5749 lines
		
	
	
	
		
			194 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			5749 lines
		
	
	
	
		
			194 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
| # Swedish translation of bash
 | |
| # Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 | |
| # This file is distributed under the same license as the bash package.
 | |
| # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
 | |
| #
 | |
| # $Revision: 1.20 $
 | |
| msgid ""
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Project-Id-Version: bash 4.4-beta1\n"
 | |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | |
| "POT-Creation-Date: 2016-09-10 12:42-0400\n"
 | |
| "PO-Revision-Date: 2015-11-01 10:54+0100\n"
 | |
| "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 | |
| "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 | |
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | |
| "Language: sv\n"
 | |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | |
| 
 | |
| #: arrayfunc.c:54
 | |
| msgid "bad array subscript"
 | |
| msgstr "felaktigt vektorindex"
 | |
| 
 | |
| #: arrayfunc.c:368 builtins/declare.def:574 variables.c:2092 variables.c:2118
 | |
| #: variables.c:2730
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: removing nameref attribute"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: arrayfunc.c:393 builtins/declare.def:780
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att konvertera en indexerad vektor till associativ"
 | |
| 
 | |
| #: arrayfunc.c:578
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid associative array key"
 | |
| msgstr "%s: ogiltig nyckel till associativ vektor"
 | |
| 
 | |
| #: arrayfunc.c:580
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att tilldela till ickenumeriska index"
 | |
| 
 | |
| #: arrayfunc.c:625
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
 | |
| msgstr "%s: %s: måste använda index vid tilldelning av associativ vektor"
 | |
| 
 | |
| #: bashhist.c:421
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot create: %s"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att skapa: %s"
 | |
| 
 | |
| #: bashline.c:4091
 | |
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "bash_execute_unix_command: det går inte att hitta en tangentbindning för "
 | |
| "kommandot"
 | |
| 
 | |
| #: bashline.c:4189
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 | |
| msgstr "%s: första ickeblanka tecknet är inte '\"'"
 | |
| 
 | |
| #: bashline.c:4218
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "no closing `%c' in %s"
 | |
| msgstr "ingen avslutande ”%c” i %s"
 | |
| 
 | |
| #: bashline.c:4252
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: missing colon separator"
 | |
| msgstr "%s: kolonseparator saknas"
 | |
| 
 | |
| #: braces.c:329
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
 | |
| msgstr "klammerexpansion: kan inte allokera minne för %s"
 | |
| 
 | |
| #: braces.c:427
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
 | |
| msgstr "klammerexpansion: misslyckades att allokera minne för %d element"
 | |
| 
 | |
| #: braces.c:471
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
 | |
| msgstr "klammerexpansion: misslyckades att allokera minne för ”%s”"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/alias.def:133
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': invalid alias name"
 | |
| msgstr "”%s”: ogiltigt aliasnamn"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
 | |
| msgid "line editing not enabled"
 | |
| msgstr "radredigering är inte aktiverat"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:213
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': invalid keymap name"
 | |
| msgstr "”%s”: ogiltigt tangentbindningsnamn"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:253
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot read: %s"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att läsa: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:270
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': cannot unbind"
 | |
| msgstr "”%s”: det går inte att avbinda"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': unknown function name"
 | |
| msgstr "”%s”: okänt funktionsnamn"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:316
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is not bound to any keys.\n"
 | |
| msgstr "%s är inte bundet till några tangenter.\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/bind.def:320
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s can be invoked via "
 | |
| msgstr "%s kan anropas via "
 | |
| 
 | |
| #: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121
 | |
| msgid "loop count"
 | |
| msgstr "slingräknare"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/break.def:141
 | |
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
 | |
| msgstr "endast meningsfullt i en ”for”-, ”while”- eller ”until”-slinga"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/caller.def:136
 | |
| msgid ""
 | |
| "Returns the context of the current subroutine call.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Without EXPR, returns "
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Returnera kontexten för det aktuella subrutinanropet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Utan UTTR, returnerar "
 | |
| 
 | |
| #: builtins/cd.def:321
 | |
| msgid "HOME not set"
 | |
| msgstr "HOME är inte satt"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:167 test.c:885
 | |
| msgid "too many arguments"
 | |
| msgstr "för många argument"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/cd.def:336
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "null directory"
 | |
| msgstr "ingen annan katalog"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/cd.def:347
 | |
| msgid "OLDPWD not set"
 | |
| msgstr "OLDPWD är inte satt"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:102
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "line %d: "
 | |
| msgstr "rad %d: "
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:140 error.c:265
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "warning: "
 | |
| msgstr "varning: "
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:154
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: usage: "
 | |
| msgstr "%s: användning: "
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:199 shell.c:514 shell.c:825
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: option requires an argument"
 | |
| msgstr "%s: flaggan kräver ett argument"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:206
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: numeric argument required"
 | |
| msgstr "%s: numeriskt argument krävs"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:213
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not found"
 | |
| msgstr "%s: finns inte"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:222 shell.c:838
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid option"
 | |
| msgstr "%s: ogiltig flagga"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:229
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid option name"
 | |
| msgstr "%s: ogiltigt flaggnamn"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:236 general.c:293 general.c:298
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': not a valid identifier"
 | |
| msgstr "”%s”: inte en giltig identifierare"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:246
 | |
| msgid "invalid octal number"
 | |
| msgstr "ogiltigt oktalt tal"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:248
 | |
| msgid "invalid hex number"
 | |
| msgstr "ogiltigt hexadecimalt tal"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:250 expr.c:1473
 | |
| msgid "invalid number"
 | |
| msgstr "ogiltigt tal"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:258
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid signal specification"
 | |
| msgstr "%s: ogiltig signalspecifikation"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:265
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
 | |
| msgstr "”%s”: inte en pid eller giltig jobbspecifikation"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:272 error.c:511
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: readonly variable"
 | |
| msgstr "%s: endast läsbar variabel"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:280
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s out of range"
 | |
| msgstr "%s: %s utanför giltigt intervall"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282
 | |
| msgid "argument"
 | |
| msgstr "argument"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:282
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s out of range"
 | |
| msgstr "%s utanför giltigt intervall"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:290
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: no such job"
 | |
| msgstr "%s: inget sådant jobb"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:298
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: no job control"
 | |
| msgstr "%s: ingen jobbstyrning"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:300
 | |
| msgid "no job control"
 | |
| msgstr "ingen jobbstyrning"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:310
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: restricted"
 | |
| msgstr "%s: begränsat"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:312
 | |
| msgid "restricted"
 | |
| msgstr "begränsat"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:320
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not a shell builtin"
 | |
| msgstr "%s: inte inbyggt i skalet"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:329
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "write error: %s"
 | |
| msgstr "skrivfel: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:337
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "error setting terminal attributes: %s"
 | |
| msgstr "fel när terminalattribut ställdes in: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:339
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "error getting terminal attributes: %s"
 | |
| msgstr "fel när terminalattribut hämtades: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:585
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
 | |
| msgstr "%s: fel när aktuell katalog hämtades: %s: %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:651 builtins/common.c:653
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: ambiguous job spec"
 | |
| msgstr "%s: tvetydig jobbspecifikation"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/common.c:918
 | |
| msgid "help not available in this version"
 | |
| msgstr "hjälp är inte tillgängligt i denna version"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/complete.def:278
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid action name"
 | |
| msgstr "%s: ogiltigt åtgärdsnamn"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:647
 | |
| #: builtins/complete.def:858
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: no completion specification"
 | |
| msgstr "%s: ingen kompletteringsspecifikation"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/complete.def:699
 | |
| msgid "warning: -F option may not work as you expect"
 | |
| msgstr "varning: flaggan -F fungerar kanske inte som du väntar dig"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/complete.def:701
 | |
| msgid "warning: -C option may not work as you expect"
 | |
| msgstr "varning: flaggan -C fungerar kanske inte som du väntar dig"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/complete.def:831
 | |
| msgid "not currently executing completion function"
 | |
| msgstr "kör inte en kompletteringsfunktion"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:127
 | |
| msgid "can only be used in a function"
 | |
| msgstr "kan endast användas i en funktion"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:332 builtins/declare.def:685
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: reference variable cannot be an array"
 | |
| msgstr "%s: en referensvariabel kan inte vara en vektor"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:343 variables.c:2959
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
 | |
| msgstr "%s: att en namnreferensvariabel självrefererar är inte tillåtet"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:348 variables.c:1928 variables.c:2877 variables.c:2889
 | |
| #: variables.c:2956
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: circular name reference"
 | |
| msgstr "%s: cirkulär namnreferens"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:353 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
 | |
| msgstr "%s: ogiltigt variabelnamn för referens"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:463
 | |
| msgid "cannot use `-f' to make functions"
 | |
| msgstr "det går inte att använda ”-f” för att göra funktioner"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:475 execute_cmd.c:5632
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: readonly function"
 | |
| msgstr "%s: endast läsbar funktion"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:753
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
 | |
| msgstr "%s: citerad sammansatt tilldelning av vektorer undanbedes"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:767
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att förstöra vektorvariabler på detta sätt"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/declare.def:774 builtins/read.def:751
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att konvertera en associativ vektor till indexerad"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
 | |
| msgid "dynamic loading not available"
 | |
| msgstr "dynamisk laddning är inte tillgängligt"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/enable.def:343
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot open shared object %s: %s"
 | |
| msgstr "det går inte att öppna delat objekt %s: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/enable.def:369
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
 | |
| msgstr "kan inte hitta %s i det delade objektet %s: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/enable.def:387
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
 | |
| msgstr "inläsningsfunktionen för %s returnerar misslyckande (%d): inte inläst"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/enable.def:512
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not dynamically loaded"
 | |
| msgstr "%s: inte dynamiskt laddad"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/enable.def:538
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot delete: %s"
 | |
| msgstr "%s: kan inte ta bort: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/evalfile.c:144 builtins/hash.def:172 execute_cmd.c:5472
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: is a directory"
 | |
| msgstr "%s: är en katalog"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/evalfile.c:150
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not a regular file"
 | |
| msgstr "%s: inte en normal fil"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/evalfile.c:159
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: file is too large"
 | |
| msgstr "%s: filen är för stor"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/evalfile.c:194 builtins/evalfile.c:212 shell.c:1578
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot execute binary file"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att köra binär fil"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:235
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot execute: %s"
 | |
| msgstr "%s: kan inte köra: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/exit.def:67
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "logout\n"
 | |
| msgstr "utloggning\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/exit.def:92
 | |
| msgid "not login shell: use `exit'"
 | |
| msgstr "inte ett inloggningsskal: använd ”exit”"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/exit.def:124
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "There are stopped jobs.\n"
 | |
| msgstr "Det finns stoppade jobb.\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/exit.def:126
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "There are running jobs.\n"
 | |
| msgstr "Det finns körande jobb.\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/fc.def:269
 | |
| msgid "no command found"
 | |
| msgstr "hittar inget kommando"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/fc.def:327 builtins/fc.def:376
 | |
| msgid "history specification"
 | |
| msgstr "historiespecifikation"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/fc.def:397
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot open temp file: %s"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att öppna temporärfil: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:284
 | |
| msgid "current"
 | |
| msgstr "aktuell"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/fg_bg.def:162
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "job %d started without job control"
 | |
| msgstr "jobb %d startade utan jobbstyrning"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/getopt.c:110
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 | |
| msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/getopt.c:111
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 | |
| msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/hash.def:92
 | |
| msgid "hashing disabled"
 | |
| msgstr "hashning avslaget"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/hash.def:139
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: hash table empty\n"
 | |
| msgstr "%s: hashtabellen tom\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/hash.def:254
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "hits\tcommand\n"
 | |
| msgstr "träffar\tkommando\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/help.def:135
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Shell commands matching keyword `"
 | |
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
 | |
| msgstr[0] "Skalkommandon som matchar nyckelordet '"
 | |
| msgstr[1] "Skalkommandon som matchar nyckelorden '"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/help.def:187
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "inget hjälpämne matchar ”%s”.  Prova ”help help” eller ”man -k %s” eller "
 | |
| "”info %s”."
