZTRING2"
#~ msgid ""
#~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
#~ msgstr ""
#~ " Igaz ha a SZTRING1 elõrébb van mint a SZTRING2 "
#~ "lexikálisan"
#~ msgid " STRING1 > STRING2"
#~ msgstr " SZTRING1 > SZTRING2"
#~ msgid ""
#~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
#~ msgstr ""
#~ " Igaz ha a SZTRING1 hátrébb van mint a SZTRING2 "
#~ "lexikálisan"
#~ msgid "Other operators:"
#~ msgstr "Egyéb operátorok:"
#~ msgid " ! EXPR True if expr is false."
#~ msgstr " ! KIFELYEZÉS Igaz ha a KIFELYEZÉS."
#~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
#~ msgstr " KIF1 -a KIF2 Igaz ha mindkét(ÉS) KIFelyezés igaz."
#~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
#~ msgstr " KIF1 -a KIF2 Igaz ha valamelyik(VAGY) KIFelyezés igaz."
#~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,"
#~ msgstr " arg1 OP arg2 Számtani összehasonlítások. OP lehet -eq, -ne,"
#~ msgid " -lt, -le, -gt, or -ge."
#~ msgstr " -lt, -le, -gt, vagy -ge közül bármelyik."
#~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
#~ msgstr ""
#~ "A bináris számtani operátorok igaz értékel térnek vissza ha az ARG1 "
#~ "egyenlõ"
#~ msgid ""
#~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
#~ msgstr ""
#~ "nem egyenlõ, kevesebb mint, kevesebb vagy egyenlõ, nagyobb mint vagy"
#~ msgid "than ARG2."
#~ msgstr "nagyobb vagy egyenlõ mint az ARG2."
#~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy szinonimája a \"test\" beépített utasításnak, de az utolsó "
#~ "paraméter"
#~ msgid "the shell."
#~ msgstr "a feladatot futtassa ezen a parancsértelmezõn."
#~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
#~ msgstr ""
#~ "Az ARG-ban meghatározott parancsot futtatja le ha a parancsértelmezõ egy"
#~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are"
#~ msgstr "SIGNAL_SCEP jelet kap.Ha az ARG-ot elhagyjuk akkor az összes jel"
#~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each"
#~ msgstr ""
#~ "vissza áll az eredeti értékére. Ha az ARG egy üres sztring akkor a "
#~ "parancsértelmezõ"
#~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
#~ msgstr "és a parancsok SIGNAL_SPEC hívásait figyelmen kívül hagyja."
#~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
#~ msgstr ""
#~ "Ha egy SIGNAL_SPEC EXIT(0) ARG-ot kap akkor kilép az aktuális parancs-"
#~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
#~ msgstr "értelmezõbõl.Ha a SIGNAL_SPEC értéke DEBUG akkor az ARG minden"
#~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
#~ msgstr "parancs után le fut. Ha az ARG egy '-p' akkor megjeleníti az összes"
#~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if"
#~ msgstr "SIGNAL_SPEC hozzárendelést. Ha opciók nélkül használja vagy"
#~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
#~ msgstr ""
#~ "csak a '-p'-t akkor a trap kiírja a hozzárendelt parancsok listáját az "
#~ msgid ""
#~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
#~ msgstr ""
#~ "összes jel számával. A SIGNAL_SPEC elfogadja a <signal.h>-ban "
#~ "meghatározott"
#~ msgid ""
#~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
#~ msgstr ""
#~ "neveket vagy számukat. A 'trap -l' kiírja a jelek neveit és a "
#~ "hozzátartozó "
#~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell"
#~ msgstr ""
#~ "értékeket.Megjegyzés: a parancsértelemzõnek a \"kill -signal $$\" -al "
#~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
#~ msgstr "lehet küldeni."
#~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
#~ msgstr "Az összes NÉVrõl hogyan értelmezi ha parancsértelmezõ amikor"
#~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a '-t' opciót használja akkor az eredmény a következõ szavak egyike"
#~ msgid ""
#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
#~ msgstr ""
#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' vagy `', ha a NÉV egy"
#~ msgid ""
#~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
#~ msgstr ""
#~ "alias, parancsértelmezõ által fenntartott szó, parancsértelmezõ funkció, "
#~ msgid "or unfound, respectively."
