5593 lines
		
	
	
	
		
			187 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			5593 lines
		
	
	
	
		
			187 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
| # Slovenian translation for bash.
 | |
| # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # This file is distributed under the same license as the bash package.
 | |
| # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2012.
 | |
| # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2012.
 | |
| # Damir Jerovšek <damir.jerovsek@gmail.com>, 2012.
 | |
| #
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: bash 4.2\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2012-05-29 16:17+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
 | |
| "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 | |
| "Language: sl\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 | |
| "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 | |
| 
 | |
| #: arrayfunc.c:51
 | |
| msgid "bad array subscript"
 | |
| msgstr "slab podpis polja"
 | |
| 
 | |
| #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče pretvoriti zabeleženega polja v povezano polje"
 | |
| 
 | |
| #: arrayfunc.c:539
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid associative array key"
 | |
| msgstr "%s: neveljaven ključ povezanega polja"
 | |
| 
 | |
| #: arrayfunc.c:541
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče dodeliti v ne-številčno kazalo"
 | |
| 
 | |
| #: arrayfunc.c:586
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
 | |
| msgstr "%s: %s: treba je uporabiti podpis pri dodeljevanju povezanega polja"
 | |
| 
 | |
| #: bashhist.c:388
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot create: %s"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče ustvariti: %s"
 | |
| 
 | |
| #: bashline.c:3982
 | |
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "bash_execute_unix_command: ni mogoče najti tipkovne razvrstitve za ukaz"
 | |
| 
 | |
| #: bashline.c:4069
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 | |
| msgstr "%s: prvi znak brez presledka ni `\"'"
 | |
| 
 | |
| #: bashline.c:4098
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "no closing `%c' in %s"
 | |
| msgstr "brez zaključka `%c' v %s"
 | |
| 
 | |
| #: bashline.c:4132
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: missing colon separator"
 | |
| msgstr "%s: manjka ločilnik dvopičja"
 | |
| 
 | |
| #: braces.c:321
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: braces.c:413
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: braces.c:452
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtins/alias.def:132
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': invalid alias name"
 | |
| msgstr "`%s': neveljaven vzdevek"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
 | |
| msgid "line editing not enabled"
 | |
| msgstr "urejanje vrstic ni omogočeno"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:212
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': invalid keymap name"
 | |
| msgstr "`%s': neveljavno ime tipkovne razvrstitve"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:251
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot read: %s"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče brati: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:266
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': cannot unbind"
 | |
| msgstr "`%s': ni mogoče odvezati"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': unknown function name"
 | |
| msgstr "`%s': neznano ime funkcije"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:312
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is not bound to any keys.\n"
 | |
| msgstr "%s ni vezan na nobeno tipko.\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:316
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s can be invoked via "
 | |
| msgstr "%s se lahko pokliče s pomočjo "
 | |
| 
 | |
| #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
 | |
| msgid "loop count"
 | |
| msgstr "števec zanke"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/break.def:137
 | |
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
 | |
| msgstr "smiselno samo v `for', `while', ali `until' zanki"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/caller.def:134
 | |
| msgid ""
 | |
| "Returns the context of the current subroutine call.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Without EXPR, returns "
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vrne vsebino trenutnega klica podprograma.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Brez EXPR vrne "
 | |
| 
 | |
| #: builtins/cd.def:319
 | |
| msgid "HOME not set"
 | |
| msgstr "HOME ni nastavljen"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
 | |
| msgid "too many arguments"
 | |
| msgstr "preveč argumentov"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/cd.def:338
 | |
| msgid "OLDPWD not set"
 | |
| msgstr "OLDPWD ni nastavljen"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:101
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "line %d: "
 | |
| msgstr "vrstica %d: "
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:139 error.c:265
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "warning: "
 | |
| msgstr "opozorilo: "
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:153
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: usage: "
 | |
| msgstr "%s: uporaba: "
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: option requires an argument"
 | |
| msgstr "%s: možnost zahteva argument"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:198
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: numeric argument required"
 | |
| msgstr "%s: zahtevan je števni argument"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:205
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not found"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče najti"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:214 shell.c:801
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid option"
 | |
| msgstr "%s: neveljavna možnost"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:221
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid option name"
 | |
| msgstr "%s: neveljavno ime možnosti"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': not a valid identifier"
 | |
| msgstr "`%s': neveljavno določilo"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:238
 | |
| msgid "invalid octal number"
 | |
| msgstr "neveljavno osmiško število"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:240
 | |
| msgid "invalid hex number"
 | |
| msgstr "neveljavno šestnajstiško število"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:242 expr.c:1470
 | |
| msgid "invalid number"
 | |
| msgstr "neveljavno število"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:250
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid signal specification"
 | |
| msgstr "%s: neveljavno določilo signala"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:257
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
 | |
| msgstr "`%s': ni določilo opravila ali neveljavno določilo posla"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:264 error.c:488
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: readonly variable"
 | |
| msgstr "%s: spremenljivka le za branje"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:272
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s out of range"
 | |
| msgstr "%s: %s izven dosega"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
 | |
| msgid "argument"
 | |
| msgstr "argument"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:274
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s out of range"
 | |
| msgstr "%s izven dosega"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:282
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: no such job"
 | |
| msgstr "%s: ni takšnega posla"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:290
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: no job control"
 | |
| msgstr "%s: ni nadzora posla"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:292
 | |
| msgid "no job control"
 | |
| msgstr "ni nadzora posla"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:302
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: restricted"
 | |
| msgstr "%s: omejeno"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:304
 | |
| msgid "restricted"
 | |
| msgstr "omejeno"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:312
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not a shell builtin"
 | |
| msgstr "%s: ni vgrajena lupina"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:321
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "write error: %s"
 | |
| msgstr "napaka med pisanjem: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:329
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "error setting terminal attributes: %s"
 | |
| msgstr "napaka med nastavljanjem atributov terminala: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:331
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "error getting terminal attributes: %s"
 | |
| msgstr "napaka med pridobivanjem atributov terminala: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:563
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
 | |
| msgstr "%s: napaka med pridobivanjem trenutne mape: %s: %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: ambiguous job spec"
 | |
| msgstr "%s: dvoumno določilo posla"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/complete.def:277
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid action name"
 | |
| msgstr "%s: neveljavno ime dejanja"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
 | |
| #: builtins/complete.def:855
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: no completion specification"
 | |
| msgstr "%s: ni določila dopolnjevanja"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/complete.def:697
 | |
| msgid "warning: -F option may not work as you expect"
 | |
| msgstr "Opozorilo: možnost -F morda ne bo delovala po pričakovanjih"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/complete.def:699
 | |
| msgid "warning: -C option may not work as you expect"
 | |
| msgstr "Opozorilo: možnost -C morda ne bo delovala po pričakovanjih"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/complete.def:828
 | |
| msgid "not currently executing completion function"
 | |
| msgstr "trenutno se ne izvaja funkcija dopolnjevanja"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:126
 | |
| msgid "can only be used in a function"
 | |
| msgstr "se lahko uporabi samo v funkciji"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: reference variable cannot be an array"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:324
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:398
 | |
| msgid "cannot use `-f' to make functions"
 | |
| msgstr "ni mogoče uporabiti `-f' za ustvarjanje funkcij"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: readonly function"
 | |
| msgstr "%s: funkcija samo za branje"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:553
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
 | |
| msgstr "%s: na ta način ni mogoče uničiti spremenljivk polja"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče pretvoriti povezanega polja v zabeleženo polje"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
 | |
| msgid "dynamic loading not available"
 | |
| msgstr "dinamično nalaganje ni na voljo"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/enable.def:312
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot open shared object %s: %s"
 | |
| msgstr "ni mogoče odpreti predmeta v souporabi %s: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/enable.def:335
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
 | |
| msgstr "ni mogoče najti %s v predmetu v souporabi %s: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/enable.def:459
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not dynamically loaded"
 | |
| msgstr "%s: ni dinamično naloženo"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/enable.def:474
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot delete: %s"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče izbrisati: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
 | |
| #: shell.c:1481
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: is a directory"
 | |
| msgstr "%s: je mapa"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/evalfile.c:146
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not a regular file"
 | |
| msgstr "%s: ni običajna datoteka"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/evalfile.c:155
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: file is too large"
 | |
| msgstr "%s: datoteka je prevelika"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot execute binary file"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče izvesti binarne datoteke"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot execute: %s"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče izvesti: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/exit.def:65
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "logout\n"
 | |
| msgstr "odjava\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/exit.def:88
 | |
| msgid "not login shell: use `exit'"
 | |
| msgstr "ni prijavna lupina: uporabite `exit'"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/exit.def:120
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "There are stopped jobs.\n"
 | |
| msgstr "Obstajajo ustavljeni posli.\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/exit.def:122
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "There are running jobs.\n"
 | |
| msgstr "Obstajajo posli, ki se izvajajo.\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/fc.def:262
 | |
| msgid "no command found"
 | |
| msgstr "najdenega ni nobenega ukaza"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
 | |
| msgid "history specification"
 | |
| msgstr "določilo zgodovine"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/fc.def:390
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot open temp file: %s"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče odpreti začasne datoteke: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
 | |
| msgid "current"
 | |
| msgstr "trenutno"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/fg_bg.def:158
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "job %d started without job control"
 | |
| msgstr "posel %d se je pričel brez nadzora"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/getopt.c:110
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 | |
| msgstr "%s: neveljavna možnost -- %c\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/getopt.c:111
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 | |
| msgstr "%s: možnost zahteva argument -- %c\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/hash.def:92
 | |
| msgid "hashing disabled"
 | |
| msgstr "razpršitev je onemogočena"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/hash.def:138
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: hash table empty\n"
 | |
| msgstr "%s: razpršitvena razpredelnica je prazna\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/hash.def:245
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "hits\tcommand\n"
 | |
| msgstr "zadetki\tukaz\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/help.def:130
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Shell commands matching keyword `"
 | |
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
 | |
| msgstr[0] "Ključnih besed, ki se ujemajo z ukazi lupine `"
 | |
| msgstr[1] "Ključna beseda, ki se ujema z ukazi lupine `"
 | |
| msgstr[2] "Ključni besedi, ki se ujemata z ukazi lupine `"
 | |
| msgstr[3] "Ključne besede, ki se ujemajo z ukazi lupine `"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/help.def:182
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "nobena tema pomoči se ne ujema s `%s'.  Poskusite `help help' ali `man -k "
 | |
| "%s' ali `info %s'."
 | |
| 
 | |
| #: builtins/help.def:199
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot open: %s"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče odpreti: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/help.def:485
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
 | |
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
 | |
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
 | |
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ti ukazi lupine so določeni znotraj lupine. Vpišite `help' za prikaz tega "
 | |
| "seznama.\n"
 | |
| "Vpišite `help ime', če želite izvedeti več o `imenu' funkcije.\n"
 | |
| "Uporabite `info bash', če želite izvedeti več o lupini na splošno.\n"
 | |
| "Uporabite `man -k' ali `info', če želite izvedeti več o ukazih, ki niso na "
 | |
| "tem seznamu.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "Zvezdica (*) poleg imena pomeni, da je ukaz onemogočen.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/history.def:154
 | |
| msgid "cannot use more than one of -anrw"
 | |
| msgstr "ni mogoče uporabiti več kot eno od -anrw"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/history.def:186
 | |
| msgid "history position"
 | |
| msgstr "položaj zgodovine"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/history.def:366
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: history expansion failed"
 | |
| msgstr "%s: razširitev zgodovine je spodletela"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/inlib.def:71
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: inlib failed"
 | |
| msgstr "%s: inlib je spodletel"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/jobs.def:109
 | |
| msgid "no other options allowed with `-x'"
 | |
| msgstr "druge možnosti niso dovoljene z `-x'"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/kill.def:200
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
 | |
| msgstr "%s: argumenti morajo biti določila opravila ali posla"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/kill.def:263
 | |
| msgid "Unknown error"
 | |
| msgstr "Neznana napaka"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
 | |
| msgid "expression expected"
 | |
| msgstr "izraz je bil pričakovan"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:172
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not an indexed array"
 | |
| msgstr "%s: ni zabeleženo polje"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid file descriptor specification"
 | |
| msgstr "%s: neveljavno določilo opisnika datoteke"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
 | |
| msgstr "%d: neveljaven opisnik datoteke: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid line count"
 | |
| msgstr "%s: neveljavno štetje vrstic"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:287
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid array origin"
 | |
| msgstr "%s: neveljaven izvor polja"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:304
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid callback quantum"
 | |
| msgstr "%s: neveljaven del povratnega klica"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:336
 | |
| msgid "empty array variable name"
 | |
| msgstr "prazno ime spremenljivke polja"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:357
 | |
| msgid "array variable support required"
 | |
| msgstr "potrebna podpora spremenljivke polja"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:402
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': missing format character"
 | |
| msgstr "`%s': manjka znak oblike"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:456
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%c': invalid time format specification"
 | |
| msgstr "`%c': neveljavno določilo vrste časa"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:658
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%c': invalid format character"
 | |
| msgstr "`%c': neveljaven znak oblike"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:684
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "warning: %s: %s"
 | |
| msgstr "opozorilo: %s: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:768
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "format parsing problem: %s"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:865
 | |
| msgid "missing hex digit for \\x"
 | |
| msgstr "manjka šestnajstiška števka za \\x"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:880
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "missing unicode digit for \\%c"
 | |
| msgstr "manjka števka s podporo unicode za \\%c"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:195
 | |
| msgid "no other directory"
 | |
| msgstr "ni druge mape"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:354
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid argument"
 | |
| msgstr "%s: neveljaven argument omejitve"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:468
 | |
| msgid "<no current directory>"
 | |
| msgstr "<ni trenutne mape>"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:512
 | |
| msgid "directory stack empty"
 | |
| msgstr "sklad mape je prazen"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:514
 | |
| msgid "directory stack index"
 | |
| msgstr "kazalo sklada mape"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:689
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | |
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | |
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | |
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | |
| "    \tto your home directory\n"
 | |
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | |
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | |
| "    \twith its position in the stack\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 | |
| "by\n"
 | |
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 | |
| "by\n"
 | |
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prikaže seznam trenutno pomnjenih map.  Mape\n"
 | |
| "    so prikazane na seznamu z ukazom `pushd'; na vrh\n"
 | |
| "    seznama se lahko vrnete z ukazom `popd'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -c\tizbriši sklad mape z brisanjem vseh elementov\n"
 | |
| "      -l\tne izpiši sorodnih map s predpono `~'  v mojo domačo mapo\n"
 | |
| "      -p\tizpiši sklad mape z enim vnosom v vrstici\n"
 | |
| "      -v\tizpiši sklad mape z enim vnosom v vrstici z določenim\n"
 | |
| "    \tpoložajem v skladu\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argumenti:\n"
 | |
| "      +N\tPrikaže Nti vnos s štetjem z leve strani seznama, prikazan s\n"
 | |
| "    \tpomočjo map, ko kličemo brez možnosti, začenši z nič.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tPrikaže Nti vnos s štetjem z desne strani seznama, prikazan s\n"
 | |
| "\tpomočjo map, ko kličemo brez možnosti, začenši z nič."
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:711
 | |
| msgid ""
 | |
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | |
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | |
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | |
| "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | |
| "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | |
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | |
| "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | |
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | |
| "    \tnew current working directory.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Doda mapo na vrh sklada mape ali zavrti\n"
 | |
| "    sklad, kar spremeni nov vrh sklada v trenutno delovno\n"
 | |
| "    mapo.  Če je brez argumentov, se izmenjata najvišji mapi.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -n\tPreprečuje običajno spremembo mape pri dodajanju\n"
 | |
| "    \tmap na sklad, tako se obdeluje le sklad.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argumenti:\n"
 | |
| "      +N\tZavrti sklad tako, da je N-ta mapa (štetje\n"
 | |
| "    \tz leve strani seznama, prikazano z `dirs', začenši z\n"
 | |
| "    \tnič) na vrhu.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tZavrti sklad tako, da je N-ta mapa (štetje\n"
 | |
| "    \tz desne strani seznama, prikazano z `dirs', začenši z\n"
 | |
| "    \tnič) na vrhu.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      dir\tDoda DIR skladu mape na vrhu, kar jo spremeni v\n"
 | |
| "    \tnovo trenutno delovno mapo.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ukaz lupine `dirs' prikaže sklad map."
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:736
 | |
| msgid ""
 | |
| "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | |
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | |
| "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | |
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | |
| "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | |
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | |
| "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Odstrani vnose iz sklada map.  Če je brez argumentov, odstrani\n"
 | |
| "    najvišjo mapo iz sklada in spremeni v novo mapo na vrhu.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -n\tPreprečuje običajno spremembo mape pri dodajanju\n"
 | |
| "    \tmap iz sklada, tako se obdeluje le sklad.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argumenti:\n"
 | |
| "      +N\tOdstrani N-ti vnos s štetjem z leve strani seznama,\n"
 | |
| "    \tprikazano z `dirs', začenši z nič.  Na primer: `popd +0'\n"
 | |
| "    \todstrani prvo mapo, `popd +1' odstrani drugo.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tOdstrani N-ti vnos s štetjem z desne strani seznama,\n"
 | |
| "    \tprikazano z `dirs', začenši z nič.  Na primer: `popd +0'\n"
 | |
| "    \todstrani zadnjo mapo, `popd -1' odstrani predzadnjo.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ukaz lupine `dirs' prikaže sklad map."
 | |
| 
 | |
| #: builtins/read.def:275
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid timeout specification"
 | |
| msgstr "%s: neveljavno določilo časovne omejitve"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/read.def:678
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "read error: %d: %s"
 | |
| msgstr "napaka med branjem: %d: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/return.def:75
 | |
| msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 | |
| msgstr "`return' lahko vrne samo iz funkcije ali skripte z izvorno kodo"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/set.def:782
 | |
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 | |
| msgstr "ni mogoče ponastaviti funkcije in spremenljivke hkrati"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/set.def:826
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot unset"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče ponastaviti"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/set.def:843
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče ponastaviti: samo za branje %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/set.def:854
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not an array variable"
 | |
| msgstr "%s: ni spremenljivka polja"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/setattr.def:187
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not a function"
 | |
| msgstr "%s: ni funkcija"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
 | |
| msgid "shift count"
 | |
| msgstr "štetje premika"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/shopt.def:279
 | |
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
 | |
| msgstr "ni mogoče nastaviti in ponastaviti možnosti lupine hkrati"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/shopt.def:346
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid shell option name"
 | |
| msgstr "%s: neveljavno ime možnosti lupine"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/source.def:130
 | |
| msgid "filename argument required"
 | |
| msgstr "zahtevan je argument imena datoteke"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/source.def:155
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: file not found"
 | |
| msgstr "%s: datoteke ni mogoče najti"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/suspend.def:101
 | |
| msgid "cannot suspend"
 | |
| msgstr "ni mogoče dati v pripravljenost"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/suspend.def:111
 | |
| msgid "cannot suspend a login shell"
 | |
| msgstr "prijavne lupine ni mogoče dati v pripravljenost"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:234
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is aliased to `%s'\n"
 | |
| msgstr "%s je drugo ime za `%s'\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:255
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is a shell keyword\n"
 | |
| msgstr "%s je ključna beseda lupine\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:274
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is a function\n"
 | |
| msgstr "%s je funkcija\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:296
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is a shell builtin\n"
 | |
| msgstr "%s je vgrajena lupina\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is %s\n"
 | |
| msgstr "%s je %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:337
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is hashed (%s)\n"
 | |
| msgstr "%s je razpršeno (%s)\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/ulimit.def:383
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid limit argument"
 | |
| msgstr "%s: neveljaven argument omejitve"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/ulimit.def:409
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%c': bad command"
 | |
| msgstr "`%c': slab ukaz"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/ulimit.def:438
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot get limit: %s"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče dobiti omejitve: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/ulimit.def:464
 | |
| msgid "limit"
 | |
| msgstr "omejitev"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot modify limit: %s"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče spremeniti omejitve: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/umask.def:114
 | |
| msgid "octal number"
 | |
| msgstr "osmiško število"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/umask.def:227
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
 | |
| msgstr "`%c': neveljaven operator simbolnega načina"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/umask.def:282
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
 | |
| msgstr "`%c': neveljaven znak simbolnega načina"
 | |
| 
 | |
| #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
 | |
| msgid " line "
 | |
| msgstr " vrstica "
 | |
| 
 | |
| #: error.c:165
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "last command: %s\n"
 | |
| msgstr "zadnji ukaz: %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: error.c:173
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Aborting..."