 | |
| 
 | |
| #: builtins/help.def:226
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot open: %s"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att öppna: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/help.def:526
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
 | |
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
 | |
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
 | |
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Dessa skalkommandon är definierade internt.  Skriv ”help” för att se\n"
 | |
| "denna lista.  Skriv ”help namn” för att få reda på mer om funktionen\n"
 | |
| "”namn”.  Använd ”info bash” för att få reda på mer om skalet rent\n"
 | |
| "allmänt.  Använd ”man -k” eller ”info” för att få reda på mer om\n"
 | |
| "kommandon som inte är i listan.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| "En stjärna (*) bredvid ett namn betyder att det kommandot är avstängt.\n"
 | |
| "\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/history.def:155
 | |
| msgid "cannot use more than one of -anrw"
 | |
| msgstr "det går inte att använda mer än en av -anrw"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/history.def:187
 | |
| msgid "history position"
 | |
| msgstr "historieposition"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/history.def:264
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid timestamp"
 | |
| msgstr "%s: ogiltigt argument"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/history.def:375
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: history expansion failed"
 | |
| msgstr "%s: historieexpansionen misslyckades"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/inlib.def:71
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: inlib failed"
 | |
| msgstr "%s: inlib misslyckades"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/jobs.def:109
 | |
| msgid "no other options allowed with `-x'"
 | |
| msgstr "inga andra flaggor är tillåtna med ”-x”"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/kill.def:202
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
 | |
| msgstr "%s: argument måste vara processer eller jobb-id:n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/kill.def:265
 | |
| msgid "Unknown error"
 | |
| msgstr "Okänt fel"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598
 | |
| msgid "expression expected"
 | |
| msgstr "uttryck förväntades"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:178
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not an indexed array"
 | |
| msgstr "%s: inte en indexerad vektor"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid file descriptor specification"
 | |
| msgstr "%s: ogiltig filbeskrivarspecifikation"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
 | |
| msgstr "%d: ogiltig filbeskrivare: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid line count"
 | |
| msgstr "%s: ogiltigt radantal"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:300
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid array origin"
 | |
| msgstr "%s: ogiltig vektorstart"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:317
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid callback quantum"
 | |
| msgstr "%s: ogiltigt kvantum för återanrop"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:350
 | |
| msgid "empty array variable name"
 | |
| msgstr "tomt vektorvariabelnamn"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/mapfile.def:371
 | |
| msgid "array variable support required"
 | |
| msgstr "stöd för vektorvariabler krävs"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:412
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': missing format character"
 | |
| msgstr "”%s”: formateringstecken saknas"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:467
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%c': invalid time format specification"
 | |
| msgstr "”%c”: ogiltig specifikation av tidsformat"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:669
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%c': invalid format character"
 | |
| msgstr "”%c”: ogiltigt formateringstecken"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:695
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "warning: %s: %s"
 | |
| msgstr "varning: %s: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:781
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "format parsing problem: %s"
 | |
| msgstr "formattolkningsproblem: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:878
 | |
| msgid "missing hex digit for \\x"
 | |
| msgstr "hexadecimal siffra saknas för \\x"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/printf.def:893
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "missing unicode digit for \\%c"
 | |
| msgstr "unicode-siffra saknas för \\%c"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:199
 | |
| msgid "no other directory"
 | |
| msgstr "ingen annan katalog"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:360
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid argument"
 | |
| msgstr "%s: ogiltigt argument"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:475
 | |
| msgid "<no current directory>"
 | |
| msgstr "<ingen aktuell katalog>"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:519
 | |
| msgid "directory stack empty"
 | |
| msgstr "katalogstacken är tom"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:521
 | |
| msgid "directory stack index"
 | |
| msgstr "katalogstackindex"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:696
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | |
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | |
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | |
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | |
| "    \tto your home directory\n"
 | |
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | |
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | |
| "    \twith its position in the stack\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 | |
| "by\n"
 | |
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 | |
| "by\n"
 | |
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Visa listan av kataloger i minnet just nu.  Kataloger hamnar i listan\n"
 | |
| "    med kommandot ”pushd”.  Du kan komma tillbaka upp genom listan med\n"
 | |
| "    kommandot ”popd”.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -c\tnollställ katalogstacken genom att bo bort alla elementen\n"
 | |
| "      -l\tskriv inte ut versioner med tildeprefix av kataloger som är\n"
 | |
| "    \trelativa din hemkatalog\n"
 | |
| "      -p\tskriv katalogstacken med en post per rad\n"
 | |
| "      -v\tskriv katalogstacken med en post per rad inledda med dess\n"
 | |
| "    \tposition i stacken\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argument:\n"
 | |
| "      +N\tVisa den N:e posten räknat från vänster i listan som visas\n"
 | |
| "    \tav dirs när det anropas utan flaggor, räknat från noll.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tVisa den N:e posten räknat från höger i listan som visas\n"
 | |
| "\tav dirs när det anropas utan flaggor, räknat från noll."
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:718
 | |
| msgid ""
 | |
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | |
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | |
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | |
| "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | |
| "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | |
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | |
| "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | |
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | |
| "    \tnew current working directory.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Lägger till en katalog till toppen av katalogstacken, eller roterar\n"
 | |
| "    stacken, och gör den nya toppen av stacken till den aktuella\n"
 | |
| "    arbetskatalogen.  Utan argument, byt de två toppkatalogerna.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n"
 | |
| "    \tläggs till på stacken, så att endast stacken ändras.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argument:\n"
 | |
| "      +N\tRoterar stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n"
 | |
| "    \tvänster i listan som visas av ”dirs”, med början på noll) hamnar\n"
 | |
| "    \tpå toppen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tRoterar stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n"
 | |
| "    \thöger i listan som visas av ”dirs”, med början på noll) hamnar\n"
 | |
| "    \tpå toppen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      kat\tLägger till KAT till toppen av katalogstacken, och gör den\n"
 | |
| "    \ttill den nya aktuella arbetskatalogen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken."
 | |
| 
 | |
| #: builtins/pushd.def:743
 | |
| msgid ""
 | |
| "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | |
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | |
| "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | |
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | |
| "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | |
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | |
| "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tar bort poster från katalogstacken.  Utan argument tas den översta\n"
 | |
| "    katalogen bort från stacken, och byte görs till den nya toppkatalogen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n"
 | |
| "    \tläggs till på stacken, så att endast stacken ändras.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tTar bort den N:e posten räknat från vänster i listan\n"
 | |
| "    \tsom visas av ”dirs”, med början på noll.  Till exempel: ”popd +0”\n"
 | |
| "    \ttar bort den första katalogen, ”popd +1” den andra.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tTar bort den N:e posten räknat från höger i listan\n"
 | |
| "    \tsom visas av ”dirs”, med början på noll.  Till exempel: ”popd -0”\n"
 | |
| "    \ttar bort den sista katalogen, ”popd -1” den näst sista.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken."
 | |
| 
 | |
| #: builtins/read.def:279
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid timeout specification"
 | |
| msgstr "%s: ogiltig tidsgränsspecifikation"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/read.def:696
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "read error: %d: %s"
 | |
| msgstr "läsfel: %d: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/return.def:71
 | |
| msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "det går bara att göra ”return” från en funktion eller källinläst skript"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/set.def:841
 | |
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 | |
| msgstr "det går inte att samtidigt ta bort en funktion och en variabel"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/set.def:888
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot unset"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att ta bort tilldelning"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/set.def:909 variables.c:3389
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att ta bort tilldelning: endast läsbar %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/set.def:922
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not an array variable"
 | |
| msgstr "%s: inte en vektorvariabel"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/setattr.def:191
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: not a function"
 | |
| msgstr "%s: inte en funktion"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/setattr.def:196
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot export"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att exportera"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
 | |
| msgid "shift count"
 | |
| msgstr "skiftantal"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/shopt.def:289
 | |
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
 | |
| msgstr "det går inte att sätta och ta bort skalflaggor samtidigt"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/shopt.def:391
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid shell option name"
 | |
| msgstr "%s: ogiltigt skalflaggsnamn"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/source.def:131
 | |
| msgid "filename argument required"
 | |
| msgstr "filnamnsargument krävs"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/source.def:157
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: file not found"
 | |
| msgstr "%s: filen finns inte"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/suspend.def:102
 | |
| msgid "cannot suspend"
 | |
| msgstr "det går inte att suspendera"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/suspend.def:112
 | |
| msgid "cannot suspend a login shell"
 | |
| msgstr "det går inte att suspendera ett inloggningsskal"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:236
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is aliased to `%s'\n"
 | |
| msgstr "%s är ett alias för ”%s”\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:257
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is a shell keyword\n"
 | |
| msgstr "%s är ett nyckelord i skalet\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:276
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is a function\n"
 | |
| msgstr "%s är en funktion\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:300
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is a special shell builtin\n"
 | |
| msgstr "%s är en special inbyggd i skalet\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:302
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is a shell builtin\n"
 | |
| msgstr "%s är inbyggt i skalet\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:324 builtins/type.def:409
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is %s\n"
 | |
| msgstr "%s är %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/type.def:344
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s is hashed (%s)\n"
 | |
| msgstr "%s är hashad (%s)\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/ulimit.def:398
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid limit argument"
 | |
| msgstr "%s: ogiltigt gränsargument"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/ulimit.def:424
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%c': bad command"
 | |
| msgstr "”%c”: felaktigt kommando"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/ulimit.def:453
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot get limit: %s"
 | |
| msgstr "%s: kan inte avgöra gränsen: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/ulimit.def:479
 | |
| msgid "limit"
 | |
| msgstr "gräns"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/ulimit.def:491 builtins/ulimit.def:791
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot modify limit: %s"
 | |
| msgstr "%s: kan inte ändra gränsen: %s"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/umask.def:115
 | |
| msgid "octal number"
 | |
| msgstr "oktalt tal"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/umask.def:232
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
 | |
| msgstr "”%c”: ogiltig operator för symboliskt läge"
 | |
| 
 | |
| #: builtins/umask.def:287
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
 | |
| msgstr "”%c”: ogiltigt tecken för symboliskt läge"
 | |
| 
 | |
| #: error.c:90 error.c:348 error.c:350 error.c:352
 | |
| msgid " line "
 | |
| msgstr " rad "
 | |
| 
 | |
| #: error.c:165
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "last command: %s\n"
 | |
| msgstr "senaste kommando: %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: error.c:173
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Aborting..."
 | |
| msgstr "Avbryter..."
 | |
| 
 | |
| #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
 | |
| #: error.c:288
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "INFORM: "
 | |
| msgstr "INFORMATION: "
 | |
| 
 | |
| #: error.c:463
 | |
| msgid "unknown command error"
 | |
| msgstr "okänt kommandofel"
 | |
| 
 | |
| #: error.c:464
 | |
| msgid "bad command type"
 | |
| msgstr "felaktig kommandotyp"
 | |
| 
 | |
| #: error.c:465
 | |
| msgid "bad connector"
 | |
| msgstr "felaktig anslutning"
 | |
| 
 | |
| #: error.c:466
 | |
| msgid "bad jump"
 | |
| msgstr "felaktigt hopp"
 | |
| 
 | |
| #: error.c:504
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: unbound variable"
 | |
| msgstr "%s: obunden variabel"
 | |
| 
 | |
| #: eval.c:209
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
 | |
| msgstr "\atiden gick ut i väntan på indata: automatisk utloggning\n"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:527
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
 | |
| msgstr "det går inte att omdirigera standard in från /dev/null: %s"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:1275
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 | |
| msgstr "TIMEFORMAT: ”%c”: ogiltigt formateringstecken"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:2273
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:2377
 | |
| msgid "pipe error"
 | |
| msgstr "rörfel"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:4496
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
 | |
| msgstr "eval: maximal nästning av eval överskriden (%d)"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:4508
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
 | |
| msgstr "%s: maximal nästning av source överskriden (%d)"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:4616
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
 | |
| msgstr "%s: maximal nästning av funktioner överskriden (%d)"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:5144
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 | |
| msgstr "%s: begränsat: det går inte att ange ”/” i kommandonamn"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:5232
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: command not found"
 | |
| msgstr "%s: kommandot finns inte"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:5470
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s"
 | |
| msgstr "%s: %s"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:5508
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s: bad interpreter"
 | |
| msgstr "%s: %s: felaktig tolk"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:5545
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att köra binär fil: %s"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:5623
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`%s': is a special builtin"
 | |
| msgstr "”%s”: är en speciell inbyggd"
 | |
| 
 | |
| #: execute_cmd.c:5675
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 | |
| msgstr "det går inte att duplicera fb %d till fb %d"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:259
 | |
| msgid "expression recursion level exceeded"
 | |
| msgstr "rekursionsnivå i uttryck överskriden"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:283
 | |
| msgid "recursion stack underflow"
 | |
| msgstr "underspill i rekursionsstacken"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:431
 | |
| msgid "syntax error in expression"
 | |
| msgstr "syntaxfel i uttrycket"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:475
 | |
| msgid "attempted assignment to non-variable"
 | |
| msgstr "försök att tilldela till en icke-variabel"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:495 expr.c:858
 | |
| msgid "division by 0"
 | |
| msgstr "division med 0"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:542
 | |
| msgid "bug: bad expassign token"
 | |
| msgstr "fel: felaktig expassign-symbol"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:595