#~ msgstr ""
#~ "beépített utasítás, egy fájl a lemezen vagy ha nincs meg,sorrendben."
#~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
#~ msgstr ""
#~ "Ha a '-p'-t használja vissza tér a lemezen található fájl pontos helyével"
#~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
#~ msgstr "vagy ha nem ad vissza semmit akkor az nem egy fájl."
#~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
#~ msgstr ""
#~ "A '-a' opció hatására megjeleníti az összes helyet ahol a megtalálható"
#~ msgid ""
#~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
#~ msgstr ""
#~ "mint futtatható fájl. Ez magában foglalja a aliasokat és a funkciókat "
#~ msgid "only if the -p flag is not also used."
#~ msgstr "csak akkor ha '-p'-t nem használja."
#~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
#~ msgstr "A type elfogadja -all, -path, és a -type szavakat -a, -p, és -t,"
#~ msgid "respectively."
#~ msgstr "helyet."
#~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
#~ msgstr ""
#~ "Az ulimit teljes ellenõrzést biztosít a parancsértelmezõ által elindított "
#~ "programok"
#~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an"
#~ msgstr "elõforrásai felet, ami által az egész rendszer lehet szabályozni."
#~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
#~ msgstr "A következõ lista bemutatja az elérhetõ opciókat:"
#~ msgid " -S\tuse the `soft' resource limit"
#~ msgstr " -S\t \"lágy\" erõforrás korlátozást használ"
#~ msgid " -H\tuse the `hard' resource limit"
#~ msgstr " -H\t \"kemény\" erõforrás korlátozást használ"
#~ msgid " -a\tall current limits are reported"
#~ msgstr " -a\tmegjeleníti az összes korlátozás"
#~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created"
#~ msgstr " -c\ta maximálisan létrehozható core fájl mérete"
#~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment"
#~ msgstr " -d maximális mérete feladatok adat szegmensének"
#~ msgid " -m\tthe maximum resident set size"
#~ msgstr " -m\ta maximális bennmaradó(rezidest) rész mérete"
#~ msgid " -s\tthe maximum stack size"
#~ msgstr " -s\ta verem maximális mérete"
#~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
#~ msgstr " -t\ta maximálisan felhasználható cpu idõ másodpercben"
#~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell"
#~ msgstr ""
#~ " -f\t a parancsértelmezõ által létrehozható fájlok maximális mérete"
#~ msgid " -p\tthe pipe buffer size"
#~ msgstr " -p\ta csõ(pipe) puffer mérete"
#~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors"
#~ msgstr " -n\ta maximálisan megnyitható fájl leírók száma"
#~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes"
#~ msgstr " -u\ta felhasználó által maximálisan elindítható feladatok száma"
#~ msgid " -v\tthe size of virtual memory"
#~ msgstr " -v\ta virtuális memória mérete"
#~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
#~ msgstr "Ha a HATÁR meghatározza akkor azaz értéket használja az erõforrás."
#~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
#~ msgstr "Egyébként megjeleníti a jelenlegi értékét az elõforrásnak."
#~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k"
#~ msgstr ""
#~ "Ha opció nélkül indításhoz a '-f' van hozzárendelve.Az értékek Kilobájtban"
#~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
#~ msgstr ""
#~ "értendõ, kivétel a '-a' értéke mert az másodpercet jelent és a '-p' "
#~ "amelyik"
#~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
#~ msgstr "512 bájtot. A '-u' pedig a folyamatok száma darabban "
#~ msgid "processes."
#~ msgstr "kihelyezve."
#~ msgid ""
#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználó fájl létrehozási MÓDJÁT állíthatjuk be. Ha a MÓDot elhagyjuk"
#~ msgid ""
#~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
#~ msgstr ""
#~ "vagy a '-S' opciót használjuk akkor a jelenlegi maskot írja ki. A '-S' "
#~ "opció "
#~ msgid ""
#~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
#~ msgstr ""
#~ "kimenete a szimbolikus jelentést írja ki egyébként nyolcas "
#~ "számrendszerben kódolva"
#~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
#~ msgstr ""
#~ "írja ki.Ha a MÓD számmal kezdõdik akkor nyolcas számrendszerben kódolva"
#~ msgid ""
#~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
#~ msgstr ""
#~ "értelmezi egyébként a szimbolikus módokat használja mint a chmod(1)."