 | |
| msgstr "Prekinjanje ..."
 | |
| 
 | |
| #: error.c:440
 | |
| msgid "unknown command error"
 | |
| msgstr "neznana napaka ukaza"
 | |
| 
 | |
| #: error.c:441
 | |
| msgid "bad command type"
 | |
| msgstr "slaba vrsta ukaza"
 | |
| 
 | |
| #: error.c:442
 | |
| msgid "bad connector"
 | |
| msgstr "slab povezovalnik"
 | |
| 
 | |
| #: error.c:443
 | |
| msgid "bad jump"
 | |
| msgstr "slab skok"
 | |
| 
 | |
| #: error.c:481
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: unbound variable"
 | |
| msgstr "%s: nedoločena spremenljivka"
 | |
| 
 | |
| #: eval.c:189
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
 | |
| msgstr "\apotekla je časovna omejitev med čakanjem na vnos: samodejna odjava\n"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:512
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
 | |
| msgstr "ni mogoče preusmeriti običajnega vnosa iz /dev/null: %s"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:1233
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 | |
| msgstr "TIMEFORMAT: `%c': neveljaven znak oblike"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:2287
 | |
| msgid "pipe error"
 | |
| msgstr "napaka cevi"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:4386
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:4884
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 | |
| msgstr "%s: omejeno: ni mogoče določiti `/' v imenih ukaza"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:4973
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: command not found"
 | |
| msgstr "%s: ukaza ni mogoče najti"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:5206
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s"
 | |
| msgstr "%s: %s"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:5243
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s: bad interpreter"
 | |
| msgstr "%s: %s: slab tolmač"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:5280
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče izvesti binarne datoteke"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:5352
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "`%s': is a special builtin"
 | |
| msgstr "%s je vgrajena lupina\n"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:5404
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 | |
| msgstr "ni mogoče podvajati fd %d v fd %d"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:259
 | |
| msgid "expression recursion level exceeded"
 | |
| msgstr "stopnja rekurzivnosti izraza presežena"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:283
 | |
| msgid "recursion stack underflow"
 | |
| msgstr "prekoračitev spodnje meje sklada rekurzivnosti"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:431
 | |
| msgid "syntax error in expression"
 | |
| msgstr "skladenjska napaka v izrazu"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:475
 | |
| msgid "attempted assignment to non-variable"
 | |
| msgstr "poskus dodelitve ne-spremenljivki"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:495 expr.c:858
 | |
| msgid "division by 0"
 | |
| msgstr "delitev z 0"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:542
 | |
| msgid "bug: bad expassign token"
 | |
| msgstr "hrošč: slab žeton expassign"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:595
 | |
| msgid "`:' expected for conditional expression"
 | |
| msgstr "`:' pričakovano za pogojni izraz"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:919
 | |
| msgid "exponent less than 0"
 | |
| msgstr "eksponent je manjši kot 0"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:976
 | |
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
 | |
| msgstr "po predhodnem večanju ali manjšanju je pričakovano določilo"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1002
 | |
| msgid "missing `)'"
 | |
| msgstr "manjka `)'"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1053 expr.c:1390
 | |
| msgid "syntax error: operand expected"
 | |
| msgstr "skladenjska napaka: pričakovan operand"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1392
 | |
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
 | |
| msgstr "skladenjska napaka: neveljaven aritmetični operand"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1416
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
 | |
| msgstr "%s%s%s: %s (žeton napake je \"%s\")"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1474
 | |
| msgid "invalid arithmetic base"
 | |
| msgstr "neveljavna aritmetična zbirka"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1494
 | |
| msgid "value too great for base"
 | |
| msgstr "vrednost je prevelika za zbirko"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1543
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: expression error\n"
 | |
| msgstr "%s: napaka izraza\n"
 | |
| 
 | |
| #: general.c:62
 | |
| msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 | |
| msgstr "getcwd: ni mogoče dostopati do nadrejenih map"
 | |
| 
 | |
| #: input.c:102 subst.c:5168
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 | |
| msgstr "ni mogoče ponastaviti načina brez zakasnitve za fd %d"
 | |
| 
 | |
| #: input.c:271
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
 | |
| msgstr "ni mogoče dodeliti opisnika novih map za vnos bash iz fd %d"
 | |
| 
 | |
| #: input.c:279
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
 | |
| msgstr "save_bash_input: medpomnilnik že obstaja za nov fd %d"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:471
 | |
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 | |
| msgstr "start_pipeline: cev pgrp"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:893
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 | |
| msgstr "razvejen id opravila %d se pojavi v izvajajočem se poslu %d"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1012
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 | |
| msgstr "brisanje ustavljenega posla %d s skupino opravila %ld"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1117
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 | |
| msgstr "add_process: opravilo %5ld (%s) v the_pipeline"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1120
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 | |
| msgstr "add_process: id opravila %5ld (%s) je označen kot še živ"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1435
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 | |
| msgstr "describe_pid: %ld: ni takšnega določila opravila"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1450
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Signal %d"
 | |
| msgstr "Signal %d"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1464 jobs.c:1489
 | |
| msgid "Done"
 | |
| msgstr "Končano"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1469 siglist.c:123
 | |
| msgid "Stopped"
 | |
| msgstr "Zaustavljeno"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1473
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Stopped(%s)"
 | |
| msgstr "Zaustavljeno(%s)"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1477
 | |
| msgid "Running"
 | |
| msgstr "Se izvaja"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1491
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Done(%d)"
 | |
| msgstr "Končano(%d)"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1493
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Exit %d"
 | |
| msgstr "Končaj %d"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1496
 | |
| msgid "Unknown status"
 | |
| msgstr "Neznano stanje"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1583
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "(core dumped) "
 | |
| msgstr "(izpis jedra) "
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1602
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "  (wd: %s)"
 | |
| msgstr "  (wd: %s)"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1819
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 | |
| msgstr "podrejeno opravilo setpgid (%ld v %ld)"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:2138 nojobs.c:605
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 | |
| msgstr "wait: opravilo z id %ld ni podrejeno opravilo te lupine"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:2385
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "wait_for: No record of process %ld"
 | |
| msgstr "wait_for: ni zapisov o opravilu %ld"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:2694
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 | |
| msgstr "wait_for_job: posel %d je zaustavljen"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:2986
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: job has terminated"
 | |
| msgstr "%s: posel je uničen"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:2995
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: job %d already in background"
 | |
| msgstr "%s: posel %d se že izvaja v ozadju"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3220
 | |
| msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
 | |
| msgstr "waitchld: vklop WNOHANG za preprečitev nedoločenosti bloka"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3711
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: line %d: "
 | |
| msgstr "%s: vrstica %d: "
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3725 nojobs.c:843
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid " (core dumped)"
 | |
| msgstr " (izpis jedra)"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3737 jobs.c:3750
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "(wd now: %s)\n"
 | |
| msgstr "(wd zdaj: %s)\n"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3782
 | |
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 | |
| msgstr "initialize_job_control: getpgrp je spodletel"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3843
 | |
| msgid "initialize_job_control: line discipline"
 | |
| msgstr "initialize_job_control: vrstična disciplina"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3853
 | |
| msgid "initialize_job_control: setpgid"
 | |
| msgstr "initialize_job_control: setpgid"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3874 jobs.c:3883
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 | |
| msgstr "ni mogoče nastaviti skupine opravil terminala (%d)"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3888
 | |
| msgid "no job control in this shell"
 | |
| msgstr "brez nadzora posla v tej lupini"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:296
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
 | |
| msgstr "malloc: spodletela trditev: %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:312
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "\r\n"
 | |
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "\r\n"
 | |
| "malloc: %s:%d: trditev je bila slabo izpeljana\r\n"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:313
 | |
| msgid "unknown"
 | |
| msgstr "neznano"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:801
 | |
| msgid "malloc: block on free list clobbered"
 | |
| msgstr "malloc: vsebina bloka na prostem seznamu je bila prepisana"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:878
 | |
| msgid "free: called with already freed block argument"
 | |
| msgstr "free: poklican z že sproščenim argumentom bloka"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:881
 | |
| msgid "free: called with unallocated block argument"
 | |
| msgstr "free: klic z nedodeljenim argumentom bloka"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:900
 | |
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | |
| msgstr "free: zaznana prekoračitev spodnje meje; mh_nbytes je izven dosega"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:906
 | |
| msgid "free: start and end chunk sizes differ"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "free: velikosti začetnih in končnih podatkovnih kosov \"chunk\" se "
 | |
| "razlikujejo"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:1005
 | |
| msgid "realloc: called with unallocated block argument"
 | |
| msgstr "realloc: klic z nedodeljenim argumentom bloka"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:1020
 | |
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | |
| msgstr "realloc: zaznana prekoračitev spodnje meje; mh_nbytes je izven dosega"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:1026
 | |
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "realloc: velikosti začetnih in končnih podatkovnih kosov \"chunk\" se "
 | |
| "razlikujejo"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/table.c:194
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
 | |
| msgstr "register_alloc: je dodelitvena razpredelnica polna z FIND_ALLOC?\n"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/table.c:203
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
 | |
| msgstr "register_alloc: je %p že v razpredelnici kot dodeljen?\n"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/table.c:256
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
 | |
| msgstr "register_free: je %p že v razpredelnici kot prost?\n"
 | |
| 
 | |
| #: lib/sh/fmtulong.c:102
 | |
| msgid "invalid base"
 | |
| msgstr "neveljavna zbirka"
 | |
| 
 | |
| #: lib/sh/netopen.c:168
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: host unknown"
 | |
| msgstr "%s: gostitelj je neznan"
 | |
| 
 | |
| #: lib/sh/netopen.c:175
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid service"
 | |
| msgstr "%s: neveljavna storitev"
 | |
| 
 | |
| #: lib/sh/netopen.c:306
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: bad network path specification"
 | |
| msgstr "%s: slabo določilo omrežne poti"
 | |
| 
 | |
| #: lib/sh/netopen.c:346
 | |
| msgid "network operations not supported"
 | |
| msgstr "omrežno opravilo ni podprto"
 | |
| 
 | |
| #: locale.c:200
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
 | |
| msgstr "setlocale: LC_ALL: ni mogoče spremeniti jezikovne oznake (%s)"
 | |
| 
 | |
| #: locale.c:202
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
 | |
| msgstr "setlocale: LC_ALL: ni mogoče spremeniti jezikovne oznake (%s): %s"
 | |
| 
 | |
| #: locale.c:259
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
 | |
| msgstr "setlocale: %s: ni mogoče spremeniti jezikovne oznake (%s)"
 | |
| 
 | |
| #: locale.c:261
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
 | |
| msgstr "setlocale: %s: ni mogoče spremeniti jezikovne oznake (%s): %s"
 | |
| 
 | |
| #: mailcheck.c:439
 | |
| msgid "You have mail in $_"
 | |
| msgstr "Imate pošto v $_"
 | |
| 
 | |
| #: mailcheck.c:464
 | |
| msgid "You have new mail in $_"
 | |
| msgstr "Imate novo pošto v $_"
 | |
| 
 | |
| #: mailcheck.c:480
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The mail in %s has been read\n"
 | |
| msgstr "Pošta v %s je bila prebrana\n"
 | |
| 
 | |
| #: make_cmd.c:323
 | |
| msgid "syntax error: arithmetic expression required"
 | |
| msgstr "skladenjska napaka: potreben je aritmetični izraz"
 | |
| 
 | |
| #: make_cmd.c:325
 | |
| msgid "syntax error: `;' unexpected"
 | |
| msgstr "skladenjska napaka: `;' nepričakovano"
 | |
| 
 | |
| #: make_cmd.c:326
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "syntax error: `((%s))'"
 | |
| msgstr "skladenjska napaka: `((%s))'"
 | |
| 
 | |
| #: make_cmd.c:578
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
 | |
| msgstr "make_here_document: slaba vrsta navodila %d"
 | |
| 
 | |
| #: make_cmd.c:662
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 | |
| msgstr "here-document v vrstici %d razmejen z end-of-file (želeno `%s')"
 | |
| 
 | |
| #: make_cmd.c:759
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 | |
| msgstr "make_redirection: navodilo preusmeritve `%d' je izven dosega"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:3278 parse.y:3561
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 | |
| msgstr "nepričakovan konec datoteke med iskanjem ujemanja z `%c'"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4170
 | |
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 | |
| msgstr "nepričakovan konec datoteke med iskanjem ujemanja z `]]'"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4175
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 | |
| msgstr "skladenjska napaka v pogojnem izrazu: nepričakovan žeton `%s'"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4179
 | |
| msgid "syntax error in conditional expression"
 | |
| msgstr "skladenjska napaka v pogojnem izrazu"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4257
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 | |
| msgstr "nepričakovan žeton `%s', pričakovan je bil `)'"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4261
 | |
| msgid "expected `)'"
 | |
| msgstr "pričakovan `)'"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4289
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 | |
| msgstr "nepričakovan argument `%s' do pogojnega enoslovnega operatorja"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4293
 | |
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 | |
| msgstr "nepričakovan argument do pogojnega enoslovnega operatorja"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4339
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 | |
| msgstr "nepričakovan žeton `%s', pričakovan je binarni pogojni operator"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4343
 | |
| msgid "conditional binary operator expected"
 | |
| msgstr "pričakovan je binarni pogojni operator"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4365
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 | |
| msgstr "nepričakovan argument `%s' do pogojnega binarnega operatorja"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4369
 | |
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 | |
| msgstr "nepričakovan argument do pogojnega binarnega operatorja"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4380
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 | |
| msgstr "nepričakovan žeton `%c' v pogojnem ukazu"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4383
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 | |
| msgstr "nepričakovan žeton `%s' v pogojnem ukazu"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4387
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected token %d in conditional command"
 | |
| msgstr "nepričakovan žeton %d v pogojnem ukazu"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:5737
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 | |
| msgstr "skladenjska napaka blizu nepričakovanega žetona `%s'"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:5755
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "syntax error near `%s'"
 | |
| msgstr "skladenjska napaka blizu `%s'"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:5765
 | |
| msgid "syntax error: unexpected end of file"
 | |
| msgstr "skladenjska napaka: nepričakovan konec datoteke"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:5765
 | |
| msgid "syntax error"
 | |
| msgstr "skladenjska napaka"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:5827
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 | |
| msgstr "Uporabite \"%s\", če želite zapustiti lupino.\n"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:5989
 | |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 | |
| msgstr "nepričakovan konec datoteke med iskanjem ujemanja z `)'"
 | |
| 
 | |
| #: pcomplete.c:1094
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "completion: function `%s' not found"
 | |
| msgstr "končano: funkcije `%s' ni mogoče najti"
 | |
| 
 | |
| #: pcomplib.c:182
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 | |
| msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 | |
| 
 | |
| #: print_cmd.c:300
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "print_command: bad connector `%d'"
 | |
| msgstr "print_command: slab povezovalnik `%d'"
 | |
| 
 | |
| #: print_cmd.c:373
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
 | |
| msgstr "xtrace_set: %d: neveljaven opisnik datoteke"
 | |
| 
 | |
| #: print_cmd.c:378
 | |
| msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
 | |
| msgstr "xtrace_set: prazen kazalec datoteke NULL"
 | |
| 
 | |
| #: print_cmd.c:382
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 | |
| msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 | |
| 
 | |
| #: print_cmd.c:1518
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 | |
| msgstr "cprintf: `%c': neveljaven znak oblike"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:123 redir.c:170
 | |
| msgid "file descriptor out of range"
 | |
| msgstr "opisnik datoteke je izven dosega"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:177
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: ambiguous redirect"
 | |
| msgstr "%s: dvoumna preusmeritev"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:181
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot overwrite existing file"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče prepisati obstoječe datoteke"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:186
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
 | |
| msgstr "%s: omejitev: ni mogoče preusmeriti izhoda"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:191
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
 | |
| msgstr "ni mogoče ustvariti začasne datoteke za here-document: %s"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:195
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot assign fd to variable"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče dodeliti fd spremenljivki"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:582
 | |
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 | |
| msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port ni podprt brez omrežja"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
 | |
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 | |
| msgstr "napaka preusmeritve: ni mogoče podvajati fd"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:339
 | |
| msgid "could not find /tmp, please create!"
 | |
| msgstr "ni mogoče najti /tmp, ustvarite ga!"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:343
 | |
| msgid "/tmp must be a valid directory name"
 | |
| msgstr "/tmp mora biti veljavno ime mape"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:890
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%c%c: invalid option"
 | |
| msgstr "%c%c: neveljavna možnost"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1682
 | |
| msgid "I have no name!"