 | |
| msgid "`:' expected for conditional expression"
 | |
| msgstr "”:” förväntades i villkorligt uttryck"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:919
 | |
| msgid "exponent less than 0"
 | |
| msgstr "exponenten är mindre än 0"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:976
 | |
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
 | |
| msgstr "en identifierare förväntades efter pre-ökning eller pre-minskning"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1002
 | |
| msgid "missing `)'"
 | |
| msgstr "”)” saknas"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1053 expr.c:1393
 | |
| msgid "syntax error: operand expected"
 | |
| msgstr "syntaxfel: en operand förväntades"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1395
 | |
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
 | |
| msgstr "syntaxfel: ogiltig aritmetisk operator"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1419
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
 | |
| msgstr "%s%s%s: %s (felsymbol är ”%s”)"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1477
 | |
| msgid "invalid arithmetic base"
 | |
| msgstr "ogiltig aritmetisk bas"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1497
 | |
| msgid "value too great for base"
 | |
| msgstr "värdet är för stort för basen"
 | |
| 
 | |
| #: expr.c:1546
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: expression error\n"
 | |
| msgstr "%s: uttrycksfel\n"
 | |
| 
 | |
| #: general.c:68
 | |
| msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 | |
| msgstr "getcwd: det går inte att komma åt föräldrakatalogen"
 | |
| 
 | |
| #: input.c:102 subst.c:5858
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 | |
| msgstr "det går inte att återställa fördröjningsfritt läge för fb %d"
 | |
| 
 | |
| #: input.c:271
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "det går inte att allokera en ny filbeskrivare för bashindata från fb %d"
 | |
| 
 | |
| #: input.c:279
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
 | |
| msgstr "save_bash_input: buffert finns redan för ny fb %d"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:527
 | |
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 | |
| msgstr "start_pipeline: pgrp rör"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1035
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 | |
| msgstr "avgrenad pid %d finns i körande jobb %d"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1154
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 | |
| msgstr "tar bort stoppat jobb %d med processgrupp %ld"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1258
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 | |
| msgstr "add_process: process %5ld (%s) i the_pipeline"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1261
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 | |
| msgstr "add_process: pid %5ld (%s) markerad som fortfarande vid liv"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1590
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 | |
| msgstr "describe_pid: %ld: ingen sådan pid"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1605
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Signal %d"
 | |
| msgstr "Signal %d"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1619 jobs.c:1645
 | |
| msgid "Done"
 | |
| msgstr "Klart"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1624 siglist.c:123
 | |
| msgid "Stopped"
 | |
| msgstr "Stoppad"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1628
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Stopped(%s)"
 | |
| msgstr "Stoppad(%s)"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1632
 | |
| msgid "Running"
 | |
| msgstr "Kör"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1649
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Done(%d)"
 | |
| msgstr "Klart(%d)"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1651
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Exit %d"
 | |
| msgstr "Avslut %d"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1654
 | |
| msgid "Unknown status"
 | |
| msgstr "Okänd status"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1741
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "(core dumped) "
 | |
| msgstr "(minnesutskrift skapad) "
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1760
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "  (wd: %s)"
 | |
| msgstr "  (ak: %s)"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:1985
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 | |
| msgstr "barns setpgid (%ld till %ld)"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:2347 nojobs.c:654
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 | |
| msgstr "wait: pid %ld är inte ett barn till detta skal"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:2602
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "wait_for: No record of process %ld"
 | |
| msgstr "wait_for: Ingen uppgift om process %ld"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:2929
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 | |
| msgstr "wait_for_job: jobb %d är stoppat"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3221
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: job has terminated"
 | |
| msgstr "%s: jobbet har avslutat"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3230
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: job %d already in background"
 | |
| msgstr "%s: jobb %d är redan i bakgrunden"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3455
 | |
| msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
 | |
| msgstr "waitchld: slår på WNOHANG för att undvika oändlig blockering"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3970
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: line %d: "
 | |
| msgstr "%s: rad %d: "
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3984 nojobs.c:897
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid " (core dumped)"
 | |
| msgstr " (minnesutskrift skapad)"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:3996 jobs.c:4009
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "(wd now: %s)\n"
 | |
| msgstr "(ak nu: %s)\n"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:4041
 | |
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 | |
| msgstr "initialize_job_control: getpgrp misslyckades"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:4104
 | |
| msgid "initialize_job_control: line discipline"
 | |
| msgstr "initialize_job_control: linjedisciplin"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:4114
 | |
| msgid "initialize_job_control: setpgid"
 | |
| msgstr "initialize_job_control: setpgid"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:4135 jobs.c:4144
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 | |
| msgstr "det går inte att sätta terminalprocessgrupp (%d)"
 | |
| 
 | |
| #: jobs.c:4149
 | |
| msgid "no job control in this shell"
 | |
| msgstr "ingen jobbstyrning i detta skal"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:296
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
 | |
| msgstr "malloc: försäkran misslyckades: %s\n"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:312
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "\r\n"
 | |
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "\r\n"
 | |
| "malloc: %s:%d: försäkran gick fel\r\n"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:313
 | |
| msgid "unknown"
 | |
| msgstr "okänd"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:801
 | |
| msgid "malloc: block on free list clobbered"
 | |
| msgstr "malloc: block på frilista överskrivet"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:878
 | |
| msgid "free: called with already freed block argument"
 | |
| msgstr "free: anropad med redan frigjort block som argument"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:881
 | |
| msgid "free: called with unallocated block argument"
 | |
| msgstr "free: anropad med oallokerat block som argument"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:900
 | |
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | |
| msgstr "free: underspill upptäckt: mh_nbytes utanför giltigt intervall"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:906
 | |
| msgid "free: start and end chunk sizes differ"
 | |
| msgstr "free: start- och slutstyckesstorlekar skiljer"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:1005
 | |
| msgid "realloc: called with unallocated block argument"
 | |
| msgstr "realloc: anropat med oallokerat block som argument"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:1020
 | |
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | |
| msgstr "realloc: underspill upptäckt: mh_nbytes utanför giltigt intervall"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/malloc.c:1026
 | |
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
 | |
| msgstr "realloc: start- och slutstyckesstorlekar skiljer"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/table.c:191
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
 | |
| msgstr "register_alloc: allokeringstabellen är full med FIND_ALLOC?\n"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/table.c:200
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
 | |
| msgstr "register_alloc: %p finns redan i tabellen som allokerat?\n"
 | |
| 
 | |
| #: lib/malloc/table.c:253
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
 | |
| msgstr "register_free: %p finns redan i tabellen som fritt?\n"
 | |
| 
 | |
| #: lib/sh/fmtulong.c:102
 | |
| msgid "invalid base"
 | |
| msgstr "ogiltig bas"
 | |
| 
 | |
| #: lib/sh/netopen.c:168
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: host unknown"
 | |
| msgstr "%s: okänd värd"
 | |
| 
 | |
| #: lib/sh/netopen.c:175
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid service"
 | |
| msgstr "%s: ogiltig tjänst"
 | |
| 
 | |
| #: lib/sh/netopen.c:306
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: bad network path specification"
 | |
| msgstr "%s: felaktig specifikation av nätverkssökväg"
 | |
| 
 | |
| #: lib/sh/netopen.c:347
 | |
| msgid "network operations not supported"
 | |
| msgstr "nätverksoperationer stöds inte"
 | |
| 
 | |
| #: locale.c:200
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
 | |
| msgstr "setlocale: LC_ALL: det går inte att ändra lokal (%s)"
 | |
| 
 | |
| #: locale.c:202
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
 | |
| msgstr "setlocale: LC_ALL: det går inte att ändra lokal (%s): %s"
 | |
| 
 | |
| #: locale.c:259
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
 | |
| msgstr "setlocale: %s: det går inte att ändra lokal (%s)"
 | |
| 
 | |
| #: locale.c:261
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
 | |
| msgstr "setlocale: %s: det går inte att ändra lokal (%s): %s"
 | |
| 
 | |
| #: mailcheck.c:439
 | |
| msgid "You have mail in $_"
 | |
| msgstr "Du har post i $_"
 | |
| 
 | |
| #: mailcheck.c:464
 | |
| msgid "You have new mail in $_"
 | |
| msgstr "Du har ny post i $_"
 | |
| 
 | |
| #: mailcheck.c:480
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "The mail in %s has been read\n"
 | |
| msgstr "Posten i %s har lästs\n"
 | |
| 
 | |
| #: make_cmd.c:329
 | |
| msgid "syntax error: arithmetic expression required"
 | |
| msgstr "syntaxfel: aritmetiskt uttryck krävs"
 | |
| 
 | |
| #: make_cmd.c:331
 | |
| msgid "syntax error: `;' unexpected"
 | |
| msgstr "syntaxfel: oväntat ”;”"
 | |
| 
 | |
| #: make_cmd.c:332
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "syntax error: `((%s))'"
 | |
| msgstr "syntaxfel: ”((%s))”"
 | |
| 
 | |
| #: make_cmd.c:584
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
 | |
| msgstr "make_here_document: felaktig instruktionstyp %d"
 | |
| 
 | |
| #: make_cmd.c:669
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 | |
| msgstr "här-dokument på rad %d avgränsas av filslut (ville ha ”%s”)"
 | |
| 
 | |
| #: make_cmd.c:768
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "make_redirection: omdirigeringsinstruktion ”%d” utanför giltigt intervall"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:2324
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
 | |
| "truncated"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:2700
 | |
| msgid "maximum here-document count exceeded"
 | |
| msgstr "maximalt antal av här-dokument överskridet"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:3390 parse.y:3748
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 | |
| msgstr "oväntat filslut vid sökning efter matchande ”%c”"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4410
 | |
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 | |
| msgstr "oväntat filslut vid sökning efter ”]]”"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4415
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 | |
| msgstr "syntaxfel i villkorligt uttryck: oväntad symbol ”%s”"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4419
 | |
| msgid "syntax error in conditional expression"
 | |
| msgstr "syntaxfel i villkorligt uttryck"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4497
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 | |
| msgstr "oväntad symbol ”%s”, ”)” förväntades"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4501
 | |
| msgid "expected `)'"
 | |
| msgstr "”)” förväntades"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4529
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 | |
| msgstr "oväntat argument ”%s” till villkorlig unär operator"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4533
 | |
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 | |
| msgstr "oväntat argument till villkorlig unär operator"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4579
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 | |
| msgstr "oväntad symbol ”%s”, villkorlig binär operator förväntades"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4583
 | |
| msgid "conditional binary operator expected"
 | |
| msgstr "villkorlig binär operator förväntades"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4605
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 | |
| msgstr "oväntat argument ”%s” till villkorlig binär operator"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4609
 | |
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 | |
| msgstr "oväntat argument till villkorlig binär operator"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4620
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 | |
| msgstr "oväntad symbol ”%c” i villkorligt kommando"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4623
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 | |
| msgstr "oväntad symbol ”%s” i villkorligt kommando"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:4627
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "unexpected token %d in conditional command"
 | |
| msgstr "oväntad symbol %d i villkorligt kommando"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:5996
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 | |
| msgstr "syntaxfel nära den oväntade symbolen ”%s”"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:6014
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "syntax error near `%s'"
 | |
| msgstr "syntaxfel nära ”%s”"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:6024
 | |
| msgid "syntax error: unexpected end of file"
 | |
| msgstr "syntaxfel: oväntat filslut"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:6024
 | |
| msgid "syntax error"
 | |
| msgstr "syntaxfel"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:6086
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 | |
| msgstr "Använd ”%s” för att lämna skalet.\n"
 | |
| 
 | |
| #: parse.y:6248
 | |
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 | |
| msgstr "oväntat filslut när matchande ”)” söktes"
 | |
| 
 | |
| #: pcomplete.c:1126
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "completion: function `%s' not found"
 | |
| msgstr "komplettering: funktion ”%s” finns inte"
 | |
| 
 | |
| #: pcomplete.c:1646
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: pcomplib.c:182
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 | |
| msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 | |
| 
 | |
| #: print_cmd.c:302
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "print_command: bad connector `%d'"
 | |
| msgstr "print_command: felaktig anslutning ”%d”"
 | |
| 
 | |
| #: print_cmd.c:375
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
 | |
| msgstr "xtrace_set: %d: ogiltig filbeskrivare"
 | |
| 
 | |
| #: print_cmd.c:380
 | |
| msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
 | |
| msgstr "xtrace_set: NULL-filpekare"
 | |
| 
 | |
| #: print_cmd.c:384
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 | |
| msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 | |
| 
 | |
| #: print_cmd.c:1534
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 | |
| msgstr "cprintf: ”%c”: ogiltigt formateringstecken"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:124 redir.c:171
 | |
| msgid "file descriptor out of range"
 | |
| msgstr "filbeskrivare utanför giltigt intervall"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:178
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: ambiguous redirect"
 | |
| msgstr "%s: tvetydig omdirigering"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:182
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot overwrite existing file"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att skriva över en existerande fil"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:187
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
 | |
| msgstr "%s: begränsat: det går inte att omdirigera utdata"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:192
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
 | |
| msgstr "det går inte att skapa temporärfil för här-dokument: %s"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:196
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot assign fd to variable"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att tilldela fb till variabel"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:586
 | |
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 | |
| msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port stöds inte utan nätverksfunktion"
 | |
| 
 | |
| #: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
 | |
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 | |
| msgstr "omdirigeringsfel: det går inte att duplicera fb"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:347
 | |
| msgid "could not find /tmp, please create!"
 | |
| msgstr "hittade inte /tmp, var god skapa!"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:351
 | |
| msgid "/tmp must be a valid directory name"
 | |
| msgstr "/tmp måste vara ett giltigt katalognamn"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:927
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%c%c: invalid option"
 | |
| msgstr "%c%c: ogiltig flagga"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1282
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
 | |
| msgstr "det går sätta uid till %d: effektiv uid %d"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1289
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
 | |
| msgstr "det går inte att sätta gid till %d: effektiv gid %d"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1458
 | |
| msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
 | |
| msgstr ""
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1566
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: Is a directory"
 | |
| msgstr "%s: är en katalog"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1777
 | |
| msgid "I have no name!"