#~ msgid ""
#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If"
#~ msgstr "Várakozik egy meghatározott feladatra és jelentést készít róla."
#~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
#~ msgstr ""
#~ "Ha az N nincs meghatározva akkor a jelenleg aktív gyermek folyamatra vár"
#~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job"
#~ msgstr ""
#~ "és a visszatérési értéke 0. Az N lehet egy folyamat azonosító és egy "
#~ "munka-"
#~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
#~ msgstr "folyamat meghatározás, ha egy munkafolyamatot ad át akkor az összes"
#~ msgid "pipeline are waited for."
#~ msgstr "folyamatára várakozik."
#~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,"
#~ msgstr ""
#~ "és a visszatérési értéke 0. Az N lehet egy folyamat azonosító ha ez nincs "
#~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
#~ msgstr "megadva a parancsértelmezõ összes gyermek feladatára várakozik."
#~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
#~ msgstr "A 'for' egy hurokban elindítja a parancsokat amíg az összes eleme"
#~ msgid ""
#~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
#~ msgstr ""
#~ "végig nem futott. Ha az 'in SZAVAK..;'nincs jelen akkor a \"$@\" értékeit"
#~ msgid ""
#~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
#~ msgstr "használja fel.A SZAVAK összes elemét a NÉVhez rendeli és lefuttatja"
#~ msgid "the COMMANDS are executed."
#~ msgstr "a PARANCSOKAT."
#~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The"
#~ msgstr "SZAVAK kiválasztása, lista generálása a szavakból"
#~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
#~ msgstr "Az összegyûjtõt szavakat a standard hibakimenetre küldi, mindegyik"
#~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
#~ msgstr "besorszámozva. Ha a 'in SZAVAK' nincs jelen akkor a \"$@\""
#~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read"
#~ msgstr "használja. A PS3 prompt jelenik meg és szabvány bemenetrõl"
#~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number"
#~ msgstr "olvas. Ha a sorban található valamelyik szám megfelel"
#~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
#~ msgstr "a megjelenített szavak egyikével akkor azt behelyettesíti a NÉV-be"
#~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are"
#~ msgstr "Ha a sor üres akkor a SZAVAKAT és a promptot újra megjeleníti"
#~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other"
#~ msgstr ""
#~ "Ha EOF jelet olvas be akkor a parancsot befejezi. Minden egyéb helyzetben"
#~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved"
#~ msgstr "a NÉV értékét nullára állítja be. A beolvasott sort eltárolja a "
#~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection"
#~ msgstr ""
#~ "REPLY változóba. A parancsot az mindig lefuttatja egészen addig amíg"
#~ msgid "until a break or return command is executed."
#~ msgstr "meg nem szakítjuk vagy vissza nem tér a parancs."
#~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
#~ msgstr "'|' használhatjuk több minta elválasztásához."
#~ msgid ""
#~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
#~ msgstr ""
#~ "Az if PARANCS lefuttatása. Ha a kimeneti status nulla akkor a 'then'"
#~ msgid ""
#~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
#~ msgstr " PARANCS-ot lefuttatja. Egyébként az 'elif' PARANCSAIt futtatja le"
#~ msgid ""
#~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
#~ msgstr ""
#~ "és ha ennek a visszatérési értéke nulla akkor a megfelelõ PARANCSok "
#~ "lesznek"
#~ msgid ""
#~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
#~ msgstr ""
#~ "lefuttatva és ezzel behelyezõdik az 'if' parancs. Egyébként az 'else' ág "
#~ "PARANCSAI"
#~ msgid ""
#~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
#~ msgstr "futnak le (persze ha jelen van). A visszatérési státusz az utolsó"
#~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
#~ msgstr "lefutott parancsé vagy nulla ha az 'if' feltétel nem igaz."