 | |
| msgstr "Ni imena!"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1827
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 | |
| msgstr "GNU bash, različica %s-(%s)\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1828
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
 | |
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Uporaba:\t%s [dolga možnost GNU] [možnost] ...\n"
 | |
| "\t%s [dolga možnost GNU] [možnost] skriptni dokument ...\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1830
 | |
| msgid "GNU long options:\n"
 | |
| msgstr "Dolge možnosti GNU:\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1834
 | |
| msgid "Shell options:\n"
 | |
| msgstr "Možnosti lupine:\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1835
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
 | |
| msgstr "\t-irsD ali ukaz -c  ali -O shopt_option\t\t(samo sklicevanje)\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1850
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "\t-%s or -o option\n"
 | |
| msgstr "\t-%s ali možnost -o\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1856
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
 | |
| msgstr "Vpišite `%s -c \"help set\"' za več podrobnosti o možnostih lupine.\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1857
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
 | |
| msgstr "Vpišite `%s -c help' za več podrobnosti o možnostih ukazov lupine.\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1858
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
 | |
| msgstr "Uporabite ukaz `bashbug' za poročanje hroščev.\n"
 | |
| 
 | |
| #: sig.c:691
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
 | |
| msgstr "sigprocmask: %d: neveljavno opravilo"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:48
 | |
| msgid "Bogus signal"
 | |
| msgstr "Lažen signal"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:51
 | |
| msgid "Hangup"
 | |
| msgstr "Odloži"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:55
 | |
| msgid "Interrupt"
 | |
| msgstr "Prekini"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:59
 | |
| msgid "Quit"
 | |
| msgstr "Končaj"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:63
 | |
| msgid "Illegal instruction"
 | |
| msgstr "Neveljaven ukaz"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:67
 | |
| msgid "BPT trace/trap"
 | |
| msgstr "BPT trace/trap"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:75
 | |
| msgid "ABORT instruction"
 | |
| msgstr "ukaz ABORT"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:79
 | |
| msgid "EMT instruction"
 | |
| msgstr "ukaz EMT"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:83
 | |
| msgid "Floating point exception"
 | |
| msgstr "Izjema s plavajočo vejico"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:87
 | |
| msgid "Killed"
 | |
| msgstr "Uničen"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:91
 | |
| msgid "Bus error"
 | |
| msgstr "Napaka vodila"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:95
 | |
| msgid "Segmentation fault"
 | |
| msgstr "Napaka segmentacije"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:99
 | |
| msgid "Bad system call"
 | |
| msgstr "Slab sistemski klic"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:103
 | |
| msgid "Broken pipe"
 | |
| msgstr "Prekinjena cev"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:107
 | |
| msgid "Alarm clock"
 | |
| msgstr "Budilka"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:111
 | |
| msgid "Terminated"
 | |
| msgstr "Zaključen"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:115
 | |
| msgid "Urgent IO condition"
 | |
| msgstr "Nujen pogoj IO"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:119
 | |
| msgid "Stopped (signal)"
 | |
| msgstr "Ustavljen (signal)"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:127
 | |
| msgid "Continue"
 | |
| msgstr "Nadaljuj"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:135
 | |
| msgid "Child death or stop"
 | |
| msgstr "Podrejeno opravilo je uničeno ali zaustavljeno"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:139
 | |
| msgid "Stopped (tty input)"
 | |
| msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:143
 | |
| msgid "Stopped (tty output)"
 | |
| msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:147
 | |
| msgid "I/O ready"
 | |
| msgstr "I/O je pripravljen"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:151
 | |
| msgid "CPU limit"
 | |
| msgstr "omejitev CPE"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:155
 | |
| msgid "File limit"
 | |
| msgstr "omejitev datoteke"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:159
 | |
| msgid "Alarm (virtual)"
 | |
| msgstr "Budilka (navidezna)"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:163
 | |
| msgid "Alarm (profile)"
 | |
| msgstr "Budilka (profil)"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:167
 | |
| msgid "Window changed"
 | |
| msgstr "Okno se je spremenilo"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:171
 | |
| msgid "Record lock"
 | |
| msgstr "Zaklep zapisa"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:175
 | |
| msgid "User signal 1"
 | |
| msgstr "Signal uporabnika 1"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:179
 | |
| msgid "User signal 2"
 | |
| msgstr "Signal uporabnika 2"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:183
 | |
| msgid "HFT input data pending"
 | |
| msgstr "vnos podatkov HFT je na čakanju"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:187
 | |
| msgid "power failure imminent"
 | |
| msgstr "izpad električnega toka je neizbežen"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:191
 | |
| msgid "system crash imminent"
 | |
| msgstr "sesutje sistema je neizbežno"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:195
 | |
| msgid "migrate process to another CPU"
 | |
| msgstr "preseli opravilo na drug CPE"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:199
 | |
| msgid "programming error"
 | |
| msgstr "napaka programiranja"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:203
 | |
| msgid "HFT monitor mode granted"
 | |
| msgstr "način nadzora HFT je odobren"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:207
 | |
| msgid "HFT monitor mode retracted"
 | |
| msgstr "način nadzora HFT je umaknjen"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:211
 | |
| msgid "HFT sound sequence has completed"
 | |
| msgstr "zaporedje zvoka HFT je končano"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:215
 | |
| msgid "Information request"
 | |
| msgstr "zahteva po podatkih"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:223
 | |
| msgid "Unknown Signal #"
 | |
| msgstr "Neznan signal #"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:225
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unknown Signal #%d"
 | |
| msgstr "Neznan signal #%d"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:1362 subst.c:1520
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 | |
| msgstr "slaba zamenjava: ni zaključka `%s' v %s"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:2847
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot assign list to array member"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče dodeliti seznama članu polja"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5065 subst.c:5081
 | |
| msgid "cannot make pipe for process substitution"
 | |
| msgstr "ni mogoče ustvariti pipe za zamenjavo opravila"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5113
 | |
| msgid "cannot make child for process substitution"
 | |
| msgstr "ni mogoče ustvariti podrejenega opravila za zamenjavo opravila"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5158
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 | |
| msgstr "ni mogoče odpreti imenovane cevi %s za branje"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5160
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 | |
| msgstr "ni mogoče odpreti imenovane cevi %s za pisanje"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5178
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 | |
| msgstr "ni mogoče podvajati imenovane cevi %s kot fd %d"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5376
 | |
| msgid "cannot make pipe for command substitution"
 | |
| msgstr "ni mogoče ustvariti cevi za zamenjavo ukaza"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5414
 | |
| msgid "cannot make child for command substitution"
 | |
| msgstr "ni mogoče ustvariti podrejenega opravila za zamenjavo ukaza"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5433
 | |
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 | |
| msgstr "command_substitute: ni mogoče podvajati cevi kot fd 1"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5837 subst.c:8050
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid variable name for name reference"
 | |
| msgstr "%s: %s: neveljavna vrednost za opisnik sledenja datotek"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:6048
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: parameter null or not set"
 | |
| msgstr "%s: parameter je prazen ali pa ni določen"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:6320 subst.c:6335
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: substring expression < 0"
 | |
| msgstr "%s: izraz podniza < 0"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:7506
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: bad substitution"
 | |
| msgstr "%s: slaba zamenjava"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:7583
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "$%s: cannot assign in this way"
 | |
| msgstr "$%s: ni mogoče dodeliti na tak način"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:7917
 | |
| msgid ""
 | |
| "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
 | |
| "substitution"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "prihodnje različice lupine bodo prisilile ocenitev kot aritmetično zamenjavo"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:8421
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 | |
| msgstr "slaba zamenjava: ni zaključka \"`\" v %s"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:9322
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "no match: %s"
 | |
| msgstr "ni ujemanja: %s"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:147
 | |
| msgid "argument expected"
 | |
| msgstr "pričakovan je argument"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:156
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: integer expression expected"
 | |
| msgstr "%s: pričakovan je izraz celega števila"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:264
 | |
| msgid "`)' expected"
 | |
| msgstr "pričakovan je `)'"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:266
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`)' expected, found %s"
 | |
| msgstr "pričakovan je `)', najden je %s"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:281 test.c:742 test.c:745
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: unary operator expected"
 | |
| msgstr "%s: pričakuje se enosnoven operator"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:468 test.c:785
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: binary operator expected"
 | |
| msgstr "%s: pričakuje se binarni operator"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:860
 | |
| msgid "missing `]'"
 | |
| msgstr "manjka `]'"
 | |
| 
 | |
| #: trap.c:217
 | |
| msgid "invalid signal number"
 | |
| msgstr "neveljavna števka signala"
 | |
| 
 | |
| #: trap.c:371
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
 | |
| msgstr "run_pending_traps: slaba vrednost v trap_list[%d]: %p"
 | |
| 
 | |
| #: trap.c:375
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "run_pending_traps: ročnik signala je SIG_DFL, ponovno pošiljanje %d (%s) sebi"
 | |
| 
 | |
| #: trap.c:428
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "trap_handler: bad signal %d"
 | |
| msgstr "trap_handler: slab signal %d"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:382
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "error importing function definition for `%s'"
 | |
| msgstr "napaka med uvozom določila funkcije `%s'"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:780
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 | |
| msgstr "raven lupine (%d) je previsoka, ponastavljanje na 1"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:1865
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "%s: circular name reference"
 | |
| msgstr "%s: %s: neveljavna vrednost za opisnik sledenja datotek"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:2228
 | |
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 | |
| msgstr "make_local_variable: v trenutnem dosegu ni vsebine funkcije"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:2247
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "%s: variable may not be assigned value"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče dodeliti fd spremenljivki"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:3646
 | |
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 | |
| msgstr "all_local_variables: v trenutnem dosegu ni vsebine funkcije"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:3891
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s has null exportstr"
 | |
| msgstr "%s ima prazen exportstr"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:3896 variables.c:3905
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 | |
| msgstr "neveljaven znak %d v exportstr za %s"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:3911
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "no `=' in exportstr for %s"
 | |
| msgstr "ni `=' v exportstr za %s"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:4344
 | |
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 | |
| msgstr "pop_var_context: glava shell_variables ni vsebina funkcije"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:4357
 | |
| msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 | |
| msgstr "pop_var_context: ni vsebine global_variables"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:4431
 | |
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 | |
| msgstr "pop_scope: glava shell_variables ni trenuten obseg okolja"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:5257
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
 | |
| msgstr "%s: %s: ni mogoče odpreti kot DATOTEKO"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:5262
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
 | |
| msgstr "%s: %s: neveljavna vrednost za opisnik sledenja datotek"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:5307
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
 | |
| msgstr "%s: %s izven dosega"
 | |
| 
 | |
| #: version.c:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
 | |
| msgstr "Avtorske pravice (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
 | |
| 
 | |
| #: version.c:47 version2.c:47
 | |
| msgid ""
 | |
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | |
| "html>\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Dovoljenje GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali poznejše <http://gnu.org/licenses/"
 | |
| "gpl.html>\n"
 | |
| 
 | |
| #: version.c:86 version2.c:86
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
 | |
| msgstr "GNU bash, različica %s (%s)\n"
 | |
| 
 | |
| #: version.c:91 version2.c:91
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
 | |
| msgstr "To je prosta programska oprema; lahko jo spreminjate in razširjate.\n"
 | |
| 
 | |
| #: version.c:92 version2.c:92
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 | |
| msgstr "Je BREZ KAKRŠNEKOLI GARANCIJE, v obsegu, ki ga dovoljuje zakonodaja.\n"
 | |
| 
 | |
| #: version2.c:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
 | |
| msgstr "Avtorske pravice (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
 | |
| 
 | |
| #: xmalloc.c:91
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče dodeliti %lu bajtov (%lu bajtov je dodeljenih)"
 | |
| 
 | |
| #: xmalloc.c:93
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
 | |
| msgstr "%s: ni mogoče dodeliti %lu bajtov"
 | |
| 
 | |
| #: xmalloc.c:163
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | |
| msgstr "%s: %s:%d: ni mogoče dodeliti %lu bajtov (%lu bajtov dodeljenih)"
 | |
| 
 | |
| #: xmalloc.c:165
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
 | |
| msgstr "%s: %s:%d: ni mogoče dodeliti %lu bajtov"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:43
 | |
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
 | |
| msgstr "alias [-p] [ime[=vrednost] ... ]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:47
 | |
| msgid "unalias [-a] name [name ...]"
 | |
| msgstr "unalias [-a] ime [ime ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:51
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
 | |
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "bind [-lpvsPVS] [-m tipk_razvrstitev] [-f ime_dat] [-q ime] [-u ime] [-r "
 | |
| "tipk_zaporedje] [-x tipk_zaporedje:ukaz_lupine] [tipk_zaporedje:"
 | |
| "funkcija_brane_vrstice ali ukaz_brane_vrstice]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:54
 | |
| msgid "break [n]"
 | |
| msgstr "break [n]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:56
 | |
| msgid "continue [n]"
 | |
| msgstr "continue [n]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:58
 | |
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
 | |
| msgstr "builtin [vgrajena_lupina [arg ...]]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:61
 | |
| msgid "caller [expr]"
 | |
| msgstr "caller [izraz]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:64
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
 | |
| msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [mapa]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:66
 | |
| msgid "pwd [-LP]"
 | |
| msgstr "pwd [-LP]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:68
 | |
| msgid ":"
 | |
| msgstr ":"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:70
 | |
| msgid "true"
 | |
| msgstr "prav"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:72
 | |
| msgid "false"
 | |
| msgstr "napak"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:74
 | |
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
 | |
| msgstr "ukaz [-pVv] ukaz [arg ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:76
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
 | |
| msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [ime[=vrednost] ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:78
 | |
| msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
 | |
| msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] ime[=vrednost] ..."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:80
 | |
| msgid "local [option] name[=value] ..."
 | |
| msgstr "local [možnost] ime[=vrednost] ..."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:83
 | |
| msgid "echo [-neE] [arg ...]"
 | |
| msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:87
 | |
| msgid "echo [-n] [arg ...]"
 | |
| msgstr "echo [-n] [arg ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:90
 | |
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
 | |
| msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f ime_datoteke] [ime ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:92
 | |
| msgid "eval [arg ...]"
 | |
| msgstr "eval [arg ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:94
 | |
| msgid "getopts optstring name [arg]"
 | |
| msgstr "getopts niz_možnosti ime[arg]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:96
 | |
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
 | |
| msgstr "exec [-cl] [-a ime] [ukaz [argumenti ...]] [preusmeritev ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:98
 | |
| msgid "exit [n]"
 | |
| msgstr "exit [n]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:100
 | |
| msgid "logout [n]"
 | |
| msgstr "logout [n]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:103
 | |
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "fc [-e ime_urejevalnika] [-lnr] [prvi] [zadnji] ali fc -s [vzorec=zamenjava] "
 | |
| "[ukaz]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:107
 | |
| msgid "fg [job_spec]"
 | |
| msgstr "fg [določilo_posla]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:111
 | |
| msgid "bg [job_spec ...]"
 | |
| msgstr "bg [določilo_posla ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:114
 | |
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
 | |
| msgstr "hash [-lr] [-p ime_poti] [-dt] [ime ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:117
 | |
| msgid "help [-dms] [pattern ...]"
 | |
| msgstr "help [-dms] [vzorec ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:121
 | |
| msgid ""
 | |
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
 | |
| "[arg...]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "history [-c] [-d odmik] [n] ali history -anrw [ime_datoteke] ali history -ps "
 | |
| "arg [arg...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:125
 | |
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
 | |
| msgstr "jobs [-lnprs] [določilo_posla ...] ali jobs -x ukaz [argumenti]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:129
 | |
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
 | |
| msgstr "disown [-h] [-ar] [določilo_posla ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:132
 | |
| msgid ""
 | |
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
 | |
| "[sigspec]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "kill [-s določilo_signala | -n št_signala | -določilo_signala] pid | "
 | |
| "določilo_posla ... ali kill -l [določilo_signala]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:134
 | |
| msgid "let arg [arg ...]"
 | |
| msgstr "let arg [arg ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:136
 | |
| msgid ""
 | |
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
 | |
| "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "read [-ers] [-a polje] [-d razmejilnik] [-i besedilo] [-n n-znakov] [-N n-"
 | |
| "znakov] [-p poziv] [-t časovna_omejitev] [-u fd] [ime ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:138
 | |
| msgid "return [n]"
 | |
| msgstr "return [n]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:140
 | |
| msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
 | |
| msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o ime_možnosti] [--] [arg ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:142
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
 | |
| msgstr "unset [-f] [-v] [ime ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:144
 | |
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
 | |
| msgstr "export [-fn] [ime[=vrednost] ...] ali export -p"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:146
 | |
| msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
 | |
| msgstr "readonly [-aAf] [ime[=vrednost] ...] ali readonly -p"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:148
 | |
| msgid "shift [n]"
 | |
| msgstr "shift [n]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:150
 | |
| msgid "source filename [arguments]"
 | |
| msgstr "source ime_datoteke [argumenti]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:152
 | |
| msgid ". filename [arguments]"
 | |
| msgstr ". ime_datoteke [argumenti]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:155
 | |
| msgid "suspend [-f]"
 | |
| msgstr "suspend [-f]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:158
 | |
| msgid "test [expr]"
 | |
| msgstr "test [izraz]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:160
 | |
| msgid "[ arg... ]"
 | |
| msgstr "[ arg... ]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:162
 | |
| msgid "times"
 | |
| msgstr "krat"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:164
 | |
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
 | |
| msgstr "trap [-lp] [[arg] določilo_signala ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:166
 | |
| msgid "type [-afptP] name [name ...]"
 | |
| msgstr "type [-afptP] ime [ime ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:169
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
 | |
| msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [meja]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:172
 | |
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
 | |
| msgstr "umask [-p] [-S] [način]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:175
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "wait [-n] [id ...]"
 | |
| msgstr "wait [id]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:179
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "wait [pid ...]"