 | |
| msgstr "Jag har inget namn!"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1930
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 | |
| msgstr "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1931
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
 | |
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Användning:\t%s [GNU lång flagga] [flagga] ...\n"
 | |
| "\t\t%s [GNU lång flagga] [flagga] skriptfil ...\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1933
 | |
| msgid "GNU long options:\n"
 | |
| msgstr "GNU långa flaggor:\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1937
 | |
| msgid "Shell options:\n"
 | |
| msgstr "Skalflaggor:\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1938
 | |
| msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
 | |
| msgstr "\t-ilrsD eller -c kommando eller -O shopt_flagga\t\t(bara uppstart)\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1953
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "\t-%s or -o option\n"
 | |
| msgstr "\t-%s eller -o flagga\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1959
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
 | |
| msgstr "Skriv ”%s -c 'help set'” för mer information om skalflaggor.\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1960
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
 | |
| msgstr "Skriv ”%s -c help” för mer information om inbyggda skalkommandon.\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1961
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Använd kommandot ”bashbug” för att rapportera fel.\n"
 | |
| "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1963
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
 | |
| msgstr "bash hemsida: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
 | |
| 
 | |
| #: shell.c:1964
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Allmän hjälp i att använda GNU-program: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 | |
| 
 | |
| #: sig.c:707
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
 | |
| msgstr "sigprocmask: %d: ogiltig operation"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:48
 | |
| msgid "Bogus signal"
 | |
| msgstr "Felaktig signal"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:51
 | |
| msgid "Hangup"
 | |
| msgstr "Avringd"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:55
 | |
| msgid "Interrupt"
 | |
| msgstr "Avbruten"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:59
 | |
| msgid "Quit"
 | |
| msgstr "Lämnad"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:63
 | |
| msgid "Illegal instruction"
 | |
| msgstr "Otillåten instruktion"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:67
 | |
| msgid "BPT trace/trap"
 | |
| msgstr "Brytpunkt/spårningsfälla"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:75
 | |
| msgid "ABORT instruction"
 | |
| msgstr "ABORT-instruktion"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:79
 | |
| msgid "EMT instruction"
 | |
| msgstr "Emulatorfälla"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:83
 | |
| msgid "Floating point exception"
 | |
| msgstr "Flyttalsfel"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:87
 | |
| msgid "Killed"
 | |
| msgstr "Dödad"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:91
 | |
| msgid "Bus error"
 | |
| msgstr "Bussfel"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:95
 | |
| msgid "Segmentation fault"
 | |
| msgstr "Segmenteringsfel"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:99
 | |
| msgid "Bad system call"
 | |
| msgstr "Felaktigt systemanrop"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:103
 | |
| msgid "Broken pipe"
 | |
| msgstr "Brutet rör"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:107
 | |
| msgid "Alarm clock"
 | |
| msgstr "Alarmklocka"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:111
 | |
| msgid "Terminated"
 | |
| msgstr "Avslutat"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:115
 | |
| msgid "Urgent IO condition"
 | |
| msgstr "Viktigt I/O-tillstånd"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:119
 | |
| msgid "Stopped (signal)"
 | |
| msgstr "Stoppad (signal)"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:127
 | |
| msgid "Continue"
 | |
| msgstr "Återupptagen"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:135
 | |
| msgid "Child death or stop"
 | |
| msgstr "Barn dött eller stoppat"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:139
 | |
| msgid "Stopped (tty input)"
 | |
| msgstr "Stoppad (terminalläsning)"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:143
 | |
| msgid "Stopped (tty output)"
 | |
| msgstr "Stoppad (terminalskrivning)"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:147
 | |
| msgid "I/O ready"
 | |
| msgstr "I/O möjligt"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:151
 | |
| msgid "CPU limit"
 | |
| msgstr "CPU-gräns"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:155
 | |
| msgid "File limit"
 | |
| msgstr "Filgräns"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:159
 | |
| msgid "Alarm (virtual)"
 | |
| msgstr "Alarm (virtuell tid)"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:163
 | |
| msgid "Alarm (profile)"
 | |
| msgstr "Alarm (profilering)"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:167
 | |
| msgid "Window changed"
 | |
| msgstr "Ändrat fönster"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:171
 | |
| msgid "Record lock"
 | |
| msgstr "Postlås"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:175
 | |
| msgid "User signal 1"
 | |
| msgstr "Användarsignal 1"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:179
 | |
| msgid "User signal 2"
 | |
| msgstr "Användarsignal 2"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:183
 | |
| msgid "HFT input data pending"
 | |
| msgstr "HFT-indata väntar"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:187
 | |
| msgid "power failure imminent"
 | |
| msgstr "strömavbrott omedelbart förestående"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:191
 | |
| msgid "system crash imminent"
 | |
| msgstr "systemkrasch omedelbart förestående"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:195
 | |
| msgid "migrate process to another CPU"
 | |
| msgstr "migrera process till en annan CPU"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:199
 | |
| msgid "programming error"
 | |
| msgstr "programmeringsfel"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:203
 | |
| msgid "HFT monitor mode granted"
 | |
| msgstr "HFT-övervakningsläge givet"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:207
 | |
| msgid "HFT monitor mode retracted"
 | |
| msgstr "HFT-övervakare borttagen"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:211
 | |
| msgid "HFT sound sequence has completed"
 | |
| msgstr "HFT-ljudsekvens har avslutat"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:215
 | |
| msgid "Information request"
 | |
| msgstr "Informationsbegäran"
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:223
 | |
| msgid "Unknown Signal #"
 | |
| msgstr "Okänd signal nr "
 | |
| 
 | |
| #: siglist.c:225
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "Unknown Signal #%d"
 | |
| msgstr "Okänd signal nr %d"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:1445 subst.c:1608
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 | |
| msgstr "felaktig substitution: ingen avslutande ”%s” i %s"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:3154
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot assign list to array member"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att tilldela listor till vektormedlemmar"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5740 subst.c:5756
 | |
| msgid "cannot make pipe for process substitution"
 | |
| msgstr "det går inte att skapa rör för processubstitution"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5798
 | |
| msgid "cannot make child for process substitution"
 | |
| msgstr "det går inte att skapa barn för processubstitution"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5848
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 | |
| msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för läsning"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5850
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 | |
| msgstr "det går inte att öppna namngivet rör %s för skrivning"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5873
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 | |
| msgstr "det går inte att duplicera namngivet rör %s som fb %d"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:5959
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "command substitution: ignored null byte in input"
 | |
| msgstr "felaktig ersättning: ingen avslutande ”`” i %s"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:6083
 | |
| msgid "cannot make pipe for command substitution"
 | |
| msgstr "det går inte att skapa rör för kommandosubstitution"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:6127
 | |
| msgid "cannot make child for command substitution"
 | |
| msgstr "det går inte att skapa barn för kommandosubstitution"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:6153
 | |
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 | |
| msgstr "command_substitute: det går inte att duplicera rör som fb 1"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:6580 subst.c:8939
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid variable name for name reference"
 | |
| msgstr "%s: ogiltigt variabelnamn för referens"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:6666 subst.c:8351 subst.c:8371
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: bad substitution"
 | |
| msgstr "%s: felaktig substitution"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:6800
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid indirect expansion"
 | |
| msgstr "%s: felaktig indirekt expansion"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:6807
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: invalid variable name"
 | |
| msgstr "%s: felaktigt variabelnamn"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:6854
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: parameter null or not set"
 | |
| msgstr "%s: parametern tom eller inte satt"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:7089 subst.c:7104
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: substring expression < 0"
 | |
| msgstr "%s: delstränguttryck < 0"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:8450
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "$%s: cannot assign in this way"
 | |
| msgstr "$%s: det går inte att tilldela på detta sätt"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:8802
 | |
| msgid ""
 | |
| "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
 | |
| "substitution"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "framtida versioner av skalet kommer att framtvinga evaluering som en "
 | |
| "aritmetisk substitution"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:9349
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 | |
| msgstr "felaktig ersättning: ingen avslutande ”`” i %s"
 | |
| 
 | |
| #: subst.c:10298
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "no match: %s"
 | |
| msgstr "ingen matchning: %s"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:147
 | |
| msgid "argument expected"
 | |
| msgstr "argument förväntades"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:156
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: integer expression expected"
 | |
| msgstr "%s: heltalsuttryck förväntades"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:265
 | |
| msgid "`)' expected"
 | |
| msgstr "”)” förväntades"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:267
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "`)' expected, found %s"
 | |
| msgstr "”)” förväntades, fann %s"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:282 test.c:744 test.c:747
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: unary operator expected"
 | |
| msgstr "%s: unär operator förväntades"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:469 test.c:787
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: binary operator expected"
 | |
| msgstr "%s: binär operator förväntades"
 | |
| 
 | |
| #: test.c:869
 | |
| msgid "missing `]'"
 | |
| msgstr "”]” saknas"
 | |
| 
 | |
| #: trap.c:224
 | |
| msgid "invalid signal number"
 | |
| msgstr "ogiltigt signalnummer"
 | |
| 
 | |
| #: trap.c:387
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
 | |
| msgstr "run_pending_traps: felaktigt värde i trap_list[%d]: %p"
 | |
| 
 | |
| #: trap.c:391
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid ""
 | |
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "run_pending_traps: signalhanterare är SIG_DFL, skickar om %d (%s) till mig "
 | |
| "själv"
 | |
| 
 | |
| #: trap.c:447
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "trap_handler: bad signal %d"
 | |
| msgstr "trap_handler: felaktig signal %d"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:409
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "error importing function definition for `%s'"
 | |
| msgstr "fel vid import av funktionsdefinition för ”%s”"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:814
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 | |
| msgstr "skalnivå (%d) för hög, återställer till 1"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:2413
 | |
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 | |
| msgstr "make_local_variable: ingen funktionskontext i aktuellt sammanhang"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:2432
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: variable may not be assigned value"
 | |
| msgstr "%s: variabeln får inte tilldelas ett värde"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:3043
 | |
| #, fuzzy, c-format
 | |
| msgid "%s: assigning integer to name reference"
 | |
| msgstr "%s: ogiltigt variabelnamn för referens"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:3940
 | |
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 | |
| msgstr "all_local_variables: ingen funktionskontext i aktuellt sammanhang"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:4218
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s has null exportstr"
 | |
| msgstr "%s har tom exportstr"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:4223 variables.c:4232
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 | |
| msgstr "ogiltigt tecken %d i exportstr för %s"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:4238
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "no `=' in exportstr for %s"
 | |
| msgstr "inget ”=” i exportstr för %s"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:4684
 | |
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "pop_var_context: huvudet på shell_variables är inte en funktionskontext"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:4697
 | |
| msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 | |
| msgstr "pop_var_context: ingen kontext global_variables"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:4772
 | |
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "pop_scope: huvudet på shell_variables är inte en temporär omgivningsräckvidd"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:5619
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
 | |
| msgstr "%s: %s: går inte att öppna som FILE"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:5624
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
 | |
| msgstr "%s: %s: ogiltigt värde för spårningsfilbeskrivare"
 | |
| 
 | |
| #: variables.c:5669
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
 | |
| msgstr "%s: %s: kompatibilitetsvärde utanför giltigt intervall"
 | |
| 
 | |
| #: version.c:46 version2.c:46
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
 | |
| msgstr "Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc."
 | |
| 
 | |
| #: version.c:47 version2.c:47
 | |
| msgid ""
 | |
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | |
| "html>\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | |
| "html>\n"
 | |
| 
 | |
| #: version.c:86 version2.c:86
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
 | |
| msgstr "GNU bash, version %s (%s)\n"
 | |
| 
 | |
| #: version.c:91 version2.c:91
 | |
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Detta är fri programvara, du får fritt ändra och vidaredistribuera den."
 | |
| 
 | |
| #: version.c:92 version2.c:92
 | |
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 | |
| msgstr "Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter."
 | |
| 
 | |
| #: xmalloc.c:91
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att allokera %lu byte (%lu byte allokerade)"
 | |
| 
 | |
| #: xmalloc.c:93
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
 | |
| msgstr "%s: det går inte att allokera %lu byte"
 | |
| 
 | |
| #: xmalloc.c:163
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | |
| msgstr "%s: %s:%d: det går inte att allokera %lu byte (%lu byte allokerade)"
 | |
| 
 | |
| #: xmalloc.c:165
 | |
| #, c-format
 | |
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
 | |
| msgstr "%s: %s:%d: det går inte att allokera %lu byte"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:45
 | |
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
 | |
| msgstr "alias [-p] [namn[=värde] ... ]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:49
 | |
| msgid "unalias [-a] name [name ...]"
 | |
| msgstr "unalias [-a] namn [namn ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:53
 | |
| msgid ""
 | |
| "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
 | |
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "bind [-lpvsPVSX] [-m tangentkarta] [-f filnamn] [-q namn] [-u namn] [-r "
 | |
| "tangentsekv] [-x tangentsekv:skalkommando] [tangentsekv:readline-funktion "
 | |
| "eller readline-kommando]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:56
 | |
| msgid "break [n]"
 | |
| msgstr "break [n]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:58
 | |
| msgid "continue [n]"
 | |
| msgstr "continue [n]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:60
 | |
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
 | |
| msgstr "builtin [skalinbyggd [arg ...]]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:63
 | |
| msgid "caller [expr]"
 | |
| msgstr "caller [uttr]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:66
 | |
| msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
 | |
| msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [kat]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:68
 | |
| msgid "pwd [-LP]"
 | |
| msgstr "pwd [-LP]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:76
 | |
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
 | |
| msgstr "command [-pVv] kommando [arg ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:78
 | |
| msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
 | |
| msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [namn[=värde] …]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:80
 | |
| msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
 | |
| msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] namn[=värde] ..."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:82
 | |
| msgid "local [option] name[=value] ..."
 | |
| msgstr "local [flagga] namn[=värde] ..."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:85
 | |
| msgid "echo [-neE] [arg ...]"
 | |
| msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:89
 | |
| msgid "echo [-n] [arg ...]"
 | |
| msgstr "echo [-n] [arg ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:92
 | |
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
 | |
| msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filnamn] [namn ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:94
 | |
| msgid "eval [arg ...]"
 | |
| msgstr "eval [arg ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:96
 | |
| msgid "getopts optstring name [arg]"
 | |
| msgstr "getopts flgsträng namn [arg]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:98
 | |
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
 | |
| msgstr "exec [-cl] [-a namn] [kommando [argument ...]] [omdirigering ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:100
 | |
| msgid "exit [n]"
 | |
| msgstr "exit [n]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:102
 | |
| msgid "logout [n]"
 | |
| msgstr "logout [n]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:105
 | |
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "fc [-e rnamn] [-lnr] [första] [sista] eller fc -s [mnst=ers] [kommando]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:109
 | |
| msgid "fg [job_spec]"
 | |
| msgstr "fg [jobbspec]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:113
 | |
| msgid "bg [job_spec ...]"
 | |
| msgstr "bg [jobbspec ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:116
 | |
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
 | |
| msgstr "hash [-lr] [-p sökväg] [-dt] [namn ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:119
 | |
| msgid "help [-dms] [pattern ...]"
 | |
| msgstr "help [-dms] [mönster ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:123
 | |
| msgid ""
 | |
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
 | |
| "[arg...]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "history [-c] [-d avstånd] [n] eller history -anrw [filnamn] eller history -"
 | |
| "ps arg [arg...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:127
 | |
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
 | |
| msgstr "jobs [-lnprs] [jobbspec ...] eller jobs -x kommando [arg]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:131
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
 | |
| msgstr "disown [-h] [-ar] [jobbspec ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:134
 | |
| msgid ""
 | |
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
 | |
| "[sigspec]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobbspec ... eller kill -l "
 | |
| "[sigspec]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:136
 | |
| msgid "let arg [arg ...]"
 | |
| msgstr "let arg [arg ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:138
 | |
| msgid ""
 | |
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
 | |
| "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "read [-ers] [-a vektor] [-d avgr] [-i text] [-n ntkn] [-N ntkn] [-p prompt] "
 | |
| "[-t tidgräns] [-u fb] [namn ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:140
 | |
| msgid "return [n]"
 | |
| msgstr "return [n]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:142
 | |
| msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
 | |
| msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o flaggnamn] [--] [arg ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:144
 | |
| msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
 | |
| msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [namn …]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:146
 | |
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
 | |
| msgstr "export [-fn] [namn[=värde] ...] eller export -p"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:148
 | |
| msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
 | |
| msgstr "readonly [-aAf] [namn[=värde] ...] eller readonly -p"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:150
 | |
| msgid "shift [n]"
 | |
| msgstr "shift [n]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:152
 | |
| msgid "source filename [arguments]"
 | |
| msgstr "source filnamn [argument]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:154
 | |
| msgid ". filename [arguments]"
 | |
| msgstr ". filnamn [argument]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:157
 | |
| msgid "suspend [-f]"
 | |
| msgstr "suspend [-f]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:160
 | |
| msgid "test [expr]"
 | |
| msgstr "test [uttr]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:162
 | |
| msgid "[ arg... ]"
 | |
| msgstr "[ arg... ]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:166
 | |
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
 | |
| msgstr "trap [-lp] [[arg] signalspec ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:168
 | |
| msgid "type [-afptP] name [name ...]"