#~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
#~ msgstr "'while'-ban nem tér vissza nulla kilépési státusszal."
#~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
#~ msgstr "'until'-ban nem tér vissza nulla kilépési státusszal."
#~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
#~ msgstr ""
#~ "Létrehoz egy egyszerû parancsot amit a NÉVvel lehet meghívni és ami "
#~ "lefuttatja"
#~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
#~ msgstr "a PARANCSOKAT. A parancssorban a NÉV opciói a $0..$N"
#~ msgid "function as $0 .. $n."
#~ msgstr "változókban jelenik meg."
#~ msgid "entire set of commands."
#~ msgstr "átirányítás a parancsok halmazának."
#~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background"
#~ msgstr ""
#~ "Ez hasonlít az 'fg' parancsra. Folyattatja a megállított vagy háttérbe "
#~ "rakott"
#~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify"
#~ msgstr ""
#~ "munkafolyamatokat. Ha meghatározza a SZÁMOKAT akkor azt munkafolyamatot"
#~ msgid ""
#~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
#~ msgstr ""
#~ "használja. Ha a SZÓT adja meg akkor azokat a folyamatokat használja ami a "
#~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
#~ msgstr ""
#~ "a SZÓval kezdõdik.A munkafolyamat meghatározása egy '&'-re végzõdik akkor "
#~ "a háttérbe helyezi."
#~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash."
#~ msgstr "BASH_VERSION A Bash verzió száma."
#~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search"
#~ msgstr ""
#~ "CDPATH Kettõsponttal elválasztott lista azoknak a könyvtáraknak"
#~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
#~ msgstr "\t\thelyérõl amiket a 'cd' parancs nem talál meg az aktuális "
#~ msgid "\t\tdirectory."
#~ msgstr "\t\tkönyvtárban."
#~ msgid ""
#~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
#~ msgstr ""
#~ "HISTFILE A fájl neve ahol a saját parancs elõzményeket tárolja."
#~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain."
#~ msgstr "HISTFILESIZE Maximális sorok száma amit ez a fájl tartalmazhat."
#~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running"
#~ msgstr "HISTSIZE A maximális sorok száma amit a futó"
#~ msgid "\t\tshell can access."
#~ msgstr "\t\tparancsértelmezõ még elérhet."
#~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory."
#~ msgstr "HOME A teljes útvonala a saját belépési könyvtárnak."
#~ msgid ""
#~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
#~ msgstr "HOSTTYPE A CPU típusa annak a gépeknek ahol a Bash fut."
#~ msgid ""
#~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
#~ msgstr ""
#~ "IGNOREEOF Ellenõrzi a parancsértelemezõ viselkedését amikor egy EOF"
#~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tkaraktert kap mint önálló bemenet. Ha be van állítva akkor ez az "
#~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
#~ msgstr "\t\t érték akkor azt jelenti, hogy hány üres"
#~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit"
#~ msgstr "\t\tsor keljen az EOF jel elõtt, hogy kilépjen(alapból 10). Amikor"
#~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input."
#~ msgstr "\t\t nincs beállítva akkor az EOF jelre befejezi a bevitelt"
#~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
#~ msgstr "MAILCHECK\tHány másodpercenként ellenõrizze a Bash az új leveleket."
#~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
#~ msgstr "MAILPATH\tEgy kettõsponttal elválasztott lista a fájl nevekrõl ahol"
#~ msgid "\t\tfor new mail."
#~ msgstr "\t\ta Bash ellenõrzi az új leveleket."
#~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
#~ msgstr "OSTYPE\t\tA Unix verziója annak a gépnek ahol a Bash fut."
#~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when"
#~ msgstr ""
#~ "PATH Kettõsponttal elválasztott lista azokról a könyvtárakról"
#~ msgid "\t\tlooking for commands."
#~ msgstr "\t\tahol a Bash keresi a parancsokat."
#~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each"
#~ msgstr "PROMPT_COMMAND A parancs amit mindig lefuttat mielõtt kiírja "
#~ msgid "\t\tprimary prompt."