 | |
| msgstr "wait [id_opravila]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:182
 | |
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
 | |
| msgstr "for IME [in IMENA ... ] ; do UKAZI; done"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:184
 | |
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
 | |
| msgstr "for (( izraz1; izraz2; izraz3 )); do UKAZI; done"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:186
 | |
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
 | |
| msgstr "select IME [in IMENA ... ;] do UKAZI; done"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:188
 | |
| msgid "time [-p] pipeline"
 | |
| msgstr "time [-p] cevovod"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:190
 | |
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
 | |
| msgstr "case IME in [VZOREC [| VZOREC]...) UKAZI ;;]... esac"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:192
 | |
| msgid ""
 | |
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
 | |
| "COMMANDS; ] fi"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "if UKAZI; then UKAZI; [ elif UKAZI; then UKAZI; ]... [ else UKAZI; ] fi"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:194
 | |
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | |
| msgstr "while UKAZI; do UKAZI; done"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:196
 | |
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | |
| msgstr "until UKAZI; do UKAZI; done"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:198
 | |
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
 | |
| msgstr "coproc [IME] ukaz [preusmeritve]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:200
 | |
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
 | |
| msgstr "function ime { UKAZI ; } ali ime () { UKAZI ; }"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:202
 | |
| msgid "{ COMMANDS ; }"
 | |
| msgstr "{ UKAZI ; }"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:204
 | |
| msgid "job_spec [&]"
 | |
| msgstr "določilo_posla [&]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:206
 | |
| msgid "(( expression ))"
 | |
| msgstr "(( izraz ))"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:208
 | |
| msgid "[[ expression ]]"
 | |
| msgstr "[[ izraz ]]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:210
 | |
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
 | |
| msgstr "spremenljivke - Imena in pomeni nekaterih spremenljivk lupine"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:213
 | |
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 | |
| msgstr "pushd [-n] [+N | -N | mapa]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:217
 | |
| msgid "popd [-n] [+N | -N]"
 | |
| msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:221
 | |
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | |
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:224
 | |
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
 | |
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ime_možnosti ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:226
 | |
| msgid "printf [-v var] format [arguments]"
 | |
| msgstr "printf [-v spremenljivka] oblika [argumenti]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:229
 | |
| msgid ""
 | |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
 | |
| "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
 | |
| "suffix] [name ...]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o možnost] [-A dejanje] [-G "
 | |
| "krajevni_vzorec] [-W seznam_besed]  [-F funkcija] [-C ukaz] [-X "
 | |
| "filtrirni_vzorec] [-P predpona] [-S pripona] [ime ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:233
 | |
| msgid ""
 | |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
 | |
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o možnost]  [-A dejanje] [-G krajevni_vzorec] [-W "
 | |
| "seznam_besed]  [-F funkcija] [-C ukaz] [-X filtrirni_vzorec] [-P predpona] [-"
 | |
| "S pripona] [beseda]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:237
 | |
| msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
 | |
| msgstr "compopt [-o|+o možnost] [-DE] [ime ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:240
 | |
| msgid ""
 | |
| "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 | |
| "quantum] [array]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "mapfile [-n števec] [-O izvor] [-s števec] [-t] [-u fd] [-C povratni_klic] [-"
 | |
| "c del] [polje]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:242
 | |
| msgid ""
 | |
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 | |
| "quantum] [array]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "readarray [-n števec] [-O izvor] [-s števec] [-t] [-u fd] [-C povratni_klic] "
 | |
| "[-c del] [polje]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:254
 | |
| msgid ""
 | |
| "Define or display aliases.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
 | |
| "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
 | |
| "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
 | |
| "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
 | |
| "been\n"
 | |
| "    defined."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Določi ali prikaže vzdevke.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če je `alias' brez argumentov, izpiše seznam vzdevkov v obliki za\n"
 | |
| "    večkratno uporabo `alias IME=VREDNOST' na standardnem izpisu.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    V nasprotnem primeru je za vsako IME določen vzdevek, čigar\n"
 | |
| "    VREDNOST je podana.\n"
 | |
| "    Vmesni presledni znak v VREDNOSTI povzroči, da naslednjo\n"
 | |
| "    besedo preveri za zamenjavo vzdevka, ko je ta razširjen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -p\tIzpiši  vse določene vzdevke v obliki za večkratno uporabo\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Status končanja:\n"
 | |
| "    vzdevek vrne pravilno,  razen če je predloženo IME, za katero ni\n"
 | |
| "    bil določen noben vzdevek."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:276
 | |
| msgid ""
 | |
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a\tremove all alias definitions.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Odstrani vsako IME s seznama določenih vzdevkov.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -a\todstrani vsa določila vzdevkov.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Vrne pravilno, razen če IME ni obstoječ vzdevek."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:289
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set Readline key bindings and variables.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
 | |
| "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
 | |
| "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
 | |
| "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
 | |
| "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
 | |
| "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 | |
| "move,\n"
 | |
| "                         vi-command, and vi-insert.\n"
 | |
| "      -l                 List names of functions.\n"
 | |
| "      -P                 List function names and bindings.\n"
 | |
| "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
 | |
| "                         reused as input.\n"
 | |
| "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
 | |
| "values\n"
 | |
| "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
 | |
| "values\n"
 | |
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | |
| "      -V                 List variable names and values\n"
 | |
| "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
 | |
| "                         be reused as input.\n"
 | |
| "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
 | |
| "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
 | |
| "function.\n"
 | |
| "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
 | |
| "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
 | |
| "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
 | |
| "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
 | |
| "      -X\t\t     List key sequences bound with -x and associated commands\n"
 | |
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nastavi tipkovne bližnjice in spremenljivke funkcije Readline.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Veže zaporedje tipk na funkcijo Readline ali makro ali nastavi\n"
 | |
| "    spremenljivko Readline. Skladnja argumenta brez možnosti\n"
 | |
| "    je enakovredna najdbi v ~/.inputrc, vendar mora biti podana\n"
 | |
| "    kot en argument:\n"
 | |
| "    na primer, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -m tipk_razvr Uporabi TIPK_RAZVR kot tipkovno razvrstitev za čas "
 | |
| "trajanja\n"
 | |
| "                         tega ukaza. Sprejemljiva imena tipkovnih "
 | |
| "razvrstitev so emacs,\n"
 | |
| "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 | |
| "move,\n"
 | |
| "                         vi-command in vi-insert.\n"
 | |
| "      -l Prikaži imena funkcij.\n"
 | |
| "      -P Prikaži imena funkcij in tipkovne bližnjice.\n"
 | |
| "      -p Prikaži imena funkcij in tipkovne bližnjice v obliki, ki se lahko\n"
 | |
| "                         ponovno uporabi kot vnos.\n"
 | |
| "      -S Prikaži tipkovna zaporedja, ki se sklicujejo na makre in njihove "
 | |
| "vrednosti.\n"
 | |
| "      -s Prikaži tipkovna zaporedja, ki se sklicujejo na makre in njihove "
 | |
| "vrednosti\n"
 | |
| "                         v obliki, ki se lahko ponovno uporabi kot vnos.\n"
 | |
| "      -V Prikaži imena spremenljivk in vrednosti\n"
 | |
| "      -v Prikaži imena spremenljivk in vrednosti v obliki, ki se lahko\n"
 | |
| "                         ponovno uporabi kot vnos.\n"
 | |
| "      -q ime_funkcije Poizvedi, katere tipke se sklicujejo na imenovano "
 | |
| "funkcijo.\n"
 | |
| "      -u ime_funkcije Odveži vse tipke, ki se vežejo na imenovano funkcijo.\n"
 | |
| "      -r zaporedje_tipk Odstrani vez za ZAPOREDJE_TIPK.\n"
 | |
| "      -f ime_datoteke Beri tipkovne bližnjice iz IME_DATOTEKE.\n"
 | |
| "      -x zaporedje_tipk:ukaz_lupine\tPovzroči, da se UKAZ_LUPINE izvrši,\n"
 | |
| "    \t\t\t\tko je vnešeno ZAPOREDJE_TIPK.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Status končanja:\n"
 | |
| "    bind vrne 0, razen, če je dana neprepoznana možnost ali se pojavi napaka."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:328
 | |
| msgid ""
 | |
| "Exit for, while, or until loops.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
 | |
| "    loops.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Konča zanko for, while ali until.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Končaj zanko FOR, WHILE ali UNTIL.  Če je N podan, prekini N obdanih\n"
 | |
| "    zank.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Stanje končanja je 0, razen če N ni večji kot ali enak 1."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:340
 | |
| msgid ""
 | |
| "Resume for, while, or until loops.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
 | |
| "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nadaljuje zanko for, while ali until.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Nadaljuje naslednjo ponovitev obdane zanke FOR, WHILE ali UNTIL.\n"
 | |
| "    Če je N podan, nadaljuje N-to obdano zanko.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Stanje končanja je 0, razen če N ni večji kot ali enak 1."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:352
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute shell builtins.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
 | |
| "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
 | |
| "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
 | |
| "function.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
 | |
| "    not a shell builtin.."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izvede vgrajeno lupino.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Izvede VGRAJENO_LUPINO z argumenti ARG brez opravljanja iskanja\n"
 | |
| "    ukaza. To je uporabno, ko želite ponovno izvesti vgrajeno lupino\n"
 | |
| "    kot funkcijo lupine, vendar bi radi izvedli vgrajeno lupino znotraj "
 | |
| "funkcije.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje končanja VGRAJENE_LUPINE ali napak, če VGRAJENA_LUPINA\n"
 | |
| "    ni vgrajena lupina .."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:367
 | |
| msgid ""
 | |
| "Return the context of the current subroutine call.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
 | |
| "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
 | |
| "    provide a stack trace.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
 | |
| "    current one; the top frame is frame 0.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
 | |
| "    is invalid."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vrne vsebino trenutnega klica podprograma.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Brez IZRAZA vrne \"$line $filename\".  Z IZRAZOM vrne\n"
 | |
| "    \"$line $subroutine $filename\"; ta dodaten podatek se lahko uporabi\n"
 | |
| "    za zagotovitev sledenja sklada.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Vrednost IZRAZA nakazuje, koliko okvirjev klicev mora nazaj\n"
 | |
| "    pred trenutnega; zgornji okvir je okvir 0.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne 0, razen če lupina ne izvršuje funkcije lupine ali pa IZRAZ\n"
 | |
| "    ni veljaven."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:385
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Change the shell working directory.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
 | |
| "the\n"
 | |
| "    HOME shell variable.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
 | |
| "containing\n"
 | |
| "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
 | |
| "(:).\n"
 | |
| "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
 | |
| "begins\n"
 | |
| "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
 | |
| "set,\n"
 | |
| "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
 | |
| "value,\n"
 | |
| "    its value is used for DIR.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "        -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
 | |
| "    \tDIR after processing instances of `..'\n"
 | |
| "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
 | |
| "    \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
 | |
| "    \tof `..'\n"
 | |
| "        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
 | |
| "    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
 | |
| "        -@  on systems that support it, present a file with extended "
 | |
| "attributes\n"
 | |
| "            as a directory containing the file attributes\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
 | |
| "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
 | |
| "component\n"
 | |
| "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
 | |
| "when\n"
 | |
| "    -P is used; non-zero otherwise."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Spremeni delovno mapo lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Spremeni trenutno mapo v DIR. Privzet DIR je vrednost spremenljivke\n"
 | |
| "    lupine HOME.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Spremenljivka CDPATH določa iskalno pot za mapo, ki vsebuje DIR.\n"
 | |
| "    Nadomestna imena map v CDPATH so ločena z dvopičjem (:).\n"
 | |
| "    Prazno ime mape se enači s trenutno mapo.  Če se DIR začne\n"
 | |
| "    s poševnico (/), potem se CDPATH ne uporabi.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če mapa ni najdena in je možnost lupine `cdable_vars' določena,\n"
 | |
| "    se predvideva, da je beseda ime spremenljivke. Če spremenljivka\n"
 | |
| "    ima vrednost, se le-ta uporabi za DIR.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "        -L\tprisili sledenje simbolnim povezavam\n"
 | |
| "        -P\tuporabi fizično strukturo map brez sledenja simbolnim\n"
 | |
| "    \tpovezavam\n"
 | |
| "        -e\tče je možnost -P predložena in trenutne delovne mape\n"
 | |
| "    \tni mogoče uspešno določiti, končaj z ne-ničelnim stanjem\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Sledenje simbolnim povezavam je privzeto, kot če bi možnost `-L'\n"
 | |
| "    bila predložena\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne 0, če je mapa spremenjena in če je $PWD uspešno nastavljen, kadar\n"
 | |
| "    je uporabljena možnost -P; drugače je ne-ničelna vrednost"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:422
 | |
| msgid ""
 | |
| "Print the name of the current working directory.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
 | |
| "    \tdirectory\n"
 | |
| "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
 | |
| "    cannot be read."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izpiše ime trenutne delovne mape.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -L\tprikaže vrednost $PWD, če imenuje trenutno delovno\n"
 | |
| "    \tmapo\n"
 | |
| "      -P\tprikaže fizično mapo brez vsakršnih simbolnih povezav\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Privzeto se `pwd\" obnaša, kot če bi možnost `-L ' bila določena.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne 0, razen če je dana neveljavna možnost ali pa trenutne mape\n"
 | |
| "    ni mogoče prebrati."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:439
 | |
| msgid ""
 | |
| "Null command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    No effect; the command does nothing.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Always succeeds."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prazen ukaz.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Brez učinka; ukaz ne naredi ničesar.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "     Stanje končanja:\n"
 | |
| "     Vedno uspešno."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:450
 | |
| msgid ""
 | |
| "Return a successful result.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Always succeeds."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vrne uspešen rezultat.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vedno uspešno."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:459
 | |
| msgid ""
 | |
| "Return an unsuccessful result.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Always fails."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vrne neuspešen rezultat.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vedno neuspešno."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:468
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute a simple command or display information about commands.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
 | |
| "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
 | |
| "commands\n"
 | |
| "    on disk when a function with the same name exists.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
 | |
| "    \tthe standard utilities\n"
 | |
| "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
 | |
| "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izvede preprost ukaz ali prikaže podrobnosti o ukazih.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Zažene UKAZ z ARGUMENTI in zavira iskanje funkcije lupine ali prikaže\n"
 | |
| "    podrobnosti o določenih UKAZIH.  Lahko se uporabi za klic ukazov\n"
 | |
| "    na disku, kadar obstaja funkcija z enakim imenom.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -p\tuporabi privzeto vrednost za POT, ki bo zagotovo našla vse\n"
 | |
| "    \tstandardne pripomočke\n"
 | |
| "      -v\tprikaži opis UKAZA, podobno kot vgrajena lupina `type'\n"
 | |
| "      -V\tprikaži bolj podrobni izpis vsakega UKAZA\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje končanja UKAZA ali neuspešno, če UKAZA ni mogoče najti."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:487
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set variable values and attributes.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
 | |
| "    display the attributes and values of all variables.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
 | |
| "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
 | |
| "    \tsource file when debugging)\n"
 | |
| "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
 | |
| "    \tignored\n"
 | |
| "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options which set attributes:\n"
 | |
| "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
 | |
| "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
 | |
| "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
 | |
| "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
 | |
| "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
 | |
| "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
 | |
| "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
 | |
| "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
 | |
| "      -x\tto make NAMEs export\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
 | |
| "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
 | |
| "`local'\n"
 | |
| "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
 | |
| "    assignment error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nastavi vrednosti spremenljivk in atributov.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Deklarira spremenljivke in jim da atribute. Če ni podanih IMEN,\n"
 | |
| "    prikaže atribute in vrednosti vseh spremenljivk.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -f\tomeji ukrep ali prikaži imena funkcij in določilom\n"
 | |
| "      -F\tomeji prikaz samo imen funkcij (ter število vrstice in\n"
 | |
| "    \tizvorno datoteko, kadar je dejavno razhroščevanje)\n"
 | |
| "      -g\tustvari splošne spremenljivke, kadar so uporabljene v funkciji\n"
 | |
| "    \tlupine; v nasprotnem primeru je prezrto\n"
 | |
| "      -p\tprikaži atribute in vrednost vsakega IMENA\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti, ki določajo atribute\n"
 | |
| "      -a\tda so IMENA zabeležena polja (če je podprto)\n"
 | |
| "      -A\tda so IMENA povezana polja (če je podprto)\n"
 | |
| "      -i\tda imajo IMENA atribute celih števil `integer'\n"
 | |
| "      -l\tda se IMENA pretvorijo v male črke pri dodelitvi\n"
 | |
| "      -r\tda so IMENA samo za branje\n"
 | |
| "      -t\tda imajo IMENA atribut sledenja `trace'\n"
 | |
| "      -u\tda se IMENA pretvorijo v velike črke pri dodelitvi\n"
 | |
| "      -x\tda se IMENA izvozijo\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Uporaba `+' namesto `-'  izklopi dan atribut.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Spremenljivkam z atributom celega števila se izvede aritmetično\n"
 | |
| "    vrednotenje (poglejte ukaz `let'), kadar je spremenljivki\n"
 | |
| "    dodeljena vrednost.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ko se uporabi v funkciji, `declare' naredi IMENA krajevna kot\n"
 | |
| "    pri ukazu `local'.  Možnost `-g' zavira to obnašanje.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost ali pride\n"
 | |
| "    do napake."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:527
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set variable values and attributes.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Obsolete.  See `help declare'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nastavi vrednosti spremenljivk in atributov.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Zastarelo. Oglejte si `help declare'."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:535
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Define local variables.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
 | |
| "    be any option accepted by `declare'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
 | |
| "    only to the function where they are defined and its children.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
 | |
| "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Določi krajevne spremenljivke.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ustvari krajevno spremenljivko z imenom IME in ji dodeli VREDNOST.\n"
 | |
| "    MOŽNOST je lahko katera koli, sprejeta z `declare'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Krajevne spremenljivke se lahko uporabijo samo znotraj funkcije;\n"
 | |
| "    vidne so samo funkciji, kjer so določene in njenim podprogramom.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost, pride\n"
 | |
| "    do napake ali pa lupina ne izvaja funkcije."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:552
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
 | |
| "a\n"
 | |
| "    newline, on the standard output.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | |
| "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
 | |
| "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
 | |
| "      \\a\talert (bell)\n"
 | |
| "      \\b\tbackspace\n"
 | |
| "      \\c\tsuppress further output\n"
 | |
| "      \\e\tescape character\n"
 | |
| "      \\E\tescape character\n"
 | |
| "      \\f\tform feed\n"
 | |
| "      \\n\tnew line\n"
 | |
| "      \\r\tcarriage return\n"
 | |
| "      \\t\thorizontal tab\n"
 | |
| "      \\v\tvertical tab\n"
 | |
| "      \\\\\tbackslash\n"
 | |
| "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
 | |
| "    \t0 to 3 octal digits\n"
 | |
| "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
 | |
| "    \tcan be one or two hex digits\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Piše argumente na standardni izhod.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Prikaže ARGUMENTE na standardnem izhodu, ki mu sledi nova vrstica.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -n\tne pripni nove vrstice\n"
 | |
| "      -e\tomogoči tolmačenje naslednjih ubežnih levih poševnic\n"
 | |
| "      -E\tizrecno zatri tolmačenje ubežnih levih poševnic\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    `echo' tolmači naslednje znake ubežnih levih poševnic:\n"
 | |
| "      \\a\talarm (zvonec)\n"
 | |
| "      \\b\tvračalka\n"
 | |
| "      \\c\tzatre nadaljni izpis\n"
 | |
| "      \\e\tubežni znak\n"
 | |
| "      \\f\tnova stran\n"
 | |
| "      \\n\tnova vrstica\n"
 | |
| "      \\r\tpomik na začetek vrstice\n"
 | |
| "      \\t\tvodoravni tabulator\n"
 | |
| "      \\v\tnavpični tabulator\n"
 | |
| "      \\[tab]leva poševnica\n"
 | |
| "      \\0nnn\tznak, katerega vrednost ASCII je NNN (osmiška).  NNN je lahko\n"
 | |
| "    \tod 0 do 3 osmiška števila\n"
 | |
| "      \\xHH\t8-bitni znak, katerega vrednost je HH (šestnajstiška).  HH\n"
 | |
| "    \tje lahko ena ali dve šestnajstiški števili\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če pride do napake pri pisanju."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:588
 | |
| msgid ""