 | |
| msgstr "type [-afptP] namn [namn ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:171
 | |
| msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
 | |
| msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [gräns]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:174
 | |
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
 | |
| msgstr "umask [-p] [-S] [rättigheter]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:177
 | |
| msgid "wait [-n] [id ...]"
 | |
| msgstr "wait [-n] [id …]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:181
 | |
| msgid "wait [pid ...]"
 | |
| msgstr "wait [pid …]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:184
 | |
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
 | |
| msgstr "for NAMN [in ORD ... ] ; do KOMMANDON; done"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:186
 | |
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
 | |
| msgstr "for (( utr1; utr2; utr3 )); do KOMMANDON; done"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:188
 | |
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
 | |
| msgstr "select NAMN [in ORD ... ;] do KOMMANDON; done"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:190
 | |
| msgid "time [-p] pipeline"
 | |
| msgstr "time [-p] rör"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:192
 | |
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
 | |
| msgstr "case ORD in [MÖNSTER [| MÖNSTER]...) KOMMANDON ;;]... esac"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:194
 | |
| msgid ""
 | |
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
 | |
| "COMMANDS; ] fi"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "if KOMMANDON; then KOMMANDON; [ elif KOMMANDON; then KOMMANDON; ]... [ else "
 | |
| "KOMMANDON; ] fi"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:196
 | |
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | |
| msgstr "while KOMMANDON; do KOMMANDON; done"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:198
 | |
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | |
| msgstr "until KOMMANDON; do KOMMANDON; done"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:200
 | |
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
 | |
| msgstr "coproc [NAMN] kommando [omdirigeringar]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:202
 | |
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
 | |
| msgstr "function namn { KOMMANDON ; } or namn () { KOMMANDON ; }"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:204
 | |
| msgid "{ COMMANDS ; }"
 | |
| msgstr "{ KOMMANDON ; }"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:206
 | |
| msgid "job_spec [&]"
 | |
| msgstr "jobbspec [&]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:208
 | |
| msgid "(( expression ))"
 | |
| msgstr "(( uttryck ))"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:210
 | |
| msgid "[[ expression ]]"
 | |
| msgstr "[[ uttryck ]]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:212
 | |
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
 | |
| msgstr "variabler - Namn och betydelse av några skalvariabler"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:215
 | |
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 | |
| msgstr "pushd [-n] [+N | -N | kat]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:219
 | |
| msgid "popd [-n] [+N | -N]"
 | |
| msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:223
 | |
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | |
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:226
 | |
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
 | |
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [flgnamn ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:228
 | |
| msgid "printf [-v var] format [arguments]"
 | |
| msgstr "printf [-v var] format [argument]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:231
 | |
| msgid ""
 | |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
 | |
| "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
 | |
| "suffix] [name ...]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o flagga] [-A åtgärd] [-G globmnst] [-"
 | |
| "W ordlista]  [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermnst] [-P prefix] [-S "
 | |
| "suffix] [namn ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:235
 | |
| msgid ""
 | |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
 | |
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o flagga]  [-A åtgärd] [-G globmnst] [-W "
 | |
| "ordlista]  [-F funktion] [-C kommando] [-X filtermnst] [-P prefix] [-S "
 | |
| "suffix] [ord]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:239
 | |
| msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
 | |
| msgstr "compopt [-o|+o flagga] [-DE] [namn ...]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:242
 | |
| msgid ""
 | |
| "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
 | |
| "callback] [-c quantum] [array]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "mapfile [-d avgränsare] [-n antal] [-O start] [-s antal] [-t] [-u fb] [-C "
 | |
| "återanrop] [-c kvanta] [vektor]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:244
 | |
| msgid ""
 | |
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 | |
| "quantum] [array]"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "readarray [-n antal] [-O start] [-s antal] [-t] [-u fb] [-C återanrop] [-c "
 | |
| "kvanta] [vektor]"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:256
 | |
| msgid ""
 | |
| "Define or display aliases.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
 | |
| "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
 | |
| "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
 | |
| "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
 | |
| "been\n"
 | |
| "    defined."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Definiera eller visa alias.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Utan argument skriver ”alias” listan på alias på den återanvändbara "
 | |
| "formen\n"
 | |
| "    ”alias NAMN=VÄRDE” på standard ut.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Annars är ett alias definierat för varje NAMN vars VÄRDE är angivet.\n"
 | |
| "    Ett avslutande blanktecken i VÄRDE gör att nästa ord undersöks för\n"
 | |
| "    aliassubstitution när aliaset expanderas.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -p\tskriv alla definierade alias på en återanvändbar form\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    alias returnerar sant om inte ett NAMN ges för vilket inget alias har\n"
 | |
| "    definierats."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:278
 | |
| msgid ""
 | |
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a\tremove all alias definitions\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ta bort alla NAMN från listan med definierade alias.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -a\tta bort alla aliasdefinitioner\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte ett NAMN inte är ett existerande alias."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:291
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set Readline key bindings and variables.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
 | |
| "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
 | |
| "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
 | |
| "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
 | |
| "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
 | |
| "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 | |
| "move,\n"
 | |
| "                         vi-command, and vi-insert.\n"
 | |
| "      -l                 List names of functions.\n"
 | |
| "      -P                 List function names and bindings.\n"
 | |
| "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
 | |
| "                         reused as input.\n"
 | |
| "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
 | |
| "values\n"
 | |
| "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
 | |
| "values\n"
 | |
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | |
| "      -V                 List variable names and values\n"
 | |
| "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
 | |
| "                         be reused as input.\n"
 | |
| "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
 | |
| "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
 | |
| "function.\n"
 | |
| "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
 | |
| "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
 | |
| "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
 | |
| "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
 | |
| "      -X                 List key sequences bound with -x and associated "
 | |
| "commands\n"
 | |
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Sätt Readline-tangentbindningar och -variabler.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Bind en tangentsekvens till en Readline-funktion eller -makro, eller "
 | |
| "sätt\n"
 | |
| "    en Readline-variabel.  Syntaxen för argument vid sidan om flaggor är\n"
 | |
| "    densamma som den i ~/.inputrc, men måste skickas som ett ensamt "
 | |
| "argument:\n"
 | |
| "    t.ex., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -m  tangentkarta   Använt TANGENTKARTA som tangentkarta under detta\n"
 | |
| "                         kommando.  Acceptabla tangentkartenamn är emacs,\n"
 | |
| "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 | |
| "move,\n"
 | |
| "                         vi-command och vi-insert.\n"
 | |
| "      -l                 Lista namnen på funktioner.\n"
 | |
| "      -P                 Lista funktionsnamn och bindningar.\n"
 | |
| "      -p                 Lista funktioner och bindningar på ett sätt som "
 | |
| "kan\n"
 | |
| "                         återanvändas som indata.\n"
 | |
| "      -S                 Lista tangentsekvenser som anropar makron och "
 | |
| "deras\n"
 | |
| "                         värden.\n"
 | |
| "      -s                 Lista tangentsekvenser som anropar makron och "
 | |
| "deras\n"
 | |
| "                         värden på ett sätt som kan återanvändas som "
 | |
| "indata.\n"
 | |
| "      -V                 Lista variabelnamn och värden\n"
 | |
| "      -v                 Lista variabelnamn och värden på ett sätt som kan\n"
 | |
| "                         återanvändas som indata.\n"
 | |
| "      -q  funktionsnamn  Fråga efter vilka tangenter som anropar den "
 | |
| "namngivna\n"
 | |
| "                         funktionen\n"
 | |
| "      -u  funktionsnamn  Tag bort alla tangenter som är bundna till den\n"
 | |
| "                         namngivna funktionen.\n"
 | |
| "      -r  tangentsekv    Ta bort bindningen för TANGENTSEKV.\n"
 | |
| "      -f  filnamn        Läs tangentbindningar från FILNAMN.\n"
 | |
| "      -x  tangentsekv:skalkommando  Gör så att SKALKOMMANDO körs när\n"
 | |
| "    \t\t\t\t    TANGENTSEKV skrivs.\n"
 | |
| "      -X                 Lista tangentsekvenser bundna med -x och "
 | |
| "tillhörande\n"
 | |
| "                         kommandon på ett format som kan återanvändas som\n"
 | |
| "                         indata.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    bind returnerar 0 om inte en okänd flagga ges eller ett fel inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:330
 | |
| msgid ""
 | |
| "Exit for, while, or until loops.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
 | |
| "    loops.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Avsluta for-, while- eller until-slinga.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Avsluta en FOR-, WHILE eller UNTIL-slinga.  Om N anges, avbryt N\n"
 | |
| "    omslutande slingor.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returvärdet är 0 förutsatt att N är större eller lika med 1."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:342
 | |
| msgid ""
 | |
| "Resume for, while, or until loops.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
 | |
| "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Återuppta for-, while eller until-slinga.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Återuppta nästa iteration i den omslutande FOR-, WHILE- eller UNTIL-"
 | |
| "slingan.\n"
 | |
| "    Om N anges, återuppta den N:e omslutande slingan.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Slutstatus är 0 förutsatt att N är större eller lika med 1."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:354
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute shell builtins.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
 | |
| "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
 | |
| "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
 | |
| "function.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
 | |
| "    not a shell builtin.."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Exekvera en i skalet inbyggd funktion.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exekvera SKALINBYGGD med argument ARG utan att utföra "
 | |
| "kommandouppslagning.\n"
 | |
| "    Detta är användbart när du vill implementera om en inbyggd funktion i\n"
 | |
| "    skalet som en skalfunktion, men behöver köra den inbyggda funktionen i\n"
 | |
| "    skalfunktionen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar slutstatus från SKALINBYGGD, eller falskt om SKALINBYGGD "
 | |
| "inte\n"
 | |
| "    är inbyggd i skalet."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:369
 | |
| msgid ""
 | |
| "Return the context of the current subroutine call.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
 | |
| "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
 | |
| "    provide a stack trace.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
 | |
| "    current one; the top frame is frame 0.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
 | |
| "    is invalid."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Returnera kontexten för det aktuella funktionsanropet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Utan UTTR, returneras ”$rad $filnamn”.  Med UTTR, returneras\n"
 | |
| "    ”$rad $subrutin $filnamn”.  Denna extra information kan användas för\n"
 | |
| "    att ge en stackspårning.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Värdet på UTTR indikerar hur många anropsramar att gå tillbaka före den\n"
 | |
| "    aktuella, toppramen är ram 0.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar 0 om inte skalet inte kör en skalfunktion eller UTTR är\n"
 | |
| "    ogiltigt."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:387
 | |
| msgid ""
 | |
| "Change the shell working directory.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
 | |
| "the\n"
 | |
| "    HOME shell variable.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
 | |
| "containing\n"
 | |
| "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
 | |
| "(:).\n"
 | |
| "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
 | |
| "begins\n"
 | |
| "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
 | |
| "set,\n"
 | |
| "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
 | |
| "value,\n"
 | |
| "    its value is used for DIR.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
 | |
| "    \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
 | |
| "      -P\tuse the physical directory structure without following\n"
 | |
| "    \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
 | |
| "    \t\tprocessing instances of `..'\n"
 | |
| "      -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
 | |
| "    \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
 | |
| "    \t\ta non-zero status\n"
 | |
| "      -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
 | |
| "    \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
 | |
| "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
 | |
| "component\n"
 | |
| "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
 | |
| "when\n"
 | |
| "    -P is used; non-zero otherwise."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ändra skalets arbetskatalog.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ändra den aktuella katalogen till KAT.  Standardvärde på KAT är värdet\n"
 | |
| "    på skalvariabeln HOME.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Variabeln CDPATH definierar sökvägen för katalogen som innehåller KAT.\n"
 | |
| "    Alternativa katalognamn i CDPATH separeras av ett kolon (:).  Ett tomt\n"
 | |
| "    katalognamn är detsamma som aktuell katalog.  Om KAT börjar med ett\n"
 | |
| "    snedstreck (/) används inte CDPATH.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om katalogen inte kan hittas, och skalvariabeln ”cdable_vars” är satt,\n"
 | |
| "    antas ordet vara ett variabelnamn.  Om den variabeln har ett värde\n"
 | |
| "    används dess värde för KAT.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "        -L\tframtvinga att symboliska länkar följs: lös upp symboliska\n"
 | |
| "    \tKAT efter behandling av instanser av ”..”\n"
 | |
| "        -P\tanvänd den fysiska katalogstrukturen utan att följa\n"
 | |
| "    \tsymboliska länkar: lös upp symboliska länkar i KAT före behandling av\n"
 | |
| "    \t”..”\n"
 | |
| "        -e\tom flaggan -P ges, och det inte går att avgöra den aktuella\n"
 | |
| "    \tkatalogen, returnera då med status skild från noll\n"
 | |
| "        -@  på system som stödjer det, presentera en fil med utökade "
 | |
| "attribut\n"
 | |
| "            som en katalog som innehåller filattributen\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Standardvärde är att följa symboliska länkar, som om ”-L” vore angivet.\n"
 | |
| "    ”..” behandlas genom att ta bort den omedelbart föregående\n"
 | |
| "    sökvägskomponenten tillbaka till ett snedstreck eller början av KAT\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar 0 om katalogen är ändrad, och om $PWD satts korrekt om -P\n"
 | |
| "    angetts; skilt från noll annars."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:425
 | |
| msgid ""
 | |
| "Print the name of the current working directory.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
 | |
| "    \t\tdirectory\n"
 | |
| "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
 | |