#~ msgstr "\t\tmielõtt megjelenítené az elsõdleges promptot."
#~ msgid "PS1 The primary prompt string."
#~ msgstr "PS1 Az elsõdleges prompt sztringje."
#~ msgid "PS2 The secondary prompt string."
#~ msgstr "PS2 másodlagos prompt sztringje."
#~ msgid "TERM The name of the current terminal type."
#~ msgstr "TERM A jelenlegi terminál típusának a neve."
#~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by"
#~ msgstr ""
#~ "auto_resume A kitöltött változó azt jelenti a kiadott parancsokat"
#~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
#~ msgstr "\t\telõbb megnézi a jelenleg megállított munka"
#~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded."
#~ msgstr "\t\tfolyamatok között.Ha megtalálja akkor azt folytatja."
#~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
#~ msgstr "\t\tAz `exact' értéke azt jelenti, hogy a parancsnak teljesen meg"
#~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A"
#~ msgstr "\t\tkell egyezni a leállított munkafolyamat nevével."
#~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
#~ msgstr "\t\tA 'substring' érték pedig azt jelenti, hogy a parancsnak csak "
#~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tegy része is elegendõ az egyezéshez.Minden egyéb érték azt jelenti,"
#~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
#~ msgstr ""
#~ "\t\t hogy a parancs elõtéte kell hogy legyen a legállított munkafolyamat."
#~ msgid "command_oriented_history"
#~ msgstr "command_oriented_history"
#~ msgid ""
#~ " Non-null means to save multiple-line commands together on"
#~ msgstr ""
#~ " A változó kitöltése azt jelenti, hogy több soros "
#~ "parancsokat"
#~ msgid " a single history line."
#~ msgstr " egy sorba rakja az elõzmények közé."
#~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick"
#~ msgstr ""
#~ "histchars Ezekkel a karakterekkel befolyásolható az elõzmények gyors"
#~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history"
#~ msgstr "\t\tbehelyettesítése. Az elõzmények elsõ karakterre"
#~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is"
#~ msgstr "\t\ta behelyettesítõ karakter általában '!'. A második"
#~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The"
#~ msgstr "\t\ta gyors behelyettesítést jelenti általában `^' jelenti. A"
#~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'."
#~ msgstr "\t\tharmadik a elõzmények megjegyzés karakterre általában '#'."
#~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
#~ msgstr "HISTCONTROL\tA változó `ignorespace' értéke azt jelenti, hogy"
#~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tazokat a sorokat amelyek helyjellel vagy tabulátorral kezdõdnek "
#~ "kihagyja az"
#~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't"
#~ msgstr "\t\telõzmények közül.Az `ignoredups' jelentése"
#~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to"
#~ msgstr "\t\tha a beírt sor azonos az elõzõvel akkor nem rögzíti.Ha "
#~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset,"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t`ignoreboth'-ra állítjuk be akkor a két tulajdonságot ötvözi."
#~ "Leállítása"
#~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
#~ msgstr "\t\tvagy már ha értékre állítjuk be akkor a mentés során"
#~ msgid "\t\tall lines on the history list."
#~ msgstr "\t\tminden sor bele kerül az elõzmények közé."
#~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
#~ msgstr "A változok értékeivel szabályozhatjuk az opciók viselkedését."
#~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
#~ msgstr "A '-s'-el engedélyezhetjük az összes OPTNEVEt, a '-u'-val pedig"
#~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit"
#~ msgstr "letilthatjuk õket. A '-q' opcióval a kimenetet letilthatjuk el így"
#~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o"
#~ msgstr "csak a visszatérési értékek jelzik az OPTNEVEk állapotát. A '-o'"
#~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
#~ msgstr "opcióval rögzítheti a OPTNEVEK-et ezeket a meghatározásokat"
#~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all"
#~ msgstr ""
#~ "a 'set -o' használhatjuk. Opciók nélkül vagy a 'p' opció kilistázza az "
#~ "összes"
#~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
#~ msgstr "beállítható opciót jelezve azokat amik már be vannak állítva és"
#~ msgid "not each is set."
#~ msgstr "azokat amik nincsenek beállítva."