 | |
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Piše argumente na standardni izhod.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Prikaže ARGUMENTE na standardni izhod, temu sledi nova vrstica.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -n\tne pripni nove vrstice\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če pride do napake pri pisanju."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:603
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enable and disable shell builtins.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
 | |
| "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
 | |
| "    without using a full pathname.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
 | |
| "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
 | |
| "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
 | |
| "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options controlling dynamic loading:\n"
 | |
| "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
 | |
| "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Without options, each NAME is enabled.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
 | |
| "    version, type `enable -n test'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Omogoči in onemogoči vgrajene lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Omogoči in onemogoči ukaze vgrajene lupine.  Onemogočenje dovoli\n"
 | |
| "    izvedbo ukaza diska, ki ima enako ime kot vgrajena lupina, brez\n"
 | |
| "    uporabe polnega imena poti.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -a\tprikaži seznam vgrajenih lupin, ki kaže, katera je omogočena\n"
 | |
| "      -n\tonemogoči vsako IME ali pa prikaži seznam onemogočenih\n"
 | |
| "    \tvgrajenih lupin\n"
 | |
| "      -p\tprikaži seznam vgrajenih lupin v obliki za večkratno uporabo\n"
 | |
| "      -s\tprikaži samo imena posebnih vgrajenih lupin `special'\n"
 | |
| "    \tpo POSIX standardu\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti, ki nadzorujejo dinamično nalaganje:\n"
 | |
| "      -f\tnaloži IME iz predmeta IME_DATOTEKE v souporabi\n"
 | |
| "      -d\todstrani vgrajeno lupino, naloženo z -f\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Brez podanih možnosti je vsako IME omogočeno.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Za uporabo preizkusa 'test', najdenega v $PATH, in ne različice\n"
 | |
| "    vgrajene lupine, vpišite `enable -n test'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če IME ni vgrajena lupina ali če pride do napake."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:631
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute arguments as a shell command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
 | |
| "shell,\n"
 | |
| "    and execute the resulting commands.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns exit status of command or success if command is null."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Zažene argumente kot ukaze lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Združi ARGUMENTA v en niz, uporabi rezultat kot vnos v lupino\n"
 | |
| "    in zaženi končne ukaze.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje končanja ali uspešno, če je ukaz prazen."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:643
 | |
| msgid ""
 | |
| "Parse option arguments.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
 | |
| "    as options.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
 | |
| "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
 | |
| "    which should be separated from it by white space.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
 | |
| "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
 | |
| "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
 | |
| "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
 | |
| "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
 | |
| "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
 | |
| "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
 | |
| "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
 | |
| "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
 | |
| "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
 | |
| "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
 | |
| "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
 | |
| "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
 | |
| "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
 | |
| "    printed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
 | |
| "    printing of error messages, even if the first character of\n"
 | |
| "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
 | |
| "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
 | |
| "    encountered or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Razčleni argumente možnosti.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Getopts je uporabljen s strani postopkov lupine za razčlenitev\n"
 | |
| "    položajnih parametrov  kot možnosti.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    NIZ_MOŽNOSTI vsebuje črke možnosti za prepoznavo; če dvopičju\n"
 | |
| "    sledi črka, se za možnost pričakuje dodeljen argument, ki mora\n"
 | |
| "    biti ločen s preslednim znakom.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Vsakič, ko je klican, bo getopts postavil naslednjo možnost v\n"
 | |
| "    spremenljivko lupine $name, nastavil ime, če še ne obstaja, in\n"
 | |
| "    kazalo naslednjega argumenta bo obdelano v spremenljivko\n"
 | |
| "    lupine OPTIND. OPTIND je nastavljen na 1 vsakič, ko je lupina ali\n"
 | |
| "    skripta lupine poklicana. Ko možnost zahteva argument, ga\n"
 | |
| "    getopts premakne v spremenljivko lupine OPTARG. \n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    getopts poroča napake na eden izmed dveh načinov. Če je prvi\n"
 | |
| "    znak OPTSTRING dvopičje, getopts uporabi tiho poročanje napak.\n"
 | |
| "    V tem načinu ni izpisanih sporočil o napakah. Če je videna neveljavna\n"
 | |
| "    možnost, getopts postavi najden znak možnosti v OPTARG.  Če\n"
 | |
| "    zahtevan argument ni najden, getopts postavi ':' v IME in dodeli\n"
 | |
| "    OPTARG nadenemu znaku možnosti. Če getopts ni v tihem načinu\n"
 | |
| "    in  je videnaneveljavna možnost, getopts postavi '?' v IME in\n"
 | |
| "    ponastavi OPTARG. Če zahtevan argument ni najden, je '?'\n"
 | |
| "    postavljen v IME, OPTARG je ponastavljen in prikazano je\n"
 | |
| "    diagnostično sporočilo.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če ima spremenljivka lupine OPTERR vrednost 0, getopts\n"
 | |
| "    onemogoči prikaz sporočil o napakah, tudi če prvi znak OPTSTRING\n"
 | |
| "    ni dvopičje. OPTERR ima privzeto vrednost 1.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Getopts običajno razčleni položajne parametre ($0 - $9), toda če je\n"
 | |
| "    danih več argumentov, se jih razčleni.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, če je možnost najdena; neuspešno, če pride\n"
 | |
| "    do konca možnosti ali do napake."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:685
 | |
| msgid ""
 | |
| "Replace the shell with the given command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
 | |
| "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
 | |
| "specified,\n"
 | |
| "    any redirections take effect in the current shell.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
 | |
| "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
 | |
| "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
 | |
| "unless\n"
 | |
| "    the shell option `execfail' is set.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
 | |
| "occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Zamenja lupino z danim ukazom.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Izvede UKAZ, ki zamenja to lupino z določenim programom.\n"
 | |
| "    ARGUMENTI postanejo argumenti UKAZU. Če UKAZ ni določen,\n"
 | |
| "    se vsaka preusmeritev uveljavi v trenutni lupini.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -a ime\tposreduj IME kot nični argument UKAZU\n"
 | |
| "      -c\t\tizvedi UKAZ s praznim okoljem\n"
 | |
| "      -l\t\tpostavi pomišljaj v nični argument UKAZU\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če ukaza ni bilo mogoče izvesti, se ne-vzajemna lupina konča, razen\n"
 | |
| "    če je nastavljena možnost lupine `execfail' .\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če UKAZ ni najden ali pride do napake preusmeritve."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:706
 | |
| msgid ""
 | |
| "Exit the shell.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
 | |
| "    is that of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Konča lupino.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Konča lupino s stanjem N. Če je N izpuščen, se uporabi stanje\n"
 | |
| "    končanja zadnjega izvršenega ukaza."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:715
 | |
| msgid ""
 | |
| "Exit a login shell.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
 | |
| "executed\n"
 | |
| "    in a login shell."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Konča prijavno lupino.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Konča prijavno lupino s stanjem končanja N. Vrne napako, če se\n"
 | |
| "    ne izvede v prijavni lupini."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:725
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display or execute commands from the history list.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
 | |
| "list.\n"
 | |
| "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
 | |
| "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
 | |
| "    string.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
 | |
| "EDITOR,\n"
 | |
| "    \t\tthen vi\n"
 | |
| "      -l \tlist lines instead of editing\n"
 | |
| "      -n\tomit line numbers when listing\n"
 | |
| "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
 | |
| "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
 | |
| "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
 | |
| "    the last command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
 | |
| "occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prikaže ali izvede ukaze s seznama zgodovine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    fc se uporablja za seznam ali urejanje in ponovno izvajanje ukazov\n"
 | |
| "    s seznama zgodovine. PRVI in ZADNJI sta lahko števili, ki določata "
 | |
| "obseg\n"
 | |
| "    oz. PRVI je lahko niz, kar pomeni, da se nedavni ukaz začne s tem "
 | |
| "nizom.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -e IME_UREJEVALNIKA\tizbere urejevalnik za uporabo. Privzet je\n"
 | |
| "    \t\tFCEDIT, nato EDITOR, nato vi\n"
 | |
| "      -l \tprikaže vrstice namesto urejanja\n"
 | |
| "      -n\tzanemari številke vrstic med navedbo\n"
 | |
| "      -r\tobrni vrstni red vrstic (najnovejše so navedene prve)\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Z obliko `fc -s [vzorec=zamenjava] [ukaz]' se UKAZ ponovno izvede \n"
 | |
| "    po tem, ko se opravi nadomeščanje OLD=NEW.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Lahko se uporabi uporaben vzdevek r='fc -s' tako, da se z vnosom \n"
 | |
| "    `r cc' zažene zadnji ukaz, ki se začne z `cc' in vnosom `r' se ponovno \n"
 | |
| "    izvede zadnji ukaz.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno ali stanje izvedenega ukaza; ne-ničelno, če pride do napake."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:755
 | |
| msgid ""
 | |
| "Move job to the foreground.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
 | |
| "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
 | |
| "    current job is used.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Premakne posel v ospredje.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Premakne posel, določen s strani DOLOČILA_POSLA, v ospredje,\n"
 | |
| "    kar ga spremeni v trenutni posel. Če DOLOČILO_POSLA ni prisotno,\n"
 | |
| "    se uporabi označba lupine trenutnega posla.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Stanje ukaza, postavljenega v ospredje, ali neuspešno, če se\n"
 | |
| "    pojavi napaka."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:770
 | |
| msgid ""
 | |
| "Move jobs to the background.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
 | |
| "they\n"
 | |
| "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
 | |
| "notion\n"
 | |
| "    of the current job is used.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Premakne posle v ozadje.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Postavi posle, določene s strani JOB_SPEC, v ozadje, kot če bi se\n"
 | |
| "    začeli z `&'. Če JOB_SPEC ni prisoten, se uporabi označba lupine\n"
 | |
| "    trenutnega posla.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če nadzor posla ni omogočen ali če pride\n"
 | |
| "    do napake."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:784
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Remember or display program locations.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
 | |
| "    no arguments are given, information about remembered commands is "
 | |
| "displayed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
 | |
| "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
 | |
| "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
 | |
| "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
 | |
| "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
 | |
| "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
 | |
| "    \t\tNAMEs are given\n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
 | |
| "    \t\tof remembered commands.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Shrani ali prikaži mesta programov.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Določi in shrani polno ime poti vsakega IMENA ukaza.  Če\n"
 | |
| "    ni danih argumentov, se prikažejo podrobnosti o shranjenih ukazih.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -d\t\tpozabi shranjeno mesto vsakega IMENA\n"
 | |
| "      -l\t\tprikaži v obliki, ki se lahko ponovno uporabi kot vnos\n"
 | |
| "      -p ime_poti\tuporabi IME_POTI kot polno ime poti IMENA\n"
 | |
| "      -r\t\tpozabi vsa shranjena mesta\n"
 | |
| "      -t\t\tprikaži shranjena mesta vsakega IMENA, temu sledi\n"
 | |
| "    \t\tvsako mesto z ustreznim IMENOM, če je danih več IMEN\n"
 | |
| "    ArgumentI:\n"
 | |
| "      IME\t\tVsako IME je iskano v $PATH in dodano na seznam\n"
 | |
| "    \t\tshranjenih ukazov.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če IME ni najdeno ali če je dana neveljavna možnost."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:809
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display information about builtin commands.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
 | |
| "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
 | |
| "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -d\toutput short description for each topic\n"
 | |
| "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
 | |
| "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
 | |
| "    \tPATTERN\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
 | |
| "given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prikaže podrobnosti o ukazih vgrajene lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Prikaže kratke povzetke ukazov vgrajene lupine. Če je VZOREC\n"
 | |
| "    določen, da podrobno pomoč za vse ukaze, ki se ujemajo z VZORCEM,\n"
 | |
| "    v nasprotnem primeru prikaže seznam tem pomoči.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -d\tizpiši kratek opis za vsako temo\n"
 | |
| "      -m\tprikaži uporabo v obliki psevdo-priročniške strani\n"
 | |
| "      -s\tprikaži samo kratek povzetek uporabe za vsako temo, ki se\n"
 | |
| "    \tujema z VZORCEM\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    ArgumentI:\n"
 | |
| "      VZOREC\tVzorec, ki navaja temo pomoči\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če VZOREC ni najden ali pa je dana neveljavna\n"
 | |
| "    možnost."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:833
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display or manipulate the history list.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
 | |
| "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
 | |
| "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
 | |
| "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
 | |
| "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
 | |
| "    \tlist\n"
 | |
| "      -w\twrite the current history to the history file\n"
 | |
| "    \tand append them to the history list\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
 | |
| "    \twithout storing it in the history list\n"
 | |
| "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
 | |
| "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
 | |
| "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
 | |
| "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
 | |
| "otherwise.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prikaže ali obdela seznam zgodovine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Prikaže seznam zgodovine s številkami vrstic, vsak spremenjen vnos\n"
 | |
| "    označi s predpono `*'. Argument N navede samo N zadnjih vnosov.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -c\tpobriši seznam zgodovine z brisanjem vseh vnosov\n"
 | |
| "      -d odmik\tpobriši vnos zgodovine pri odmiku ODMIK.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -a\tpripni vrstice zgodovine iz te seje v datoteko zgodovine\n"
 | |
| "      -n\tpreberi vse vrstice zgodovine, ki še niso prebrane iz datoteke\n"
 | |
| "    \tzgodovine\n"
 | |
| "      -r\tpreberi datoteko zgodovine in pripni vsebino seznama\n"
 | |
| "    \tzgodovine\n"
 | |
| "      -w\tpiši trenutno zgodovino v datoteko zgodovine\n"
 | |
| "    \tin jo pripni na seznam zgodovine\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -p\topravi razširitev zgodovine na vsak ARG in prikaži rezultat\n"
 | |
| "    \tbrez shranitve na seznam zgodovine\n"
 | |
| "      -s\tpripni ARGUMENTE na seznam zgodovine kot edini vnos\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če je IME_DATOTEKE podan, se uporabi kot datoteka zgodovine.\n"
 | |
| "    V nasprotnem primeru, če $HISTFILE ima vrednost, ki se uporabi,\n"
 | |
| "    pa ~/.bash_history.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če je spremenljivka $HISTTIMEFORMAT določena in ni prazna, se\n"
 | |
| "    njena vrednost uporabi kot niz oblike za strftime(3) za prikaz časovnih\n"
 | |
| "    žigov, ki so povezani z vsakim vnosom prikazane zgodovine.\n"
 | |
| "    V nasprotnem primeru časovni žigi niso prikazani.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je podana neveljavna možnost ali če pride\n"
 | |
| "    do napake."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:869
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display status of jobs.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
 | |
| "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
 | |
| "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
 | |
| "    \tnotification\n"
 | |
| "      -p\tlists process IDs only\n"
 | |
| "      -r\trestrict output to running jobs\n"
 | |
| "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
 | |
| "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
 | |
| "    process group leader.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
 | |
| "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prikaže stanje poslov.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Navede dejavne posle.  DOLOČILO_POSLA omejuje izpis v ta posel.\n"
 | |
| "    Brez podanih možnosti se prikaže stanje vseh dejavnih poslov.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -l\tnavedi ID-je opravil zraven običajnih podatkov\n"
 | |
| "      -n\tnavedi samo opravila, ki imajo od zadnjega obvestila\n"
 | |
| "    \tspremenjena stanja\n"
 | |
| "      -p\tnavedi samo ID-je opravil\n"
 | |
| "      -r\tomeji izhod na posle, ki se izvajajo\n"
 | |
| "      -s\tomeji izhod na ustavljene posle\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če je -x naveden, se zažene UKAZ, ko se določila poslov, ki se\n"
 | |
| "    pojavijo v ARGUMENTIH, zamenjajo z ID-jem opravila vodje skupine\n"
 | |
| "    opravil tega posla.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do\n"
 | |
| "    napake. Če se uporabi -x, vrne stanje končanja UKAZA."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:896
 | |
| msgid ""
 | |
| "Remove jobs from current shell.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
 | |
| "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
 | |
| "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
 | |
| "    \tshell receives a SIGHUP\n"
 | |
| "      -r\tremove only running jobs\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Odstrani posle iz trenutne lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Odstrani vsak argument DOLOČILA_POSLA s seznama dejavnih poslov.\n"
 | |
| "    Brez danih DOLOČIL_POSLA lupina uporabi svojo označbo trenutnega\n"
 | |
| "    posla.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -a\todstrani vse posle, če DOLOČILO_POSLA ni navedeno\n"
 | |
| "      -h\toznači vsako DOLOČILO_POSLA, tako da se SIGHUP ne pošlje\n"
 | |
| "    \tposlu, če lupina prejme SIGHUP \n"
 | |
| "      -r\todstrani samo posle, ki se izvajajo\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če je dano\n"
 | |
| "    DOLOČILO_POSLA."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:915
 | |
| msgid ""
 | |
| "Send a signal to a job.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
 | |
| "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
 | |
| "    SIGTERM is assumed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
 | |
| "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
 | |
| "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
 | |
| "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
 | |
| "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
 | |
| "    on processes that you can create is reached.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Pošlje signal poslu.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Pošlje opravila, določena s strani ID-ja opravila ali uporabi\n"
 | |
| "    DOLOČILO_POSLA za signal, ki je imenovan s strani SIGSPEC ali SIGNUM.\n"
 | |
| "    Če SIGSPEC in SIGNUM nista prisotna, se predvideva SIGTERM.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -s sig\tSIG je ime signala\n"
 | |
| "      -n sig\tSIG je številka signala\n"
 | |
| "      -l\tnavedi imena signalov; če `-l' sledijo argumenti, se predvideva,\n"
 | |
| "    \tda so številke signalov, za katere bi morala biti navedena imena\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Kill je vgrajena lupina zaradi dveh razlogov: omogoča ID-jem poslov,\n"
 | |
| "    da se jih uporabi namesto ID-jev opravil in omogoča uničenje opravil,\n"
 | |
| "    če se prekorači meja ustvarjenih opravil.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do\n"
 | |
| "    napake."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:938
 | |
| msgid ""
 | |
| "Evaluate arithmetic expressions.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
 | |
| "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
 | |
| "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
 | |
| "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
 | |
| "listed\n"
 | |
| "    in order of decreasing precedence.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
 | |
| "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
 | |
| "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
 | |
| "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
 | |
| "    \t**\t\texponentiation\n"
 | |
| "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
 | |
| "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
 | |
| "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
 | |
| "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
 | |
| "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
 | |
| "    \t&\t\tbitwise AND\n"
 | |
| "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
 | |
| "    \t|\t\tbitwise OR\n"
 | |
| "    \t&&\t\tlogical AND\n"
 | |
| "    \t||\t\tlogical OR\n"
 | |
| "    \texpr ? expr : expr\n"
 | |
| "    \t\t\tconditional operator\n"
 | |
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | |
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | |
| "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
 | |
| "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
 | |
| "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
 | |
| "    turned on to be used in an expression.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
 | |
| "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
 | |
| "    rules above.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ovrednoti aritmetične izraze.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ovrednoti vsak ARG kot aritmetični izraz. Vrednotenje se opravi\n"
 | |
| "    v celih številih z nespremenjeno širino brez preverjanja za "
 | |
| "prekoračitev,\n"
 | |
| "    čeprav je deljenje z 0 ujeto in označeno kot napaka. Seznam "
 | |
| "operatorjev,\n"
 | |
| "    ki sledi, je združen v stopnje operatorjev enakih prednosti. Stopnje so\n"
 | |
| "    razvrščene po padajoči prednosti.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    \tid++, id--\tnaknadno večanje spremenljivke, naknadno manjšanje\n"
 | |
| "    \t++id, --id\tpredhodno večanje spremenljivke, predhodno manjšanje\n"
 | |
| "    \t-, +\t\tenosloven minus, plus\n"
 | |
| "    \t!, ~\t\tlogična in bitna negacija\n"
 | |
| "    \t**\t\tpotenciranje\n"
 | |
| "    \t*, /, %\t\tmnoženje, deljenje, ostanek\n"
 | |
| "    \t+, -\t\tseštevanje, odštevanje\n"
 | |
| "    \t<<, >>\t\tlevi in desni bitni premiki\n"
 | |
| "    \t<=, >=, <, >\tprimerjava\n"
 | |
| "    \t==, !=\t\tenakost, neenakost\n"
 | |
| "    \t&\t\tbitni AND\n"
 | |
| "    \t^\t\tbitni XOR\n"
 | |
| "    \t|\t\tbitni OR\n"
 | |
| "    \t&&\t\tlogični AND\n"
 | |
| "    \t||\t\tlogični OR\n"
 | |
| "    \tizraz ? izraz : izraz\n"
 | |
| "    \t\t\tpogojni operator\n"
 | |
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | |
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | |
| "    \t&=, ^=, |=\tdodeljevanje   \n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Spremenljivke lupine so dovoljene kot operandi. Ime spremenljivke\n"
 | |
| "    se zamenja z njeno vrednostjo (prisiljena na celo število z\n"
 | |
| "    nespremenljivo širino) znotraj izraza. Za uporabo spremenljivke v ni\n"
 | |