| "    cannot be read."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Skriv namnet på den aktuella arbetskatalogen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -L\tskriv värdet på $PWD om det är namnet på den aktuella\n"
 | |
| "    \t\tarbetskatalogen\n"
 | |
| "      -P\tskriv den fysiska katalogen, utan några symboliska länkar\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Som standard beter sig ”pwd” som om ”-L” vore angivet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar 0 om inte en ogiltig flagga anges eller den aktuella "
 | |
| "katalogen\n"
 | |
| "    inte kan läsas."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:442
 | |
| msgid ""
 | |
| "Null command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    No effect; the command does nothing.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Always succeeds."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tomt kommando.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ingen effekt.  Kommandot gör ingenting.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Lyckas alltid."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:453
 | |
| msgid ""
 | |
| "Return a successful result.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Always succeeds."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Returnerar ett lyckat resultat.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Lyckas alltid."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:462
 | |
| msgid ""
 | |
| "Return an unsuccessful result.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Always fails."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Returnera ett misslyckat resultat.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Misslyckas alltid."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:471
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute a simple command or display information about commands.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
 | |
| "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
 | |
| "commands\n"
 | |
| "    on disk when a function with the same name exists.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -p    use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
 | |
| "            the standard utilities\n"
 | |
| "      -v    print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
 | |
| "      -V    print a more verbose description of each COMMAND\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Exekvera ett enkelt kommando eller visa information om kommandon.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Kör KOMMANDO med ARGument och utelämna uppslagning av skalfunktioner,\n"
 | |
| "    eller visa information om det angivna KOMMANDOt.  Kan användas för att\n"
 | |
| "    anropa kommandon på disk när det finns en funktion med samma namn.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -p    använd ett standardvärde på PATH som är garanterat att hitta\n"
 | |
| "    \t    alla standardverktygen\n"
 | |
| "      -v    skriv en beskrivning av KOMMANDO liknande den inbyggda ”type”\n"
 | |
| "      -V    skriv en mer utförlig beskrivning om varje KOMMANDO\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar slutstatus från KOMMANDO, eller misslyckande om KOMMANDO "
 | |
| "inte\n"
 | |
| "    finns."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:490
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set variable values and attributes.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
 | |
| "    display the attributes and values of all variables.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
 | |
| "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
 | |
| "    \t\tsource file when debugging)\n"
 | |
| "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
 | |
| "    \t\tignored\n"
 | |
| "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options which set attributes:\n"
 | |
| "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
 | |
| "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
 | |
| "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
 | |
| "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
 | |
| "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
 | |
| "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
 | |
| "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
 | |
| "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
 | |
| "      -x\tto make NAMEs export\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
 | |
| "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
 | |
| "`local'\n"
 | |
| "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
 | |
| "    assignment error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Sätt variabelvärden och -attribut.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Deklarera variabler och ge dem attribut.  Om inget NAMN anges, visa\n"
 | |
| "    attributen och värdena på alla variabler.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -f\tbegränsa åtgärden till att visa funktionsnamn och -definitioner\n"
 | |
| "      -F\tbegränsa visandet till endast funktionsnamn (plus radnummer\n"
 | |
| "    \t\toch källkodsfil vid felsökning)\n"
 | |
| "      -g\tskapa globala variabler när använt i en skalfunktion, ignoreras\n"
 | |
| "    \t\ti övrigt\n"
 | |
| "      -p\tvisa attributen och värden på varje NAMN\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor som sätter attribut:\n"
 | |
| "      -a\tför att göra NAMN till indexerade vektorer (om det stöds)\n"
 | |
| "      -A\tför att göra NAMN till associativa vektorer (om det stöds)\n"
 | |
| "      -i\tför att ge NAMN attributet ”heltal”\n"
 | |
| "      -l\tför att konvertera NAMN till gemena vid tilldelning\n"
 | |
| "      -n\tgör NAMN till en referens till variabeln som namnges som värde\n"
 | |
| "      -r\tför att göra NAMN endast läsbart\n"
 | |
| "      -t\tför att ge NAMN attributet ”spåra”\n"
 | |
| "      -u\tför att konvertera NAMN till versaler vid tilldelning\n"
 | |
| "      -x\tför att exportera NAMN\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Användning av ”+” istället för ”-” slår av det angivna attributet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    För variabler med attributet heltal utförs aritmetisk beräkning (se\n"
 | |
| "    kommandot ”let”) när variabeln tilldelas ett värde.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Vid användning i en funktion gör ”declare” NAMN lokala, som med "
 | |
| "kommandot\n"
 | |
| "    ”local”.  Flaggan ”-g” åsidosätter detta beteende.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel vid\n"
 | |
| "    variabeltilldelning inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:530
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set variable values and attributes.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Sätt variabelvärden och -attribut.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Föråldrat.  Se ”help declare”."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:538
 | |
| msgid ""
 | |
| "Define local variables.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
 | |
| "    be any option accepted by `declare'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
 | |
| "    only to the function where they are defined and its children.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
 | |
| "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Definiera lokala variabler.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Skapa en lokal variabel kallad NAMN, och ge den VÄRDE.  FLAGGA kan\n"
 | |
| "    vara alla flaggor som accepteras av ”declare”.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Lokala variabler kan endast användas i en funktion; de är synliga "
 | |
| "endast\n"
 | |
| "    för funktionen de definieras i och dess barn.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges, ett fel vid\n"
 | |
| "    variabeltilldelning inträffar eller skalet inte exekverar en funktion."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:555
 | |
| msgid ""
 | |
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
 | |
| "a\n"
 | |
| "    newline, on the standard output.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | |
| "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
 | |
| "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
 | |
| "      \\a\talert (bell)\n"
 | |
| "      \\b\tbackspace\n"
 | |
| "      \\c\tsuppress further output\n"
 | |
| "      \\e\tescape character\n"
 | |
| "      \\E\tescape character\n"
 | |
| "      \\f\tform feed\n"
 | |
| "      \\n\tnew line\n"
 | |
| "      \\r\tcarriage return\n"
 | |
| "      \\t\thorizontal tab\n"
 | |
| "      \\v\tvertical tab\n"
 | |
| "      \\\\\tbackslash\n"
 | |
| "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
 | |
| "    \t\t0 to 3 octal digits\n"
 | |
| "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
 | |
| "    \t\tcan be one or two hex digits\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Skriv argument på standard ut.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Visa ARGumenten, separerade av ensamma blanktecken och följda av en\n"
 | |
| "    nyrad, på standard ut.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -n\tlägg inte till en nyrad\n"
 | |
| "      -e\taktivera tolkning av nedanstående specialsekvenser\n"
 | |
| "      -E\tundertryck uttryckligen tolkning av specialsekvenser\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    ”echo” tolkar följande bakstrecksekvenser:\n"
 | |
| "      \\a\talarm (klocka)\n"
 | |
| "      \\b\tbacksteg\n"
 | |
| "      \\c\tundertryck följande utdata\n"
 | |
| "      \\e\tescape-tecknet\n"
 | |
| "      \\E\tescape-tecknet\n"
 | |
| "      \\f\tsidmatning\n"
 | |
| "      \\n\tnyrad\n"
 | |
| "      \\r\tvagnretur\n"
 | |
| "      \\t\thorisontell tabulator\n"
 | |
| "      \\v\tvertikal tabulator\n"
 | |
| "      \\\\\tbakstreck\n"
 | |
| "      \\0nnn\ttecknet vars ASCII-kod är NNN (oktalt).  NNN kan vara\n"
 | |
| "    \t\t0 till 3 oktala siffror\n"
 | |
| "      \\xHH\tdet åttabitarstecken vars värde är HH (hexadecimalt).  HH\n"
 | |
| "    \t\tkan vara en eller två hexadecimala siffror\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte ett skrivfel inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:591
 | |
| msgid ""
 | |
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Skriv argument på standard ut.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Visa ARGumenten på standard ut följt av en nyrad.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -n\tlägg inte till en nyrad\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte ett skrivfel inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:606
 | |
| msgid ""
 | |
| "Enable and disable shell builtins.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
 | |
| "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
 | |
| "    without using a full pathname.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
 | |
| "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
 | |
| "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
 | |
| "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options controlling dynamic loading:\n"
 | |
| "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
 | |
| "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Without options, each NAME is enabled.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
 | |
| "    version, type `enable -n test'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Aktivera och avaktivera inbyggda kommandon i skalet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Aktiverar och avaktiverar inbyggda skalkommandon.  Avaktivering låter\n"
 | |
| "    dig exekvera diskkommandon som har samma namn som ett inbyggt\n"
 | |
| "    skalkommando utan att använda en fullständig sökväg.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -a\tskriv en lista av inbyggda kommando och visa om de är\n"
 | |
| "    \taktiverade eller ej\n"
 | |
| "      -n\tavaktivera varje NAMN eller visa en lista av avaktiverade\n"
 | |
| "    \tkommandon\n"
 | |
| "      -p\tskriv listan av inbyggda kommandon på en återanvändbar\n"
 | |
| "    \tform\n"
 | |
| "      -s\tskriv endast namnen på Posix ”special”-inbyggda\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor som styr dynamisk inläsning:\n"
 | |
| "      -f\tLäs in inbyggt NAMN från en delad objektfil FILNAMN\n"
 | |
| "      -d\tTa bort en inbyggd inläst med -f\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Utan flaggor aktiveras varje NAMN.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    För att använda den ”test” som finns i sökvägen istället för den i\n"
 | |
| "    skalet inbyggda versionen, skriv ”enable -n test”.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte NAMN inte är inbyggd i skalet eller ett fel\n"
 | |
| "    inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:634
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute arguments as a shell command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
 | |
| "shell,\n"
 | |
| "    and execute the resulting commands.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns exit status of command or success if command is null."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Exekvera argument som ett skalkommando.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Kombinera ARGument till en enda sträng, och använd resultatet som "
 | |
| "indata\n"
 | |
| "    till skalet och exekvera de resulterande kommandona.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar slutstatus av kommandot eller framgång om kommandot är tomt."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:646
 | |
| msgid ""
 | |
| "Parse option arguments.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
 | |
| "    as options.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
 | |
| "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
 | |
| "    which should be separated from it by white space.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
 | |
| "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
 | |
| "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
 | |
| "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
 | |
| "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
 | |
| "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
 | |
| "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
 | |
| "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
 | |
| "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
 | |
| "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
 | |
| "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
 | |
| "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
 | |
| "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
 | |
| "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
 | |
| "    printed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
 | |
| "    printing of error messages, even if the first character of\n"
 | |
| "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
 | |
| "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
 | |
| "    encountered or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Tolka flaggargument.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Getopts används av skalprocedurer för att tolka positionsparametrar\n"
 | |
| "    som flaggor.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    FLGSTRÄNG innehåller de flaggtecken som skall kännas igen.  Om ett\n"
 | |
| "    tecken följs av ett kolon förväntas flaggan ha ett argument, som\n"
 | |
| "    skall separeras från den med blanktecken.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Varje gång det anropas kommer getopts placera nästa flagga i skal-\n"
 | |
| "    variabeln $namn, initiera namnet om det inte redan finns, och\n"
 | |
| "    index på nästa argument läggas i skalvariabeln OPTIND.  OPTIND\n"
 | |
| "    initieras till 1 varje gång skalet eller ett skalskript startas.  När\n"
 | |
| "    en flagga behöver ett argument placerar getopts det argumentet i\n"
 | |
| "    skalvariabeln OPTARG.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    getopts rapporterar fel på ett av två sätt.  Om det första tecknet\n"
 | |
| "    i OPTSTRING är ett kolon använder getopts tyst felrapportering.  I\n"
 | |
| "    detta läge skrivs inget felmeddelande ut.  Om en ogiltig flagga ses\n"
 | |
| "    placerar getopts det funna flaggtecknet i OPTARG.  Om ett nödvändigt\n"
 | |
| "    argument inte finns placerar getopts ett ”:” i NAMN och sätter OPTARG\n"
 | |
| "    till det funna flaggtecknet.  Om getopts inte är i tyst läge och en\n"
 | |
| "    felaktig flagga upptäcks placerar getopts ”?” i NAMN och tar bort\n"
 | |
| "    OPTARG.  Om ett nödvändigt argument inte hittas placeras ett ”?” i\n"
 | |
| "    NAMN, OPTARG tas bort och ett felmeddelande skrivs.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om skalvariabeln OPTERR har värdet 0 avaktiverar getopts utskriften\n"
 | |
| "    av felmeddelanden, även om det första tecknet i FLGSTRÄNG inte är ett\n"
 | |
| "    kolon.  OPTERR har värdet 1 som standard.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Getopts tolkar normalt positionsparametrarna ($0 - $9), men om fler\n"
 | |
| "    argument ges tolkas de istället.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om en flagga hittas, misslyckas om slutet av\n"
 | |
| "    flaggorna nås eller ett fel inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:688
 | |
| msgid ""
 | |
| "Replace the shell with the given command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
 | |
| "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
 | |
| "specified,\n"
 | |
| "    any redirections take effect in the current shell.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
 | |
| "      -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
 | |
| "      -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
 | |
| "unless\n"
 | |
| "    the shell option `execfail' is set.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
 | |
| "occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ersätt skalet med det givna kommandot.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exekvera KOMMANDO genom att ersätta detta skal med det angivna "
 | |
| "programmet.\n"
 | |
| "    ARGUMENT blir argument till KOMMANDO.  Om KOMMANDO inte anges kommer\n"
 | |
| "    eventuella omdirigeringar att gälla för det aktuella skalet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -a namn\tskicka NAMN som det nollte argumentet till KOMMANDO\n"
 | |
| "      -c\texekvera KOMMANDO med en tom miljö\n"
 | |
| "      -l\tplacera ett streck i det nollte argumentet till KOMMANDO\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om kommandot inte kan exekveras avslutar ett ickeinteraktivt skal, om\n"
 | |
| "    inte skalflaggan ”execfail” är satt.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte KOMMANDO inte finns eller ett fel vid\n"
 | |
| "    omdirigering inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:709
 | |
| msgid ""
 | |
| "Exit the shell.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
 | |
| "    is that of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Avsluta skalet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Avslutar skalet med statusen N.  Om N utelämnas är slutstatusen den\n"
 | |
| "    hos det sist körda kommandot."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:718
 | |
| msgid ""
 | |
| "Exit a login shell.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
 | |
| "executed\n"
 | |
| "    in a login shell."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Avsluta ett inloggningsskal.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Avslutar ett inloggningsskal med slutstatus N.  Returnerar ett fel om\n"
 | |
| "    det inte körs i ett inloggningsskal."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:728
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display or execute commands from the history list.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
 | |
| "list.\n"
 | |
| "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
 | |
| "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
 | |
| "    string.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
 | |
| "EDITOR,\n"
 | |
| "    \t\tthen vi\n"
 | |
| "      -l \tlist lines instead of editing\n"
 | |
| "      -n\tomit line numbers when listing\n"
 | |
| "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
 | |
| "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
 | |
| "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
 | |
| "    the last command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
 | |
| "occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Visa eller kör kommandon från historielistan.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    fc används för att lista eller redigera och köra om kommandon från\n"
 | |
| "    historielistan.  FÖRSTA och SISTA kan vara tal som anger intervallet,\n"
 | |
| "    eller så kan FÖRSTA vara en sträng, som betyder det senaste kommandot\n"
 | |
| "    som börjar med den strängen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -e RNAMN\tvälj vilken redigerar som skall användas.  Standard är\n"
 | |
| "    \t\tFCEDIT, sedan EDITOR, sedan vi\n"
 | |
| "      -l \tlista rader istället för att redigera\n"
 | |
| "      -n\tutelämna radnummer vid listningen\n"
 | |
| "      -r\treversera ordningen på raderna (nyaste listas först)\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Med formatet ”fc -s [mnst=ers ...] [kommando]” körs KOMMANDO om efter\n"
 | |
| "    att substitutionen GAMMALT=NYTT har utförts.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ett användbart alias att använda med detta är r=\"fc -s\", så att "
 | |
| "skriva\n"
 | |
| "    ”r cc” kör senaste kommandot som börjar med ”cc” och att skriva ”r” kör\n"
 | |
| "    om senaste kommandot.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång eller status på exekverat kommando, skilt från noll\n"
 | |
| "    om ett fel inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:758
 | |
| msgid ""
 | |
| "Move job to the foreground.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
 | |
| "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
 | |
| "    current job is used.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Flytta ett jobb till förgrunden.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Placera jobbet som identifieras av JOBBSPEC i förgrunden, och gör det\n"
 | |
| "    till det aktuella jobbet.  Om ingen JOBBSPEC finns används skalets\n"
 | |
| "    begrep om det aktuella jobbet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Status på kommandot som placerades i förgrunden, eller misslyckande om\n"
 | |
| "    ett fel inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:773
 | |
| msgid ""
 | |
| "Move jobs to the background.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
 | |
| "they\n"
 | |
| "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
 | |
| "notion\n"
 | |
| "    of the current job is used.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Flytta jobb till bakgrunden.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Placera jobben som identifieras av varje JOBBSPEC i bakgrunden som om "
 | |
| "de\n"
 | |
| "    hade startats med ”&”.  Om ingen JOBBSPEC finns används skalets begrepp\n"
 | |
| "    om det aktuella jobbet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte jobbstyrning inte är aktiverat eller ett "
 | |
| "fel\n"
 | |
| "    inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:787
 | |
| msgid ""
 | |
| "Remember or display program locations.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
 | |
| "    no arguments are given, information about remembered commands is "
 | |
| "displayed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
 | |
| "      -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
 | |
| "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
 | |
| "      -r\tforget all remembered locations\n"
 | |
| "      -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
 | |
| "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
 | |
| "    \t\tNAMEs are given\n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
 | |
| "    \t\tof remembered commands.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kom ihåg eller visa programlägen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Bestäm och kom ihåg den fullständiga sökvägen till varje kommando NAMN.\n"
 | |
| "    Om inget argument ges visas information om kommandon som finns i "
 | |
| "minnet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -d\tglöm platsen i minnet för varje NAMN\n"
 | |
| "      -l\tvisa i ett format som kan återanvändas som indata\n"
 | |
| "      -p sökväg använd SÖKVÄG som den fullständiga sökvägen till NAMN\n"
 | |
| "      -r\tglöm alla platser i minnet\n"
 | |
| "      -t\tskriv platsen i minnet för varje NAMN, med NAMN före\n"
 | |
| "    \t\tvarje motsvarande plats om flera NAMN ges\n"
 | |
| "    Argument:\n"
 | |
| "      NAMN\tVarje NAMN söks efter i $PATH och läggs till i listan\n"
 | |
| "    \t\tav kommandon i minnet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte NAMN inte hittas eller en ogiltig flagga ges."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:812
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display information about builtin commands.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
 | |
| "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
 | |
| "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -d\toutput short description for each topic\n"
 | |
| "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
 | |
| "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
 | |
| "    \t\tPATTERN\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
 | |
| "given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Visa information om inbyggda kommandon.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Visar korta sammanfattningar om inbyggda kommandon.  Om MÖNSTER anges\n"
 | |
| "    ges detaljerad hjälp om alla kommandon som matchar MÖNSTER, annars "
 | |
| "skrivs\n"
 | |
| "    listan med hjälpämnen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -d\tvisa en kort beskrivning för varje ämne\n"
 | |
| "      -m\tvisa användning i låtsas-mansideformat\n"
 | |
| "      -s\tvisa endast ett kort användningsformat för varje ämne som\n"
 | |
| "    \t\tmatchar MÖNSTER\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argument:\n"
 | |
| "      MÖNSTER\tMönster som anger hjälpämnen\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte MÖNSTER inte finns eller en ogiltig flagga "
 | |
| "ges."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:836
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display or manipulate the history list.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
 | |
| "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
 | |
| "      -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
 | |
| "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
 | |
| "    \t\tand append them to the history list\n"
 | |
| "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
 | |
| "    \t\tlist\n"
 | |
| "      -w\twrite the current history to the history file\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
 | |
| "    \t\twithout storing it in the history list\n"
 | |
| "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
 | |
| "    if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
 | |
| "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
 | |
| "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
 | |
| "otherwise.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Visa eller hantera historielistan.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Visa historielistan med radnummer, inled varje modifierad post med en\n"
 | |
| "    ”*”.  Ett argument N listar endast de N senaste posterna.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -c\tnollställ historielistan genom att ta bort alla poster\n"
 | |
| "      -d avstånd\tta bort historieposten på avstånd AVSTÅND\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -a\tlägg till historierader från denna session till historiefilen\n"
 | |
| "      -n\tläs alla historierader som inte redan lästs från historiefilen\n"
 | |
| "      -r\tläs historiefilen och lägg till innehållet till historielistan\n"
 | |
| "      -w\tskriv den aktuella historien till historiefilen och lägg till\n"
 | |
| "    \t\tdem till historielistan\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -p\tutför historieexpansion på varje ARG och visa resultatet utan\n"
 | |
| "    \t\tatt lagra det i historielistan\n"
 | |
| "      -s\tlägg till ARG till historielistan som en ensam post\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om FILNAMN anges används det som historiefil.  Annars, om HISTFILE har\n"
 | |
| "    ett värde används det, annars ~/.bash_history.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om variabeln HISTTIMEFORMAT är satt och inte tom används dess värde som\n"
 | |
| "    en formatsträng till strftime(3) för att skriva tidsstämplar "
 | |
| "tillhörande\n"
 | |
| "    varje visad historiepost.  Inga tidsstämplar skrivs annars.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel "
 | |
| "inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:872
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display status of jobs.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
 | |
| "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
 | |
| "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
 | |
| "    \t\tnotification\n"
 | |
| "      -p\tlists process IDs only\n"
 | |
| "      -r\trestrict output to running jobs\n"
 | |
| "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
 | |
| "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
 | |
| "    process group leader.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
 | |
| "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Visa status på jobb.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Lista de aktiva jobben.  JOBBSPEC begränsar utdata till det jobbet.\n"
 | |
| "    Utan flaggor visas status på alla aktiva jobb.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -l\tlistar process-id:n utöver den normala informationen\n"
 | |
| "      -n\tlistar endast processer som har ändrat status sedan senaste\n"
 | |
| "                notifiering\n"
 | |
| "      -p\tlistar endast process-id:n\n"
 | |
| "      -r\tbegränsar utdata till körande jobb\n"
 | |
| "      -s\tbegränsar utdata till stoppade jobb\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om -x anges körs KOMMANDO efter alla jobbspecifikationer som förekommer\n"
 | |
| "    i ARG har ersatts med process-id:t för det jobbets processgruppledare.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel "
 | |
| "inträffar.\n"
 | |
| "    Om -x används returneras slutstatus från KOMMANDO."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:899
 | |
| msgid ""
 | |
| "Remove jobs from current shell.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
 | |
| "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
 | |
| "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
 | |
| "    \t\tshell receives a SIGHUP\n"
 | |
| "      -r\tremove only running jobs\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ta bort jobb från det aktuella skalet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Tar bort varje JOBBSPEC-argument från tabellen över aktiva jobb.  Utan\n"
 | |
| "    någon JOBBSPEC använder skalet sitt begrepp om det aktuella jobbet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -a\tta bort alla jobb om JOBBSPEC inte anges\n"
 | |
| "      -h\tmärk varje JOBBSPEC så att SIGHUP inte skickas till jobbet om\n"
 | |
| "    \t\tskalet tar emot en SIGHUP\n"
 | |
| "      -r\ttar bara bort körande jobb\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga eller JOBBSPEC ges."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:918
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Send a signal to a job.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
 | |
| "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
 | |
| "    SIGTERM is assumed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
 | |
| "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
 | |
| "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
 | |
| "    \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
 | |
| "      -L\tsynonym for -l\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
 | |
| "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
 | |
| "    on processes that you can create is reached.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Skicka en signal till ett jobb.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Skicka processerna som identifieras av PID eller JOBBSPEC signalerna "
 | |
| "som\n"
 | |
| "    namnges av SIGSPEC eller SIGNUM.  Om varken SIGSPEC eller SIGNUM är\n"
 | |
| "    angivna antas SIGTERM.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -s sig\tSIG är ett signalnamn\n"
 | |
| "      -n sig\tSIG är ett signalnummer\n"
 | |
| "      -l\tlista signalnamnen.  Om argument följer ”-l” antas de vara\n"
 | |
| "    \t\tsignalnummer som namn skall listas för\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Kill är inbyggt i skalet av två skäl: det tillåter att jobb-id:n "
 | |
| "används\n"
 | |
| "    istället för process-id:n, och det tillåter processer att dödas om "
 | |
| "gränsen\n"
 | |
| "    för hur många processer du får skapa har nåtts.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga angivits eller ett fel\n"
 | |
| "    inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:942
 | |
| msgid ""
 | |
| "Evaluate arithmetic expressions.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
 | |
| "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
 | |
| "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
 | |
| "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
 | |
| "listed\n"
 | |
| "    in order of decreasing precedence.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
 | |
| "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
 | |
| "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
 | |
| "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
 | |
| "    \t**\t\texponentiation\n"
 | |
| "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
 | |
| "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
 | |
| "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
 | |
| "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
 | |
| "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
 | |
| "    \t&\t\tbitwise AND\n"
 | |
| "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
 | |
| "    \t|\t\tbitwise OR\n"
 | |
| "    \t&&\t\tlogical AND\n"
 | |
| "    \t||\t\tlogical OR\n"
 | |
| "    \texpr ? expr : expr\n"
 | |
| "    \t\t\tconditional operator\n"
 | |
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | |
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | |
| "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
 | |
| "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
 | |
| "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
 | |
| "    turned on to be used in an expression.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
 | |
| "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
 | |
| "    rules above.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Evaluera aritmetiska uttryck.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Evaluera varje ARG som ett aritmetiskt uttryck.  Evaluering görs i "
 | |
| "heltal\n"
 | |
| "    med fix bredd utan kontroll av spill, fast division med 0 fångas och\n"
 | |
| "    flaggas som ett fel.  Följande lista över operatorer är grupperad i\n"
 | |
| "    nivåer av operatorer med samma precedens.  Nivåerna är listade i "
 | |
| "ordning\n"
 | |
| "    med sjunkande precedens.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    \tid++, id--\tpostinkrementering av variabel, postdekrementering\n"
 | |
| "    \t++id, --id\tpreinkrementering av variabel, predekrementering\n"
 | |
| "    \t-, +\t\tunärt minus, plus\n"
 | |
| "    \t!, ~\t\tlogisk och bitvis negering\n"
 | |
| "    \t**\t\texponentiering\n"
 | |
| "    \t*, /, %\t\tmultiplikation, division, rest\n"
 | |
| "    \t+, -\t\taddition, subtraktion\n"
 | |
| "    \t<<, >>\t\tvänster och höger bitvisa skift\n"
 | |
| "    \t<=, >=, <, >\tjämförelse\n"
 | |
| "    \t==, !=\t\tlikhet, olikhet\n"
 | |