| "    treba vklopliti atributa celega števila.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Operatorji so ovrednoteni v prednostnem vrstnem redu. Podizrazi\n"
 | |
| "    v oklepajih so ovrednoteni prvi in lahko prepišejo prednostna \n"
 | |
| "    pravila, omenjena zgoraj.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja\n"
 | |
| "    Če zadnji ARG ovrednoti na 0, let vrne 1; sicer let vrne 0."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:983
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
 | |
| "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
 | |
| "word\n"
 | |
| "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
 | |
| "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
 | |
| "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
 | |
| "word\n"
 | |
| "    delimiters.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
 | |
| "variable.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
 | |
| "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
 | |
| "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
 | |
| "    \t\tthan newline\n"
 | |
| "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
 | |
| "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
 | |
| "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
 | |
| "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
 | |
| "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
 | |
| "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
 | |
| "unless\n"
 | |
| "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
 | |
| "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
 | |
| "    \t\tattempting to read\n"
 | |
| "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
 | |
| "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
 | |
| "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
 | |
| "is\n"
 | |
| "    \t\tnot read within TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
 | |
| "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
 | |
| "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
 | |
| "    \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
 | |
| "    \t\tinput is available on the specified file descriptor.  The\n"
 | |
| "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
 | |
| "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
 | |
| "out\n"
 | |
| "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
 | |
| "occurs,\n"
 | |
| "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prebere vrstico iz standardnega vhoda in jo razdeli v polja.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Prebere eno vrstico iz standardnega vhoda ali iz opisnika FD, če je\n"
 | |
| "    navedena možnost -u. Vrstica je razdeljena na polja, kot je delitev\n"
 | |
| "    besed in prva beseda je dodeljena prvemu IMENU, druga beseda drugemu\n"
 | |
| "    IMENU itd., ostanek zadnje besede pa se dodeli zadnjemu IMENU.\n"
 | |
| "    Samo znaki, najdeni v $IFS, so prepoznani kot razmejilniki besed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če ni navedenih IMEN, se prebrana vrstica shrani v spremenljivko REPLY.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -a polje\tdodeli prebrane besede zaporednim kazalom spremenljivke \n"
 | |
| "    \t\tpolja POLJE, začenši z 0\n"
 | |
| "      -d razmejilnik\tnadaljuj, dokler ni prvi znak RAZMEJILNIKA prebran,\n"
 | |
| "    \t\tnamesto v novo vrstico\n"
 | |
| "      -e\t\tuporabi Readline za pridobitev vrstice v vzajemni lupini\n"
 | |
| "      -i besedilo\tuporabi BESEDILO kot prvotno besedilo za Readline\n"
 | |
| "      -n n-znakov\tvrni po branju znakov N-ZNAKOV, namesto čakanja na\n"
 | |
| "    \t\tnovo vrstico, toda spoštuj razmejilnik, če je prebranih znakov\n"
 | |
| "    \t\tmanj kot N-ZNAKOV pred razmejilnikom\n"
 | |
| "      -N n-znakov\tvrni samo po branju N-ZNAKOV znakov, razen če naleti\n"
 | |
| "    \t\tna konec datoteke ali če branju poteče časovna omejitev, brez\n"
 | |
| "    \t\tupoštevanja katerega koli razmejilnika\n"
 | |
| "      -p poziv\tizpiši niz POZIV brez vmesne nove vrstice, preden se\n"
 | |
| "    \t\tposkuša prebrati\n"
 | |
| "      -r\t\tne dovoli levih poševnic za izognitev vsem znakom\n"
 | |
| "      -s\t\tne izpiši vnosa, ki prihaja s terminala\n"
 | |
| "      -t časovna_omejitev\tpreseži časovno omejitev in vrni neuspešno, če\n"
 | |
| "    \t\tznotraj ČASOVNE_OMEJITVE sekund ni prebrana celotna vrstica\n"
 | |
| "    \t\tvnosa. Vrednost spremenljivke TMOUT je privzeta časovna\n"
 | |
| "    \t\tomejitev. ČASOVNA_OMEJITEV je lahko decimalno število.\n"
 | |
| "    \t\tČe je ČASOVNA_OMEJITEV 0, branje vrne uspešno samo, če je na\n"
 | |
| "    \t\tdoločenem opisniku datoteke na voljo vnos. Stanje končanja je\n"
 | |
| "    \t\tvečje kot 128, če je časovna omejitev prekoračena\n"
 | |
| "      -u fd\t\tberi iz opisnika datotek FD, namesto standardnega vhoda\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja\n"
 | |
| "    Koda vrnitve je nič, razen če pride do konca datoteke, če je časovna \n"
 | |
| "    omejitev prekoračena ali če je dan neveljaven opisnik datotek kot\n"
 | |
| "    argument v -u."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1028
 | |
| msgid ""
 | |
| "Return from a shell function.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
 | |
| "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
 | |
| "    last command executed within the function or script.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vrne iz funkcije lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Povzroči, da funkcija ali skripta izvorne kode konča z vrednostjo\n"
 | |
| "    vrnitve, določene z N. Če je N izpuščen, se uporabi stanje vrnitve\n"
 | |
| "    zadnjega izvršenega ukaza znotraj funkcije ali skripta.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja\n"
 | |
| "    Vrne N ali neuspešno, če lupina ne izvede funkcije ali skripta."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1041
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
 | |
| "    display the names and values of shell variables.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
 | |
| "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
 | |
| "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
 | |
| "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
 | |
| "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
 | |
| "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
 | |
| "          command, not just those that precede the command name.\n"
 | |
| "      -m  Job control is enabled.\n"
 | |
| "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
 | |
| "      -o option-name\n"
 | |
| "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
 | |
| "              allexport    same as -a\n"
 | |
| "              braceexpand  same as -B\n"
 | |
| "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
 | |
| "              errexit      same as -e\n"
 | |
| "              errtrace     same as -E\n"
 | |
| "              functrace    same as -T\n"
 | |
| "              hashall      same as -h\n"
 | |
| "              histexpand   same as -H\n"
 | |
| "              history      enable command history\n"
 | |
| "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
 | |
| "              interactive-comments\n"
 | |
| "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
 | |
| "              keyword      same as -k\n"
 | |
| "              monitor      same as -m\n"
 | |
| "              noclobber    same as -C\n"
 | |
| "              noexec       same as -n\n"
 | |
| "              noglob       same as -f\n"
 | |
| "              nolog        currently accepted but ignored\n"
 | |
| "              notify       same as -b\n"
 | |
| "              nounset      same as -u\n"
 | |
| "              onecmd       same as -t\n"
 | |
| "              physical     same as -P\n"
 | |
| "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
 | |
| "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
 | |
| "                           or zero if no command exited with a non-zero "
 | |
| "status\n"
 | |
| "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
 | |
| "                           operation differs from the Posix standard to\n"
 | |
| "                           match the standard\n"
 | |
| "              privileged   same as -p\n"
 | |
| "              verbose      same as -v\n"
 | |
| "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
 | |
| "              xtrace       same as -x\n"
 | |
| "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
 | |
| "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
 | |
| "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
 | |
| "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
 | |
| "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
 | |
| "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
 | |
| "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
 | |
| "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
 | |
| "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
 | |
| "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
 | |
| "          by redirection of output.\n"
 | |
| "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
 | |
| "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
 | |
| "          by default when the shell is interactive.\n"
 | |
| "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
 | |
| "          such as cd which change the current directory.\n"
 | |
| "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
 | |
| "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | |
| "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
 | |
| "          are unset.\n"
 | |
| "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | |
| "          The -x and -v options are turned off.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
 | |
| "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
 | |
| "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
 | |
| "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
 | |
| "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nastavi ali ponastavi vrednosti možnosti lupine in položajne parametre.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Spremeni vrednost atributov lupine in položajnih parametrov ali\n"
 | |
| "    prikaže imena in vrednosti spremenljivk lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -a Označi vrednosti, ki so spremenjene ali ustvarjene za izvoz.\n"
 | |
| "      -b Takoj obvesti o uničenju posla.\n"
 | |
| "      -e Takoj končaj, če ukaz obstaja z ne-ničelnim stanjem.\n"
 | |
| "      -f Onemogoči ustvarjanje imen datotek (globbing).\n"
 | |
| "      -h Zapomni si mesto ukazov, ko se jih išče.\n"
 | |
| "      -k Vsi argumenti dodeljevanja so postavljeni v okolje za ukaz, ne\n"
 | |
| "          samo tisti, ki imajo predhodna imena ukazov.\n"
 | |
| "      -m Nadzor poslov je omogočen.\n"
 | |
| "      -n Preberi ukaze, toda ne izvedi jih.\n"
 | |
| "      -o ime_možnosti\n"
 | |
| "          Nastavi spremenljivke, ki ustrezajo ime_možnosti:\n"
 | |
| "              allexport enako kot -a\n"
 | |
| "              braceexpand enako kot -B\n"
 | |
| "              emacs uporabi vmesnik urejanja vrstic s slogom emacs\n"
 | |
| "              errexit enako kot -e\n"
 | |
| "              errtrace enako kot -E\n"
 | |
| "              functrace enako kot -T\n"
 | |
| "              hashall enako kot -h\n"
 | |
| "              histexpand enako kot -H\n"
 | |
| "              history omogoči zgodovino ukazov\n"
 | |
| "              ignoreeof lupina se ne bo končala po koncu branja datoteke\n"
 | |
| "              interactive-comments\n"
 | |
| "                           omogoči, da se ukazi pojavijo v vzajemnih ukazih\n"
 | |
| "              keyword enako kot -k\n"
 | |
| "              monitor enako kot -m\n"
 | |
| "              noclobber enako kot -C\n"
 | |
| "              noexec enako kot -n\n"
 | |
| "              noglob enako kot -f\n"
 | |
| "              nolog trenutno sprejeto, toda neupoštevano\n"
 | |
| "              notify enako kot -b\n"
 | |
| "              nounset enako kot -u\n"
 | |
| "              onecmd enako kot -t\n"
 | |
| "              physical enako kot -P\n"
 | |
| "              pipefail vrnjena vrednost cevovoda je stanje zadnjega\n"
 | |
| "                           ukaza, ki je končal z ne-ničelnim stanjem ali "
 | |
| "nič,\n"
 | |
| "                           če noben ukaz ni končal ne-ničelnim stanjem\n"
 | |
| "              posix spremeni obnašanje bash-a, kjer se privzeto\n"
 | |
| "                           opravilo razlikuje od standarda POSIX pri\n"
 | |
| "                           ujemanju standarda\n"
 | |
| "              privileged enako kot -p\n"
 | |
| "              verbose enako kot -v\n"
 | |
| "              vi uporabi vmesnik urejanja vrstic s slogom vi\n"
 | |
| "              xtrace enako kot -x\n"
 | |
| "      -p Vklopljeno, kadar se pravi in učinkoviti uporabniški ID-ji ne\n"
 | |
| "          ujamajo. Onemogoči obdelavo datoteke $ENV in uvoz funkcij\n"
 | |
| "          lupine. Onemogočenje te možnosti povzroči, da sta učinkovit\n"
 | |
| "          uporabniški id in id skupine nastavljena na resničen\n"
 | |
| "          uporabniški id in id skupine.\n"
 | |
| "      -t Končaj po branju in izvedbi enega ukaza.\n"
 | |
| "      -u Obravnavaj ponastavljene spremenljivke kot napako pri\n"
 | |
| "          zamenjavi.\n"
 | |
| "      -v Prikaži vrstice vnosa lupine kot so prebrane.\n"
 | |
| "      -x Prikaži ukaze in njihove argumente kot so izvedeni.\n"
 | |
| "      -B lupina bo izvedla širitev oklepaja\n"
 | |
| "      -C če je nastavljen, ne dovoli običajnim datotekam,\n"
 | |
| "          da bi bile prepisane s preusmeritvijo izhoda.\n"
 | |
| "      -E Če je nastavljeno, je past ERR dedovana s strani\n"
 | |
| "          funkcij lupine.\n"
 | |
| "      -H Omogoči zamenjavo zgodovine s slogom! . Ta zastavica\n"
 | |
| "          je privzeto omogočena, kadar je lupina vzajemna.\n"
 | |
| "      -P Če je nastavljeno, ne sledi simbolnim povezavam, kadar se\n"
 | |
| "          izvajajo ukazi, kot je cd, ki spremeni trenutno mapo.\n"
 | |
| "      -T Če je nastavljeno, je past DEBUG dedovana s strani\n"
 | |
| "          funkcij lupine.\n"
 | |
| "      -- Dodeli vse preostale argumente v položajne parametre.\n"
 | |
| "          Če ni preostalih argumentov, so položajni parametri\n"
 | |
| "          ponastavljeni.\n"
 | |
| "      - Dodeli vse preostale argumente v položajne parametre.\n"
 | |
| "          Možnosti -x in -v sta izključeni.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Uporaba + namesto - povzroči, da se te zastave izklopijo.\n"
 | |
| "    Zastave se lahko tudi uporabijo za po klicu lupine. Trenuten\n"
 | |
| "    niz zastavic je mogoče najti v $-. Preostali n ARGUMENTI so\n"
 | |
| "    položajni parametri in so dodeljeni vrstnem redu k $1, $2, .. $n.\n"
 | |
| "    Če ni danih ARGUMENTOV, se izpišejo vse spremenljivke\n"
 | |
| "    lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1126
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
 | |
| "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
 | |
| "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
 | |
| "    \trather than the variable it references\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
 | |
| "fails,\n"
 | |
| "    tries to unset a function.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ponastavi vrednosti in atribute spremenljivk in funkcij lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Za vsako IME odstrani ustrezno spremenljivko ali funkcijo.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -f\tobravnavaj vsako IME kot funkcijo lupine\n"
 | |
| "      -v\tobravnavaj vsako IME kot spremenljivko lupine\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če ni danih možnosti, poskuša unset ponastaviti spremenljivko in če\n"
 | |
| "    to ne uspe, poskuša ponastaviti funkcijo.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Nekaterih spremenljivk ni mogoče ponastaviti; glejte tudi `readonly'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če je IME samo\n"
 | |
| "    za branje."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1148
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set export attribute for shell variables.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
 | |
| "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
 | |
| "exporting.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | |
| "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
 | |
| "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nastavi atribut izvoza za spremenljivke lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Označi vsako IME za samodejni izvoz v okolje naknadno izvedenih\n"
 | |
| "    ukazov. Če je VREDNOST vnesena, dodeli VREDNOST pred izvozom.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -f\tnanašaj se na funkcije lupine\n"
 | |
| "      -n\todstrani lastnost izvoza iz vsakega IMENA\n"
 | |
| "      -p\tprikaži seznam vseh izvoženih spremenljivk in funkcij\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argument od `--' onemogoči nadaljnjo obdelavo možnosti.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če je\n"
 | |
| "    neveljavno IME."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1167
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Mark shell variables as unchangeable.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
 | |
| "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
 | |
| "    before marking as read-only.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a\trefer to indexed array variables\n"
 | |
| "      -A\trefer to associative array variables\n"
 | |
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | |
| "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
 | |
| "on\n"
 | |
| "            whether or not the -f option is given\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Označi spremenljivke lupine kot nespremenljive.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Označi vsako IME kot samo za branje; vrednosti teh IMEN se morda\n"
 | |
| "    ne bodo spremenile s strani naknadne dodelitve. Če je VREDNOST\n"
 | |
| "    predložena, dodeli VREDNOST pred označitvijo samo za branje.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -a\tnanašaj se na spremenljivke zabeleženih polj\n"
 | |
| "      -A\tnanašaj se spremenljivke povezanih polj\n"
 | |
| "      -f\tnanašaj se na funkcije lupine\n"
 | |
| "      -p\tprikaži seznam vseh spremenljivk in funkcij, ki so samo\n"
 | |
| "    \tza branje\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argument od `--' onemogoči nadaljnjo obdelavo možnosti.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če je\n"
 | |
| "    neveljavno IME."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1189
 | |
| msgid ""
 | |
| "Shift positional parameters.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
 | |
| "    not given, it is assumed to be 1.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Premakne položajne parametre.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Preimenuje položajne parametre $N+1, $N+2 ... v $1,$2 ...\n"
 | |
| "    Če N ni dan, se predvideva, da je 1.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je N negativen ali večji kot $#."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1201 builtins.c:1216
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute commands from a file in the current shell.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
 | |
| "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
 | |
| "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
 | |
| "    when FILENAME is executed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
 | |
| "    FILENAME cannot be read."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izvede ukaze iz datoteke v trenutni lupini.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Prebere in izvede ukaze iz DATOTEKE v trenutni lupini. Vnosi v $PATH\n"
 | |
| "    so uporabljeni za iskanje mape, ki vsebuje IME_DATOTEKE. \n"
 | |
| "    Če so kakšni ARGUMENTI predloženi, postanejo položajni parametri,\n"
 | |
| "    kadar se izvede IME_DATOTEKE.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza v IMENU_DATOTEKE; vrne\n"
 | |
| "    neuspešno, če IMENA_DATOTEKE ni mogoče brati."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1232
 | |
| msgid ""
 | |
| "Suspend shell execution.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
 | |
| "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Da izvedbo lupine v pripravljenost.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Da izvedbo te lupine v pripravljenost, dokler ne prejme signala\n"
 | |
| "    SIGCONT. Lupine prijave ni mogoče dati v pripravljenost, razen če se\n"
 | |
| "    jo prisili.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -f\tprisili stanje pripravljenosti, tudi če je lupina lupina prijave\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če nadzor posla ni omogočen ali če pride do\n"
 | |
| "    napake."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1248
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
 | |
| "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
 | |
| "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
 | |
| "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
 | |
| "    bash manual page for the complete specification.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    File operators:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -a FILE        True if file exists.\n"
 | |
| "      -b FILE        True if file is block special.\n"
 | |
| "      -c FILE        True if file is character special.\n"
 | |
| "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
 | |
| "      -e FILE        True if file exists.\n"
 | |
| "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
 | |
| "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
 | |
| "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | |
| "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | |
| "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
 | |
| "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
 | |
| "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
 | |
| "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
 | |
| "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
 | |
| "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
 | |
| "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
 | |
| "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
 | |
| "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
 | |
| "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
 | |
| "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
 | |
| "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
 | |
| "read.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
 | |
| "                       modification date).\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    String operators:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -z STRING      True if string is empty.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -n STRING\n"
 | |
| "         STRING      True if string is not empty.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      STRING1 = STRING2\n"
 | |
| "                     True if the strings are equal.\n"
 | |
| "      STRING1 != STRING2\n"
 | |
| "                     True if the strings are not equal.\n"
 | |
| "      STRING1 < STRING2\n"
 | |
| "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
 | |
| "lexicographically.\n"
 | |
| "      STRING1 > STRING2\n"
 | |
| "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Other operators:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
 | |
| "      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
 | |
| "      -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
 | |
| "reference.\n"
 | |
| "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
 | |
| "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
 | |
| "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
 | |
| "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
 | |
| "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
 | |
| "    than ARG2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
 | |
| "    false or an invalid argument is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ovrednoti pogojni izraz.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Konča s stanjem 0 (prav) ali 1 (napak), odvisno od ovrednotenja IZRAZA.\n"
 | |
| "    Izrazi so lahko enoslovni ali binarni. Enoslovni izrazi so pogosto\n"
 | |
| "    uporabljeni za preverjanje stanja datoteke. Obstajajo tudi operatorji\n"
 | |
| "    nizov in operatorji številskih primerjav.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Obnašanje preizkusa je odvisno od števila argumentov. Preberite \n"
 | |
| "    si stran priročnika bash za popolno razčlenitev.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Operatorji datotek:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -a DATOTEKA Prav, če datoteka obstaja.\n"
 | |
| "      -b DATOTEKA Prav, če je datoteka posebnost bloka.\n"
 | |
| "      -c DATOTEKA Prav, če je datoteka posebnost znaka.\n"
 | |
| "      -d DATOTEKA Prav, če je datoteka mapa.\n"
 | |
| "      -e DATOTEKA Prav, če datoteka obstaja.\n"
 | |
| "      -f DATOTEKA  Prav, če datoteka obstaja in je običajna.\n"
 | |
| "      -g DATOTEKA Prav, če je datoteka set-group-id.\n"
 | |
| "      -h DATOTEKA Prav, če je datoteka simbolna povezava.\n"
 | |
| "      -L DATOTEKA Prav, če je datoteka simbolna povezava.\n"
 | |
| "      -k DATOTEKA Prav, če ima datoteka nastavljeno zastavo `sticky' bit\n"
 | |
| "      -p DATOTEKA Prav, če je datoteka imenovana cev.\n"
 | |
| "      -r DATOTEKA Prav, če je datoteka berljiva za Vas.\n"
 | |
| "      -s DATOTEKA Prav, če datoteka obstaja in ni prazna.\n"
 | |
| "      -S DATOTEKA Prav, če datoteka ni vstavek.\n"
 | |
| "      -t FD Prav, če je FD odprt v terminalu.\n"
 | |
| "      -u DATOTEKA Prav, če je datoteka set-user-id.\n"
 | |
| "      -w DATOTEKA Prav, če je datoteka zapisljiva za Vas.\n"
 | |
| "      -x DATOTEKA Prav, če je datoteka izvedljiva za Vas.\n"
 | |
| "      -O DATOTEKA Prav, če datoteka v vaši lasti.\n"
 | |
| "      -G DATOTEKA Prav, če je datoteka v lasti vaše skupine.\n"
 | |
| "      -N DATOTEKA Prav, če je datoteka bila spremenjena, odkar je bila\n"
 | |
| "                       nazadnje prebrana.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      DATOTEKA1 -nt DATOTEKA Prav, če je datoteka1 novejša kot\n"
 | |
| "                       datoteka2 (glede na datum spremembe).\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      DATOTEKA1 -ot DATOTEKA2 Prav, če je datoteka1 starejša kot\n"
 | |
| "                       datoteka2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      DATOTEKA1 -ef DATOTEKA2 Prav, če je datoteka1 nespremenljivo\n"
 | |
| "                       vezana na datoteko2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Operatorji nizov:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -z NIZ Prav, če je niz prazen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -n NIZ\n"
 | |
| "         NIZ Prav, če niz ni prazen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      NIZ1 = NIZ2\n"
 | |
| "                     Prav, če sta niza enaka.\n"
 | |
| "      NIZ1 != NIZ2\n"
 | |
| "                     Prav, če niza nista enaka.\n"
 | |
| "     NIZ1 < NIZ2\n"
 | |
| "                     Prav, če NIZ1 razvrsti po abecedi prej kot NIZ2.\n"
 | |
| "      NIZ1 > NIZ2\n"
 | |
| "                     Prav, če NIZ1 razvrsti po abecedi kasneje kot NIZ2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Drugi operatorji:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -o MOŽNOST Prav, če je možnost lupine MOŽNOST omogočena.\n"
 | |
| "      -v SPR\t Prav, če je spremenljivka lupine SPR nastavljena\n"
 | |
| "      ! IZRAZ Prav, če je izraz napak.\n"
 | |
| "      IZRAZ1 -a IZRAZ2 Prav, če sta izraz1 IN izraz2 prav.\n"
 | |
| "      IZRAZ1 -o IZRAZ2 Prav, če je izraz1 ALI izraz2 prav.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      arg1 OP arg2 Aritmetični preizkusi. OP je eden od -eq, -ne,\n"
 | |
| "                     -lt, -le, -gt, ali -ge.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Aritmetična binarna operatorja vrneta prav, če je ARG1 enak, neenak,\n"
 | |
| "    manjši-kot, manjši-kot-ali-enak, večji-kot ali večji-kot-ali-enak\n"
 | |
| "    kot ARG2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, če IZRAZ ovrednoti prav, neuspešno vrne, če IZRAZ \n"
 | |
| "    ovrednoti napak ali če je dan neveljaven argument."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1329
 | |
| msgid ""
 | |
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
 | |
| "    be a literal `]', to match the opening `['."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ovrednoti pogojni izraz.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    To je sopomenka za vgrajeno lupino \"test\", toda zadnji argument\n"
 | |
| "    mora biti dobesedni `]' za ujemanje z uklepajem `['."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1338
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display process times.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
 | |
| "its\n"
 | |
| "    child processes.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Always succeeds."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prikaže čase opravila.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Prikaže zbrane čase uporabnika in sistema za lupino in vsa njena\n"
 | |
| "    podrejena opravila.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vedno uspešno."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1350
 | |
| msgid ""
 | |
| "Trap signals and other events.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
 | |
| "signals\n"
 | |
| "    or other conditions.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
 | |
| "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
 | |
| "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
 | |
| "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
 | |
| "    shell and by the commands it invokes.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
 | |
| "If\n"
 | |
| "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
 | |
| "If\n"
 | |
| "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
 | |
| "a\n"
 | |
| "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
 | |
| "SIGNAL_SPEC\n"
 | |
| "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
 | |
| "the\n"
 | |
| "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
 | |
| "associated\n"
 | |
| "    with each signal.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
 | |
| "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
 | |
| "number.\n"
 | |
| "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
 | |
| "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
 | |
| "given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Signali trap in ostali dogodki.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Določi in omogoči ročnik, da se jih zažene, kadar lupina sprejme "
 | |
| "signale\n"
 | |
| "    ali ostale pogoje.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    ARG je ukaz, ki se ga prebere in izvrši, kadar lupina sprejme signal(e)\n"
 | |
| "    SIGNAL_SPEC. Če je ARG odsoten (in predložen en SIGNAL_SPEC)\n"
 | |
| "    ali `-', je vsak določen signal ponastavljen na svojo prvotno vrednost.\n"
 | |
| "    Če je ARG prazen niz, je vsak SIGNAL_SPEC prezrt s strani lupine\n"
 | |
| "    in ukazov, ki jih pokliče.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če je SIGNAL_SPEC EXIT (0), se ARG izvrši ob izhodu iz lupine. Če je\n"
 | |
| "    SIGNAL_SPEC DEBUG, je ARG izvršen pred vsakim ukazom. Če je\n"
 | |
| "    SIGNAL_SPEC RETURN, se ARG izvrši vsakič, ko funkcija lupine ali "
 | |
| "skript,\n"
 | |
| "    zagnan s strani . ali vgrajenih virov, konča z izvajanjem. SIGNAL_SPEC\n"
 | |
| "    od ERR pomeni, da se ARG izvede vsakič, ko bi napaka ukaza povzročila, "
 | |
| "da\n"
 | |
| "    bi se lupina končala, kadar je omogočena možnost -e.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če ni predloženih argumentov, trap prikaže seznam ukazov, povezanih z\n"
 | |
| "    vsakim signalom.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -l\tPrikaži seznam imen signalov in njihove ustrezne številke\n"
 | |
| "      -p\tprikaži ukaze trap, povezane z vsakim SIGNAL_SPEC\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Vsak SIGNAL_SPEC je bodisi ime signala v <signal.h> bodisi številka "
 | |
| "signala.\n"
 | |
| "    Imena signalov ločujejo velikost črk in predpona SIG je izbirna.\n"
 | |
| "    Signal je lahko poslan v lupino s \"kill -signal $$\".\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je SIGSPEC neveljaven ali je dana neveljavna "
 | |
| "možnost."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1386
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display information about command type.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
 | |
| "    command name.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
 | |
| "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
 | |
| "    \tthe `-p' option is not also used\n"
 | |
| "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
 | |
| "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
 | |
| "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
 | |
| "    \tthat would be executed\n"
 | |
| "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
 | |
| "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
 | |
| "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
 | |
| "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
 | |
| "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
 | |
| "    \tfound, respectively\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
 | |
| "found."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prikaže podrobnosti o vrsti ukaza.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Za vsako IME nakaže, kako bi bilo tolmačeno, če bi bilo uporabljeno\n"
 | |
| "    v imenu ukaza.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -a\tprikaži vsa mesta, ki vsebujejo izvedljivo datoteko z imenom\n"
 | |
| "    \tIME;\n"
 | |
| "    \tvključuje vzdevke, vgrajene lupine in funkcije, ampak samo,\n"
 | |
| "    \tče možnost `-p' NI uporabljena.\n"
 | |
| "      -f\tzatri iskanje funkcij lupine\n"
 | |
| "      -P\tprisili iskanje POTI za vsako IME, tudi če je vzdevek,\n"
 | |
| "    \tvgrajena lupina ali funkcija, in vrni ime datoteke diska, ki bi\n"
 | |
| "    \tbil izvršen.\n"
 | |
| "      -p\tvrne ime datoteke diska, ki bi bila izvršena ali nič,\n"
 | |
| "    \tče `type -t NAME' ne bi vrnil datoteke `file'.\n"
 | |
| "      -t\tizpiši eno besedo, katera je ena izmed `vzdevkov', \n"
 | |
| "    \t`ključnih_besed', `funkcij', `vgrajenih_lupin', `datotek' ali `', \n"
 | |
| "    \tče je IME vzdevek, rezervirana beseda, funkcija lupine, vgrajena \n"
 | |
| "    \tlupina, datoteka diska ali ni najdeno, v tem zaporedju\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argumenti:\n"
 | |
| "      IME\tIme ukaza, ki bo tolmačeno.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, če so vsa IMENA najdena; vrne neuspešno, če katero\n"
 | |
| "    ni najdeno."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1417
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Modify shell resource limits.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Provides control over the resources available to the shell and "
 | |
| "processes\n"
 | |
| "    it creates, on systems that allow such control.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
 | |
| "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
 | |
| "      -a\tall current limits are reported\n"
 | |
| "      -b\tthe socket buffer size\n"
 | |
| "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
 | |
| "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
 | |
| "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
 | |
| "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
 | |
| "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
 | |
| "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
 | |
| "      -m\tthe maximum resident set size\n"
 | |
| "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
 | |
| "      -p\tthe pipe buffer size\n"
 | |
| "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
 | |
| "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
 | |
| "      -s\tthe maximum stack size\n"
 | |
| "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
 | |
| "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
 | |
| "      -v\tthe size of virtual memory\n"
 | |
| "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
 | |
| "      -T    the maximum number of threads\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Not all options are available on all platforms.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
 | |
| "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
 | |
| "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
 | |
| "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
 | |
| "    no option is given, then -f is assumed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
 | |
| "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
 | |
| "    number of processes.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Spremeni omejitve virov lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Zagotavlja nadzor nad sredstvi, ki so na voljo lupini in ustvarjenim\n"
 | |
| "    opravilom, na sistemih, ki omogočajo tak nadzor.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -S\tuporabi blago omejitev virov `soft'\n"
 | |
| "      -H\tuporabi strogo omejitev virov `hard'\n"
 | |
| "      -a\tvse trenutne omejitve so poročane\n"
 | |
| "      -b\tvelikost medpomnilnika vtiča\n"
 | |
| "      -c\tnajvečja velikost ustvarjenih datotek jedra\n"
 | |
| "      -d\tnajvečja velikost odseka podatkov opravila\n"
 | |
| "      -e\tnajvečja prednost razporejanja (`nice')\n"
 | |
| "      -f\tnajvečja velikost datotek, ki so napisane s strani lupine in "
 | |
| "njenih\n"
 | |
| "    \tpodrejenih opravil\n"
 | |
| "      -i\tnajvečje število signalov na čakanju\n"
 | |
| "      -l\tnajvečja velikost, ki jo opravilo lahko zaklene v pomnilnik\n"
 | |
| "      -m\tnajvečja velikost stalnih naborov\n"
 | |
| "      -n\tnajvečje število odprtih opisnikov datotek\n"
 | |
| "      -p\tvelikost medpomnilnika cevi\n"
 | |
| "      -q\tnajvečje število bajtov v čakalnih vrstah sporočil POSIX\n"
 | |
| "      -r\tnajvečja prednost razporejanja v realnem času\n"
 | |
| "      -s\tnajvečja velikost sklada\n"
 | |
| "      -t\tnajvečja količina časa cpe v sekundah\n"
 | |
| "      -u\tnajvečje število uporabniških opravil\n"
 | |
| "      -v\tvelikost navideznega pomnilnika\n"
 | |
| "      -x\tnajvečje število datotečnih ključavnic\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če je MEJA dana, je le-ta nova vrednost navedenega vira; posebne \n"
 | |
| "    vrednosti MEJE `soft', `hard' in `unlimited' pomenijo trenutno blago \n"
 | |
| "    omejitev, trenutno strogo omejitev in brez omejitev, v tem vrstem redu.\n"
 | |
| "    V nasprotnem primeru se izpiše trenutna vrednost navedenega vira.\n"
 | |
| "    Če ni danih možnosti, se predpostavlja -f.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Vrednosti so v 1024-bajtnem povečanju, razen za -t, ki je v sekundah,\n"
 | |
| "    -p, ki je v povečanju za 512 bajtov, in -u, ki je nespremenjeno število\n"
 | |
| "    opravil.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do\n"
 | |
| "    napake."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1465
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display or set file mode mask.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
 | |
| "    the current value of the mask.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
 | |
| "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
 | |
| "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prikaži ali nastavi masko načina datoteke.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Nastavi uporabniško masko ustvarjanja datoteke v NAČIN. Če je\n"
 | |
| "    NAČIN izpuščen, prikaže trenutno vrednost maske.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če se NAČIN začne z števko, se tolmači kot osmiško število;\n"
 | |
| "    sicer je niz simbolnega načina kot je sprejet s strani chmod(1).\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -p\tče je NAČIN izpuščen, izpiši v obliki, ki se lahko uporabi kot "
 | |
| "vnos\n"
 | |
| "      -S\tnaredi simbolni izpis; sicer se izpiše osmiško število\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je NAČIN neveljaven ali če je dana neveljavna\n"
 | |
| "    možnost."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1485
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Wait for job completion and return exit status.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
 | |
| "a\n"
 | |
| "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
 | |
| "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
 | |
| "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
 | |
| "processes\n"
 | |
| "    in that job's pipeline.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
 | |
| "    returns its exit status.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
 | |
| "    option is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Čaka na dokončanje posla in vrne stanje končanja.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Počaka na opravilo, določeno s strani ID-ja, ki je lahko ID opravila "
 | |
| "ali\n"
 | |
| "    določilo posla in poroča svoje stanje uničenja. Če ID ni dan, počaka\n"
 | |
| "    vsa trenutno dejavna podrejena opravila in stanje končanja je nič.\n"
 | |
| "    Če je ID določilo posla, počaka vsa opravila v cevovodu\n"
 | |
| "    posla.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje ID-ja; vrne neuspešno, če je ID neveljaven ali če je dana\n"
 | |
| "    neveljavna možnost."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1506
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Wait for process completion and return exit status.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
 | |
| "status.\n"
 | |
| "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
 | |
| "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
 | |
| "invalid\n"
 | |
| "    option is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Čaka na končanje opravila in vrne stanje končanja.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Počaka na določeno opravilo in poroča svoje stanje uničenja. Če ID\n"
 | |
| "    opravila ni dan, so vsa trenutno dejavna podrejena opravila na\n"
 | |
| "    čakanju in stanje končanja je nič.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje ID-ja; neuspešno, če je ID neveljaven ali če je dana\n"
 | |
| "    neveljavna možnost."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1521
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute commands for each member in a list.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
 | |
| "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
 | |
| "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
 | |
| "    the COMMANDS are executed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izvede ukaze za vsakega člana na seznamu.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Zanka `for'  izvede zaporedje ukazov za vsakega člana na seznamu\n"
 | |
| "    predmetov. Če `in BESEDE ...;' niso prisotna, se predvideva `in \"$@"
 | |
| "\"'.\n"
 | |
| "    Za vsak element v BESEDAH je IME nastavljeno temu predmetu in\n"
 | |
| "    UKAZI so izvršeni.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1535
 | |
| msgid ""
 | |
| "Arithmetic for loop.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Equivalent to\n"
 | |
| "    \t(( EXP1 ))\n"
 | |
| "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
 | |
| "    \t\tCOMMANDS\n"
 | |
| "    \t\t(( EXP3 ))\n"
 | |
| "    \tdone\n"
 | |
| "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
 | |
| "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Aritmetična zanka for.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Enakovredna je \n"
 | |
| "    \t(( IZRAZ1 ))\n"
 | |
| "    \twhile (( IZRAZ2 )); do\n"
 | |
| "    \t\tUKAZI\n"
 | |
| "    \t\t(( IZRAZ3 ))\n"
 | |
| "    \tdone\n"
 | |
| "    IZRAZ1, IZRAZ2, in IZRAZ3 so aritmetični izrazi. Če je kateri izraz "
 | |
| "izpuščen,\n"
 | |
| "    se obnaša, kot da so enaki 1.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1553
 | |
| msgid ""
 | |
| "Select words from a list and execute commands.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
 | |
| "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
 | |
| "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
 | |
| "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
 | |
| "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
 | |
| "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
 | |
| "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
 | |
| "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
 | |
| "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
 | |
| "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
 | |
| "    until a break command is executed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izbere besede s seznama in izvede ukaze.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    BESEDE so razširjene, kar ustvari seznam besed. Nabor razširjenih\n"
 | |
| "    besed se izpiše na standardno napako, vsaka s svojo številko.\n"
 | |
| "    Če `in BESEDE ...;' niso prisotne, se predvideva\n"
 | |
| "    `in \"$@\"'. Potem je prikazan poziv PS3 in vrstica prebrana\n"
 | |
| "    s standardnega vnosa. Če je vrstica sestavljena iz številke, ki ustreza\n"
 | |
| "    eni od prikazanih besed, potem je IME nastavljeno tej besedi.\n"
 | |
| "    Če je vrstica prazna, so BESEDE v pozivu prikazane \n"
 | |
| "    ponovno. Če se prebere konec datoteke, se ukaz zaključi. Vsaka druga \n"
 | |
| "    prebrana vrednost povzroči, da se IME nastavi na prazno vrednost.\n"
 | |
| "    Prebrana vrstica je shranjena v spremenljivki ODGOVOR. UKAZI so "
 | |
| "izvršeni \n"
 | |
| "    po vsakem izboru, dokler se ne izvede ukaz break.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1574
 | |
| msgid ""
 | |
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
 | |
| "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    The return status is the return status of PIPELINE."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Poroča porabljen čas s strani izvedbe cevovoda.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Izvede CEVOVOD in prikaže povzetek dejanskega časa, čas \n"
 | |
| "    uporabniške CPE in čas sistemske CPE, porabljen za izvajanje CEVOVODA,\n"
 | |
| "    ko se konča.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -p\tprikaži časovni povzetek v prenosni obliki POSIX\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Vrednost spremenljivke TIMEFORMAT se uporabi kot oblika izpisa.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Stanje končanja je stanje končanja CEVOVODA."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1591
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute commands based on pattern matching.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
 | |
| "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izvrši ukaze na podlagi ujemanja vzorcev.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Izbirno izvrši UKAZE, ki temeljijo na VZORCU BESEDNEGA ujemanja.\n"
 | |
| "    `|' se uporablja za ločevanje večih vzorcev.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1603
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute commands based on conditional.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
 | |
| "the\n"
 | |
| "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
 | |
| "is\n"
 | |
| "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
 | |
| "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
 | |
| "Otherwise,\n"
 | |
| "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
 | |
| "the\n"
 | |
| "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
 | |
| "zero\n"
 | |
| "    if no condition tested true.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izvaja ukaze, ki temeljijo na pogojih.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Izvede se seznam `if UKAZI'. Če je njegovo stanje nič, se izvede seznam\n"
 | |
| "    `then UKAZI'. V nasprotnem primeru se izvede vsak seznam `elif UKAZI' \n"
 | |
| "    in če je njegovo stanje nič, se izvede ustrezen seznam `then UKAZI' \n"
 | |
| "    in ukaz if se zaključi. V nasprotnem primeru se izvede seznam \n"
 | |
| "    `else UKAZI', če je prisoten. Stanje končanja celotnega izgrajenja \n"
 | |
| "    je stanje končanja zadnjega izvršenega ukaza ali nič, če noben pogoj "
 | |
| "ni \n"
 | |
| "    dal prav.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1620
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | |
| "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izvaja ukaze, dokler je preizkus uspešen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Razširja in izvaja UKAZE tako dolgo, dokler ima zadnji ukaz v UKAZIH\n"
 | |
| "    `while' stanje končanja, ki je nič.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1632
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | |
| "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izvaja ukaze, dokler je preizkus neuspešen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Razširja in izvaja UKAZE tako dolgo, dokler ima zadnji ukaz v UKAZIH\n"
 | |
| "    `until' stanje končanja, ki ni nič.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1644
 | |
| msgid ""
 | |
| "Create a coprocess named NAME.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
 | |
| "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
 | |
| "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
 | |
| "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the exit status of COMMAND."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ustvari soopravilo, imenovano IME.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Izvrši UKAZ neusklajeno, s standardnim izhodom in vnosom ukaza, ki sta \n"
 | |
| "    povezana preko cevi z opisniki datotek, ki so dodeljeni kazalom 0 in 1 \n"
 | |
| "    spremenljivke polja IME v izvršilni lupini.\n"
 | |
| "    Privzeto IME je \"COPROC\".\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje končanja UKAZA."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1658
 | |
| msgid ""
 | |
| "Define shell function.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
 | |
| "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
 | |
| "invoked,\n"
 | |
| "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
 | |
| "    name is in $FUNCNAME.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless NAME is readonly."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Določi funkcijo lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ustvari funkcijo lupine, imenovano IME. Kadar je poklicana kot preprost "
 | |
| "ukaz,\n"
 | |
| "    IME zažene UKAZE v vsebini klicoče lupine. Kadar se kliče IME, so "
 | |
| "argumenti\n"
 | |
| "    posredovani v funkcijo kot $1...$n in ime funkcije je v $FUNCNAME.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je IME samo za branje."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1672
 | |
| msgid ""
 | |
| "Group commands as a unit.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
 | |
| "    entire set of commands.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Združi ukaze kot enoto.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Zažene nabor ukazov v skupini. To je eden od načinov za \n"
 | |
| "    preusmeritev celotnega nabora ukazov.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje zadnjega izvršenega ukaza."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1684
 | |
| msgid ""
 | |
| "Resume job in foreground.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
 | |
| "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
 | |
| "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
 | |
| "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
 | |
| "    argument to `bg'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the resumed job."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Obnovi posel v ospredju.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Je enakovreden argumentu DOLOČILO_POSLA v ukazu `fg'. Obnovi posel,\n"
 | |
| "    ki je ustavljen ali v ozadju. DOLOČILO_POSLA lahko določi bodisi ime\n"
 | |
| "    posla bodisi številko posla. DOLOČILU_POSLA sledi `&', ki postavi posel\n"
 | |
| "    v ozadje, kot če bi določilo posla bilo dobavljeno kot argument ukazu "
 | |
| "`bg'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne stanje obnovljenega posla."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1699
 | |
| msgid ""
 | |
| "Evaluate arithmetic expression.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
 | |
| "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ovrednoti aritmetični izraz.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    IZRAZ je ovrednoten v skladu s pravili za aritmetično ovrednotenje.\n"
 | |
| "    Je enakovreden ukazu \"let IZRAZ\".\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne 1, če je IZRAZ enakovreden; sicer vrne 0."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1711
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute conditional command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
 | |
| "conditional\n"
 | |
| "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
 | |
| "used\n"
 | |
| "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
 | |
| "operators:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
 | |
| "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
 | |
| "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
 | |
| "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
 | |
| "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
 | |
| "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
 | |
| "    is matched as a regular expression.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
 | |
| "    determine the expression's value.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Izvrši pogojni ukaz.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Vrne stanje 0 ali 1, odvisno od vrednotenja pogojnega izraza IZRAZ.\n"
 | |
| "    expression EXPRESSION. Izrazi so sestavljeni iz istih osnov, ki so "
 | |
| "uporabljajo\n"
 | |
| "    s strani vgrajene lupine `test' in se lahko spajajo s pomočjo "
 | |
| "naslednjih\n"
 | |
| "    operatorjev:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      ( IZRAZ )\tVrne vrednost IZRAZA\n"
 | |
| "      ! IZRAZ\t\tPrav, če je IZRAZ napak; sicer vrne napak\n"
 | |
| "      IZRAZ1 && IZRAZ2\tPrav, če sta IZRAZ1 in IZRAZ2 prav; sicer vrne "
 | |
| "napak\n"
 | |
| "      IZRAZ1 || IZRAZ2\tTPrav, če je IZRAZ1 ali IZRAZ2 prav; sicer vrne "
 | |
| "napak\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Kadar se uporabita operatorja `==' in `!=', se niz desno od operatorja \n"
 | |
| "    uporabi kot vzorec in izvrši se ujemanje vzorcev. Kadar se uporabi \n"
 | |
| "    operator `=~', se niz desno od operatorja ujema kot logični izraz.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Operatorja && in || ne vrednotita IZRAZ2, če IZRAZ1 zadošča za "
 | |
| "določitev \n"
 | |
| "    vrednosti izraza.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    0 ali 1, odvisno od vrednosti IZRAZA."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1737
 | |
| msgid ""
 | |
| "Common shell variable names and usage.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
 | |
| "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
 | |
| "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
 | |
| "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
 | |
| "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
 | |
| "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
 | |
| "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
 | |
| "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
 | |
| "    \t\tshell can access.\n"
 | |
| "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
 | |
| "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
 | |
| "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
 | |
| "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
 | |
| "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
 | |
| "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
 | |
| "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
 | |
| "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
 | |
| "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
 | |
| "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
 | |
| "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
 | |
| "    \t\tfor new mail.\n"
 | |
| "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
 | |
| "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
 | |
| "    \t\tlooking for commands.\n"
 | |
| "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
 | |
| "    \t\tprimary prompt.\n"
 | |
| "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
 | |
| "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
 | |
| "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
 | |
| "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
 | |
| "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
 | |
| "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
 | |
| "    \t\t`time' reserved word.\n"
 | |
| "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
 | |
| "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
 | |
| "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
 | |
| "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
 | |
| "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
 | |
| "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
 | |
| "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
 | |
| "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
 | |
| "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
 | |
| "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
 | |
| "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
 | |
| "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
 | |
| "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
 | |
| "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
 | |
| "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Pogosta imena spremenljivk lupine in uporaba.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    BASH_VERSION\tPodatki o različici Bash.\n"
 | |
| "    CDPATH\tZ dvopičjem ločen seznam map za iskanje map,\n"
 | |
| "    \t\tdanih kot argumenti ukazu `cd'.\n"
 | |
| "    GLOBIGNORE\tZ dvopičjem ločen seznam vzorcev z opisom imen datotek,\n"
 | |
| "    \t\tki se jih ne upošteva pri razširitvi imena poti.\n"
 | |
| "    HISTFILE\tIme datoteke, kjer je shranjena vaša zgodovina ukazov.\n"
 | |
| "    HISTFILESIZE\tNajvečje število vrstic, ki jih ta datoteka lahko "
 | |
| "vsebuje.\n"
 | |
| "    HISTSIZE\tNajvečje število vrstic zgodovine, do katerih izvajajoča\n"
 | |
| "    \t\tlupina lahko dostopa.\n"
 | |
| "    HOME\tCelotno ime poti do vaše prijavne mape.\n"
 | |
| "    HOSTNAME\tIme trenutnega gostitelja.\n"
 | |
| "    HOSTTYPE\tVrsta CPE, na katerem se ta različica Bash izvaja.\n"
 | |
| "    IGNOREEOF\tNadzoruje delovanje lupine ob prejemu znaka za konec\n"
 | |
| "    \t\tdatoteke kot edini vnos. Če je nastavljen, je vrednost število\n"
 | |
| "    \t\tznakov za konec datoteke, ki jih je mogoče videti naenkrat\n"
 | |
| "    \t\tv prazni vrstici, preden se lupina konča (privzeto 10).\n"
 | |
| "    \t\tKo je ponastavljen, znak za konec datoteke označuje konec vnosa.\n"
 | |
| "    MACHTYPE\tNiz, ki opiše trenutni sistem, na katerem se izvaja Bash.\n"
 | |
| "    MAILCHECK\tKako pogosto, v sekundah, Bash preveri za novo pošto.\n"
 | |
| "    MAILPATH\tZ dvopičjem ločen seznam imen datotek, za katere Bash\n"
 | |
| "    \t\tpreveri za novo pošto.\n"
 | |
| "    OSTYPE\tRazličica sistema Unix, na katerem se ta različica Bash izvaja.\n"
 | |
| "    PATH\tZ dvopičjem ločen seznam iskanih map pri iskanju ukazov.\n"
 | |
| "    PROMPT_COMMAND\tUkaz, ki se bo izvršil pred izpisom vsakega\n"
 | |
| "    \t\tglavnega poziva.\n"
 | |
| "    PS1\t\tPrvotni niz poziva.\n"
 | |
| "    PS2\t\tDrugotni niz poziva.\n"
 | |
| "    PWD\t\tPolno ime poti trenutne mape.\n"
 | |
| "    SHELLOPTS\tZ dvopičjem ločen seznam omogočenih možnosti lupine.\n"
 | |
| "    TERM\tIme trenutne vrste terminala.\n"
 | |
| "    TIMEFORMAT\tOblika izpisa za časovno statistiko, ki je prikazana\n"
 | |
| "    \t\ts pridržanim imenom `time'.\n"
 | |
| "    auto_resume\tNe-prazno pomeni, da je beseda ukaza, ki se neodvisno\n"
 | |
| "    \t\tpojavlja na črti, iskana prva na seznamu trenutno zaustavljenih\n"
 | |
| "    \t\tposlov. Če je najdena tam, se ta posel postavi v ospredje.\n"
 | |
| "    \t\tVrednost `exact' pomeni, da se mora beseda ukaza natančno\n"
 | |
| "    \t\tujemati z ukazom na seznamu končanih poslov.\n"
 | |
| "    \t\tVrednost `substring' pomeni, da se beseda ukaza mora ujemati\n"
 | |
| "    \t\ts podnizom posla. Vsaka druga vrednost pomeni,\n"
 | |
| "    \t\tda mora ukaz biti predpona končanega posla.\n"
 | |
| "    histchars\tZnaki, ki nadzorujejo razširitev zgodovine in hitro\n"
 | |
| "    \t\tzamenjavo. Prvi znak je znak zamenjave \n"
 | |
| "    \t\tzgodovine, običajno `!'. Drugi znak je znak \n"
 | |
| "    \t\t`hitre zamenjave', običajno `^'.\n"
 | |
| "    \t\tTretji znak je znak `opomba zgodovine', običajno `#'.\n"
 | |
| "    HISTIGNORE\tZ dvopičjem ločen seznam vzorcev, ki so uporabljeni \n"
 | |
| "    \t\tza odločanje, kateri ukazi naj se shranijo na seznam zgodovine.\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1794
 | |
| msgid ""
 | |
| "Add directories to stack.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | |
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | |
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | |
| "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | |
| "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | |
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | |
| "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | |
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | |
| "    \tnew current working directory.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | |
| "    change fails."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Doda mape skladu.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Doda mapo na vrh sklada map ali pa zavrti sklad, da spremeni\n"
 | |
| "    nov vrh sklada v trenutno delovno mapo.\n"
 | |
| "    Če je brez argumentov, izmenja dve vrhnji mapi.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -n\tPrepreči običajno spremembo mape pri dodajanju map skladu,\n"
 | |
| "    \ttako da se obdela le sklad.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argumenti:\n"
 | |
| "      +N\tZavrti sklad, tako da je N-ta mapa (štetje z leve strani\n"
 | |
| "    \tseznama, prikazano z `dirs', začenši z nič) na vrhu.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tZavrti sklad, tako da je N-ta mapa (štetje z desne strani\n"
 | |
| "    \tseznama, prikazano z `dirs', začenši z nič) na vrhu.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      dir\tDoda DIR skladu mape na vrhu, kar jo spremeni v novo\n"
 | |
| "    \ttrenutno delovno mapo.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Vgrajena lupina `dirs' prikaže sklad map.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je predložen neveljaven argument ali če\n"
 | |
| "    sprememba mape spodleti."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1828
 | |
| msgid ""
 | |
| "Remove directories from stack.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | |
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | |
| "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | |
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | |
| "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | |
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | |
| "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | |
| "    change fails."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Odstrani mape sklada.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Odstrani vnose sklada map. Če je brez argumentov, \n"
 | |
| "    odstrani vrhnjo mapo sklada in spremeni v novo vrhnjo mapo.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -n\tPrepreči običajno spremembo mape pri odstranjevanju map\n"
 | |
| "    \tsklada, tako da se obdela le sklad.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argumenti:\n"
 | |
| "      +N\tOdstrani N-ti vnos s štetjem z leve strani seznama,\n"
 | |
| "    \tprikazanega z `dirs', začenši z nič. Na primer:\n"
 | |
| "    \t`popd +0' odstrani prvo mapo, `popd +1' odstrani drugo.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tOdstrani N-ti vnos s štetjem z desne strani seznama,\n"
 | |
| "    \tprikazanega z `dirs', začenši z nič. Na primer:\n"
 | |
| "    \t`popd +0' odstrani zadnjo mapo, `popd +1' odstrani predzadnjo.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Vgrajena lupina `dirs' prikaže sklad map.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je predložen neveljaven argument ali če\n"
 | |
| "    sprememba mape spodleti."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1858
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display directory stack.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | |
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | |
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | |
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | |
| "    \tto your home directory\n"
 | |
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | |
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | |
| "    \twith its position in the stack\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 | |
| "by\n"
 | |
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 | |
| "by\n"
 | |
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prikaže sklad map.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Prikaže seznam trenutno pomnjenih map. Mape najdejo \n"
 | |
| "    svojo pot na seznam z ukazom `pushd'; navzgor po seznamu\n"
 | |
| "    se lahko vrnete z ukazom `popd'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -c\tpočisti sklad map z brisanjem vseh predmetov\n"
 | |
| "      -l\tne izpiši sorodnih map s predpono `~'  v mojo domačo mapo\n"
 | |
| "      -p\tprikaži sklad map z enim vnosom v vrstici\n"
 | |
| "      -v\tizpiši sklad mape z enim vnosom v vrstici z določenim\n"
 | |
| "    \tpoložajem v skladu\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argumenti:\n"
 | |
| "      +N\tPrikaže N-ti vnos s štetjem z leve strani seznama, prikazan\n"
 | |
| "    \ts pomočjo map, ko kličemo brez možnosti, začenši z nič.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tPrikaže N-ti vnos s štetjem z desne strani seznama, prikazan\n"
 | |
| "    \ts pomočjo map, ko kličemo brez možnosti, začenši z nič.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do napake."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1887
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set and unset shell options.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
 | |
| "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
 | |
| "each\n"
 | |
| "    is set.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
 | |
| "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
 | |
| "      -q\tsuppress output\n"
 | |
| "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
 | |
| "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
 | |
| "    given or OPTNAME is disabled."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Nastavi in ponastavi možnosti lupine.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Spremeni nastavitev vsake možnosti lupine IME_MOŽNOSTI.\n"
 | |
| "    Če ni navedenih argumentov možnosti, navede vse možnosti\n"
 | |
| "    lupine z označbo, če so vsi nastavljeni ali ne.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -o\tomeji IMENA_MOŽNOSTI tem, ki so določeni za uporabo s `set -o'\n"
 | |
| "      -p\tprikaži vsako možnost lupine z navedbo stanja\n"
 | |
| "      -q\tprepreči izhod\n"
 | |
| "      -s\tomogoči (nastavi) vsako IME_MOŽNOSTI\n"
 | |
| "      -u\tonemogoči (ponastavi) vsako IME_MOŽNOSTI\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, če je IME_MOŽNOSTI omogočeno; neuspešno, če je\n"
 | |
| "    dana neveljavna možnost ali če je IME_MOŽNOSTI onemogočeno."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1908
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
 | |
| "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
 | |
| "plain\n"
 | |
| "    characters, which are simply copied to standard output; character "
 | |
| "escape\n"
 | |
| "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
 | |
| "    format specifications, each of which causes printing of the next "
 | |
| "successive\n"
 | |
| "    argument.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    In addition to the standard format specifications described in "
 | |
| "printf(1),\n"
 | |
| "    printf interprets:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
 | |
| "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
 | |
| "      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
 | |
| "format\n"
 | |
| "            string for strftime(3)\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
 | |
| "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
 | |
| "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
 | |
| "appropriate,\n"
 | |
| "    had been supplied.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
 | |
| "assignment\n"
 | |
| "    error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Oblikuje in prikaže ARGUMENTE pod nadzorom OBLIKE.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -v var\tdodeli izhod spremenljivki SPREMENLJIVKA namesto\n"
 | |
| "    \t\tprikaza na standardni izpis\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    OBLIKA je niz znakov, ki vsebuje tri vrste predmetov: običajni znaki, \n"
 | |
| "    ki so preprosto kopirani na standardni izhod; zaporedja ubežnega "
 | |
| "zaporedja, \n"
 | |
| "    ki so pretvorjena in kopirana na standardni izhod; in določila oblike, \n"
 | |
| "    od katerih vsako povzroči prikaz naslednjega zaporednega argumenta.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Poleg določil standardne oblike, opisanih v printf(1) in printf(3), \n"
 | |
| "    printf tolmači:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      %b\trazširi ubežno zaporedje levih poševnic v ustreznem argumentu\n"
 | |
| "      %q\tnavedi argument na način, ki je lahko ponovno uporaben kot\n"
 | |
| "    \tvnos lupine\n"
 | |
| "      %(fmt)T izpiši niz datuma-časa, ki izhaja iz uporabe FMT-ja kot niza "
 | |
| "oblike \n"
 | |
| "            za strftime(3)\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost ali če pride do "
 | |
| "napake\n"
 | |
| "    branja ali dodelitve."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1942
 | |
| msgid ""
 | |
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
 | |
| "options\n"
 | |
| "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
 | |
| "that\n"
 | |
| "    allows them to be reused as input.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
 | |
| "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
 | |
| "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
 | |
| "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
 | |
| "    \twithout any specific completion defined\n"
 | |
| "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
 | |
| "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
 | |
| "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
 | |
| "    precedence over -E.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Navede, kako bodo argumenti dopolnjeni s pomočjo Readline.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Za vsako IME navedi, kako bodo argumenti dopolnjeni. Če ni predloženih\n"
 | |
| "    možnosti, so obstoječe določitve dopolnjevanja prikazane na način, ki "
 | |
| "jim\n"
 | |
| "    omogoča, da se ponovno uporabijo kot vnos.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -p\tprikaži obstoječe določitve dopolnjevanja v obliki za večkratno\n"
 | |
| "    \tuporabo\n"
 | |
| "      -r\todstrani določitev dopolnjevanja za vsako IME ali če IMENA\n"
 | |
| "    \tniso predložena, vse določitve dopolnjevanja\n"
 | |
| "      -D\tuveljavi dopolnjevanja in dejanja kot privzeta za ukaze brez\n"
 | |
| "    \tdoločenih dopolnjevanj\n"
 | |
| "      -E\tuveljavi dopolnjevanja in dejanja v \"praznih\" ukazih -- \n"
 | |
| "    \tposkus dopolnjevanja v prazni vrstici\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ko se poskuša dopolnjevanje, se dejanja uveljavijo v takšnem\n"
 | |
| "    vrstnem redu, kot z velikimi črkami zgoraj navedene možnosti.\n"
 | |
| "    Možnost -D ima prednost pred -E.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost ali če pride\n"
 | |
| "    do napake."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1970
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display possible completions depending on the options.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
 | |
| "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
 | |
| "against\n"
 | |
| "    WORD are generated.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prikaže možne dopolnitve, odvisne od možnosti.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Namenjen je za uporabo znotraj funkcije lupine za ustvarjanje možnih\n"
 | |
| "    dopolnitev. Če je izbirni argument BESEDE predložen, se ustvarijo\n"
 | |
| "    ujemanja proti BESEDI.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost ali če pride\n"
 | |
| "    do napake."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1985
 | |
| msgid ""
 | |
| "Modify or display completion options.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
 | |
| "supplied,\n"
 | |
| "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
 | |
| "print\n"
 | |
| "    the completion options for each NAME or the current completion "
 | |
| "specification.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
 | |
| "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
 | |
| "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
 | |
| "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
 | |
| "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
 | |
| "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
 | |
| "    generator are modified.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
 | |
| "    have a completion specification defined."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Spremeni ali prikaže možnosti dopolnjevanja.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Spremeni možnosti dopolnjevanja za vsako IME oz. trenutno izvedeno \n"
 | |
| "    dopolnitev, če IMENA niso predložena. Če ni danih MOŽNOSTI,\n"
 | |
| "    prikaže možnosti dopolnjevanja za vsako IME ali trenutno določitev\n"
 | |
| "    dopolnjevanja.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "    \t-o možnost\tNastavi možnost dopolnitve MOŽNOST za vsako IME\n"
 | |
| "    \t-D\t\tSpremeni možnosti za \"privzeto\" dopolnitev ukaza\n"
 | |
| "    \t-E\t\tSpremeni možnosti za \"prazno\" dopolnitev ukaza\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Uporaba `+o' namesto `-o' izklopi navedeno možnost.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argumenti:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Vsako IME se nanaša na ukaz, za katerega mora že predhodno biti\n"
 | |
| "    določeno določilo dopolnjevanja z uporabo vgrajene lupine `complete'.\n"
 | |
| "    Če ni predloženih IMEN, mora compopt biti klican s strani funkcije, \n"
 | |
| "    ki trenutno ustvarja dopolnjevanja in možnosti za tega trenutno \n"
 | |
| "    izvajajočega ustvarjalnika dopolnjevanj se bodo spremenile.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je predložena neveljavna možnost ali pa IME\n"
 | |
| "    nima določenega določila dopolnjevanja."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:2015
 | |
| msgid ""
 | |
| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
 | |
| "ARRAY, or\n"
 | |
| "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
 | |
| "MAPFILE\n"
 | |
| "    is the default ARRAY.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
 | |
| "copied.\n"
 | |
| "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
 | |
| "index is 0.\n"
 | |
| "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
 | |
| "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
 | |
| "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
 | |
| "input.\n"
 | |
| "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
 | |
| "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
 | |
| "CALLBACK.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
 | |
| "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
 | |
| "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
 | |
| "    as additional arguments.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
 | |
| "before\n"
 | |
| "    assigning to it.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
 | |
| "or\n"
 | |
| "    not an indexed array."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prebere vrstice s standardnega vnosa  v spremenljivko zabeleženega polja.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Prebere vrstice iz standardnega vnosa v spremenljivko zabeleženega "
 | |
| "polja \n"
 | |
| "    POLJE ali iz opisnika datotek FD, če je predložena možnost -u.\n"
 | |
| "    Spremenljivka MAPFILE je privzeto POLJE.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Možnosti:\n"
 | |
| "      -n števec\tKopiraj največ vrstic ŠTEVCA. Če je ŠTEVEC 0, se kopirajo\n"
 | |
| "    \tvse vrstice.\n"
 | |
| "      -O izvor\tZačni dodeljevati POLJU pri kazalu IZVOR. Privzeto kazalo je "
 | |
| "0.\n"
 | |
| "      -s števec \tZavrzi prve prebrane vrstice ŠTEVCA.\n"
 | |
| "      -t\t\tIz vsake prebrane vrstice odstrani vmesno novo vrstico.\n"
 | |
| "      -u fd\t\tBeri vrstice iz opisnika datotek FD namesto standardnega\n"
 | |
| "    \tvnosa.\n"
 | |
| "      -C povratni_klic\tOvrednoti POVRATNI_KLIC vsakič, ko so prebrane\n"
 | |
| "    \tvrstice DELOV.\n"
 | |
| "      -c del\tNavedi število vrstic, prebranih med vsakim klicem\n"
 | |
| "    \tPOVRATNEGA_KLICA.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argumenti:\n"
 | |
| "      POLJE\t\tIme spremenljivke polja za uporabo za podatke datotek\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če je -C predložen brez -c, je privzet del 5000. Ko je POVRATNI_KLIC\n"
 | |
| "    ovrednoten, je predloženo kazalo naslednjega predmeta polja, ki bo\n"
 | |
| "    dodeljen in vrstica, ki bo dodeljena temu predmetu kot dodatni\n"
 | |
| "    argumenti.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Če ni predloženo z izrecnim izvorom, bo mapfile počistil POLJE, preden\n"
 | |
| "    ji bo dodeljen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Stanje končanja:\n"
 | |
| "    Vrne uspešno, razen če je dana neveljavna možnost oz. je POLJE samo\n"
 | |
| "    za branje ali pa ni zabeleženo polje."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:2049
 | |
| msgid ""
 | |
| "Read lines from a file into an array variable.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    A synonym for `mapfile'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Prebere vrstice iz datoteke v spremenljivko polja.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Je sopomenka za `mapfile'."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 | |
| #~ msgstr "Avtorske pravice (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ""
 | |
| #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | |
| #~ "html>\n"
 | |
| #~ msgstr ""
 | |
| #~ "Dovoljenje GPLv2+: GNU GPL različica 2 ali kasnejše <http://gnu.org/"
 | |
| #~ "licenses/gpl.html>\n"
 | 