| "    \t&\t\tbitvis OCH\n"
 | |
| "    \t^\t\tbitvis EXKLUSIVT ELLER\n"
 | |
| "    \t|\t\tbitvis ELLER\n"
 | |
| "    \t&&\t\tlogiskt OCH\n"
 | |
| "    \t||\t\tlogiskt ELLER\n"
 | |
| "    \tuttr ? uttr : uttr\n"
 | |
| "    \t\t\tvillkorlig operator\n"
 | |
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | |
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | |
| "    \t&=, ^=, |=\ttilldelning\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Skalvariabler är tillåtna som operander.  namnet på variablerna ersätts\n"
 | |
| "    med deras värde (omformat till ett heltal med fix bredd) inom ett\n"
 | |
| "    uttryck.  Variablerna behöver inte ha sina heltalsattribut påslagna för\n"
 | |
| "    att användas i ett uttryck.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Operatorer beräknas i precedensordning.  Deluttryck i parenteser "
 | |
| "beräknas\n"
 | |
| "    först och kan åsidosätta precedensreglerna ovan.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Om det sista ARG beräknas till 0, returnerar let 1; let returnerar 0 "
 | |
| "annars."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:987
 | |
| msgid ""
 | |
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
 | |
| "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
 | |
| "word\n"
 | |
| "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
 | |
| "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
 | |
| "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
 | |
| "word\n"
 | |
| "    delimiters.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
 | |
| "variable.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
 | |
| "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
 | |
| "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
 | |
| "    \t\tthan newline\n"
 | |
| "      -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
 | |
| "      -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
 | |
| "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
 | |
| "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
 | |
| "    \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
 | |
| "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
 | |
| "unless\n"
 | |
| "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
 | |
| "    \t\tdelimiter\n"
 | |
| "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
 | |
| "    \t\tattempting to read\n"
 | |
| "      -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
 | |
| "      -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
 | |
| "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
 | |
| "    \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds.  The value of the\n"
 | |
| "    \t\tTMOUT variable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
 | |
| "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns\n"
 | |
| "    \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
 | |
| "    \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
 | |
| "    \t\tfile descriptor.  The exit status is greater than 128\n"
 | |
| "    \t\tif the timeout is exceeded\n"
 | |
| "      -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
 | |
| "out\n"
 | |
| "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
 | |
| "occurs,\n"
 | |
| "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Läs en rad från standard in och dela upp den i fält.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Läser en ensam rad från standard in, eller från filbeskrivare FB om\n"
 | |
| "    flaggan -u ges.  Raden delas upp i fält som vid orduppdelning, och "
 | |
| "första\n"
 | |
| "    ordet tilldelas det första NAMNet, andra ordet till det andra NAMNet, "
 | |
| "och\n"
 | |
| "    så vidare, med eventuella återstående ord tilldelade till det sista\n"
 | |
| "    NAMNet.  Endast tecknen som finns i $IFS används som ordavgränsare.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om inga NAMN anges, lagras den inlästa raden i variabeln REPLY.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -a vektor\ttilldela de inlästa orden till sekventiella index i "
 | |
| "vektor-\n"
 | |
| "    \t\tvariabeln VEKTOR, med start från noll\n"
 | |
| "      -d avgr\tfortsätt tills det första tecknet i AVGR lästs, istället för\n"
 | |
| "    \t\tnyrad\n"
 | |
| "      -e\tanvänd Readline för att få in raden i ett interaktivt skal\n"
 | |
| "      -i text\tAnvänd TEXT som starttext för Readline\n"
 | |
| "      -n ntkn\treturnera efter att ha läst NTKN tecken istället för att\n"
 | |
| "    \t\tvänta på en nyrad, men ta hänsyn till en avgränsare om färre\n"
 | |
| "    \t\tän NTKN tecken lästs före avgränsaren\n"
 | |
| "      -N ntkn\treturnera endast efter att ha läst exakt NTKN tecken, om "
 | |
| "inte\n"
 | |
| "    \t\tfilslut påträffades eller tidsgränsen överskreds, ignorera\n"
 | |
| "    \t\talla avgränsare\n"
 | |
| "      -p prompt\tskriv ut strängen PROMPT utan en avslutande nyrad före\n"
 | |
| "    \t\tförsök att läsa\n"
 | |
| "      -r\ttillåt inte bakstreck att skydda några tecken\n"
 | |
| "      -s\teka inte indata som kommer från terminalen\n"
 | |
| "      -t tidgräns\tsluta vänta och returnera misslyckande om inte en\n"
 | |
| "    \t\tkomplett rad lästs inom TIDSGRÄNS sekunder.  Värdet på variabeln\n"
 | |
| "    \t\tTMOUT är standardvärdet på tidsgränsen.  TIDSGRÄNS kan vara ett\n"
 | |
| "    \t\tdecimaltal.  Om TIDSGRÄNS är 0 returnerar read direkt, utan\n"
 | |
| "                att försöka läsa några data, och returnerar lyckad status "
 | |
| "bara\n"
 | |
| "\t\tom det finns indata tillgängligt på den angivna filbeskrivaren.\n"
 | |
| "                Slutstatus är större än 128 om tidsgränsen överskrids\n"
 | |
| "      -u fb\tläs från filbeskrivare FB istället för standard in\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returkoden är noll om inte filslut nås, läsningens tidsgräns överskrids\n"
 | |
| "    (då den är större än 128), ett fel vid variabeltilldelning inträffar "
 | |
| "eller\n"
 | |
| "    en ogiltig filbeskrivare ges som argument till -u."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1034
 | |
| msgid ""
 | |
| "Return from a shell function.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
 | |
| "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
 | |
| "    last command executed within the function or script.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Returnera från en skalfunktion.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Får en funktion eller ett källinläst skript att avsluta med returvärdet\n"
 | |
| "    som anges av N.  Om N utelämnas är returstatus den hos det sista\n"
 | |
| "    kommandot som körts i funktionen eller skriptet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar N, eller misslyckande om skalet inte kör en funktion eller\n"
 | |
| "    skript."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1047
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
 | |
| "    display the names and values of shell variables.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
 | |
| "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
 | |
| "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
 | |
| "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
 | |
| "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
 | |
| "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
 | |
| "          command, not just those that precede the command name.\n"
 | |
| "      -m  Job control is enabled.\n"
 | |
| "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
 | |
| "      -o option-name\n"
 | |
| "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
 | |
| "              allexport    same as -a\n"
 | |
| "              braceexpand  same as -B\n"
 | |
| "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
 | |
| "              errexit      same as -e\n"
 | |
| "              errtrace     same as -E\n"
 | |
| "              functrace    same as -T\n"
 | |
| "              hashall      same as -h\n"
 | |
| "              histexpand   same as -H\n"
 | |
| "              history      enable command history\n"
 | |
| "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
 | |
| "              interactive-comments\n"
 | |
| "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
 | |
| "              keyword      same as -k\n"
 | |
| "              monitor      same as -m\n"
 | |
| "              noclobber    same as -C\n"
 | |
| "              noexec       same as -n\n"
 | |
| "              noglob       same as -f\n"
 | |
| "              nolog        currently accepted but ignored\n"
 | |
| "              notify       same as -b\n"
 | |
| "              nounset      same as -u\n"
 | |
| "              onecmd       same as -t\n"
 | |
| "              physical     same as -P\n"
 | |
| "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
 | |
| "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
 | |
| "                           or zero if no command exited with a non-zero "
 | |
| "status\n"
 | |
| "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
 | |
| "                           operation differs from the Posix standard to\n"
 | |
| "                           match the standard\n"
 | |
| "              privileged   same as -p\n"
 | |
| "              verbose      same as -v\n"
 | |
| "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
 | |
| "              xtrace       same as -x\n"
 | |
| "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
 | |
| "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
 | |
| "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
 | |
| "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
 | |
| "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
 | |
| "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
 | |
| "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
 | |
| "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
 | |
| "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
 | |
| "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
 | |
| "          by redirection of output.\n"
 | |
| "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
 | |
| "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
 | |
| "          by default when the shell is interactive.\n"
 | |
| "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
 | |
| "          such as cd which change the current directory.\n"
 | |
| "      -T  If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
 | |
| "functions.\n"
 | |
| "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | |
| "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
 | |
| "          are unset.\n"
 | |
| "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | |
| "          The -x and -v options are turned off.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
 | |
| "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
 | |
| "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
 | |
| "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
 | |
| "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Sätt eller ta bort satta värden på skalflaggor och positionsparametrar.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ändra värdet på skalattribut och positionsparametrar, eller visa namnen\n"
 | |
| "    och värdena på skalvariabler.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -a  Markera variabler om ändras eller skapas för export.\n"
 | |
| "      -b  Rapportera om avslutade jobb omedelbart.\n"
 | |
| "      -e  Avsluta omedelbart om ett kommando avslutar med nollskild status.\n"
 | |
| "      -f  Avaktivera filnamnsgenerering (globbing).\n"
 | |
| "      -h  Kom ihåg platsen för kommandon när de slås upp.\n"
 | |
| "      -k  Alla tilldelningsargument placeras i miljön för ett kommando, "
 | |
| "inte\n"
 | |
| "          bara de som föregår kommandonamnet.\n"
 | |
| "      -m  Jobbstyrning är aktiverat.\n"
 | |
| "      -n  Läs kommandon men exekvera dem inte.\n"
 | |
| "      -o flaggnamn\n"
 | |
| "          Sätt variabeln som motsvarar flaggnamn:\n"
 | |
| "              allexport    samma som -a\n"
 | |
| "              braceexpand  samma som -B\n"
 | |
| "              emacs        använd radredigeringsgränssnitt i emacsstil\n"
 | |
| "              errexit      samma som -e\n"
 | |
| "              errtrace     samma som -E\n"
 | |
| "              functrace    samma som -T\n"
 | |
| "              hashall      samma som -h\n"
 | |
| "              histexpand   samma som -H\n"
 | |
| "              history      aktivera kommandohistoria\n"
 | |
| "              ignoreeof    skalet kommer inte avsluta vid läsning av "
 | |
| "filslut\n"
 | |
| "              interactive-comments\n"
 | |
| "                           tillåt kommentarer att förekomma i interaktiva\n"
 | |
| "                           kommandon\n"
 | |
| "              keyword      samma som -k\n"
 | |
| "              monitor      samma som -m\n"
 | |
| "              noclobber    samma som -C\n"
 | |
| "              noexec       samma som -n\n"
 | |
| "              noglob       samma som -f\n"
 | |
| "              nolog        accepteras men ignoreras för närvarande\n"
 | |
| "              notify       samma som -b\n"
 | |
| "              nounset      samma som -u\n"
 | |
| "              onecmd       samma som -t\n"
 | |
| "              physical     samma som -P\n"
 | |
| "              pipefail     returvärdet av ett rör är status på det sista\n"
 | |
| "                           kommandot som avslutas med en status skild från\n"
 | |
| "                           noll, eller noll om inget kommando avslutas med\n"
 | |
| "                           en status skild från noll\n"
 | |
| "              posix        ändra beteendet på bash där standardbeteendet\n"
 | |
| "                           skiljer sig från Posixstandarden till att stämma\n"
 | |
| "                           med standarden\n"
 | |
| "              privileged   samma som -p\n"
 | |
| "              verbose      samma som -v\n"
 | |
| "              vi           använd radredigeringsgränssnitt i vi-stil\n"
 | |
| "              xtrace       samma som -x\n"
 | |
| "      -p  Slås på när den verkliga och effektiva användar-id:n inte stämmer\n"
 | |
| "          överens.  Avaktiverar bearbetning av $ENV-filen och import av\n"
 | |
| "          skalfunktioner.  Att slå av denna flagga får den effektiva uid "
 | |
| "och\n"
 | |
| "          gid att sättas till den verkliga uid och gid.\n"
 | |
| "      -t  Avsluta efter att ha läst och exekverat ett kommando.\n"
 | |
| "      -u  Behandla osatta variabler som fel vid substitution.\n"
 | |
| "      -v  Skriv skalindatarader allteftersom de läses.\n"
 | |
| "      -x  Skriv kommandon och deras argument allteftersom de körs.\n"
 | |
| "      -B  skalet kommer utföra klammerexpansion\n"
 | |
| "      -C  Om satt tillåts inte existerande normala filer att skrivas över\n"
 | |
| "          av omdirigering av utdata.\n"
 | |
| "      -E  Om satt ärvs ERR-fällan av skalfunktioner.\n"
 | |
| "      -H  Aktivera historiesubstitution i !-stil.  Denna flagga är på som\n"
 | |
| "          standard när skalet är interaktivt.\n"
 | |
| "      -P  Om satt löses inte symboliska länkar upp när kommandon såsom cd\n"
 | |
| "          körs som ändrar aktuell katalog.\n"
 | |
| "      -T  Om satt ärvs DEBUG-fällan av skalfunktioner.\n"
 | |
| "      --  Tilldela eventuella återstående argument till "
 | |
| "positionsparametrar.\n"
 | |
| "          Om det inte finns några återstående argument nollställs\n"
 | |
| "          positionsparametrarna.\n"
 | |
| "      -   Tilldela eventuella återstående argument till "
 | |
| "positionsparametrar.\n"
 | |
| "          Flaggorna -x och -v slås av.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Användning av + istället för - får dessa flaggor att slås av.  "
 | |
| "Flaggorna\n"
 | |
| "    kan även användas vid uppstart av skalet.  Den aktuella uppsättningen\n"
 | |
| "    flaggor finns i $-.  De återstående n ARGumenten är positionsparametrar\n"
 | |
| "    och tilldelas, i ordning, till $1, $2, .. $n.  Om inga ARGument ges\n"
 | |
| "    skrivs alla skalvariabler ut.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1132
 | |
| msgid ""
 | |
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
 | |
| "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
 | |
| "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
 | |
| "    \t\trather than the variable it references\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
 | |
| "fails,\n"
 | |
| "    tries to unset a function.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ta bort värden och attribut på skalvariabler och -funktioner.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Tag för varje NAMN bort motsvarande variabel eller funktion.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -f\tbehandla varje NAMN som en skalfunktion\n"
 | |
| "      -v\tbehandla varje NAMN som en skalvariabel\n"
 | |
| "      -n\tbehandla varje NAMN som en namnreferens tar bort värdet på\n"
 | |
| "                variabeln själv istället för variabeln den refererar\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Utan flaggor försöker unset först att ta bort en variabel, och, om det\n"
 | |
| "    misslyckas, försöker den ta bort en funktion.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Några variabler kan inte tas bort, se även ”readonly”.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN endast är\n"
 | |
| "    läsbart."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1154
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set export attribute for shell variables.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
 | |
| "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
 | |
| "exporting.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | |
| "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
 | |
| "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Sätt exportattribut på skalvariabler.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Markerar varje NAMN för automatisk export till miljön för senare\n"
 | |
| "    exekverade kommandon.  Om VÄRDE anges tilldelas VÄRDE före export.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -f\treferera till skalfunktioner\n"
 | |
| "      -n\tta bort exportegenskapen från varje NAMN\n"
 | |
| "      -p\tvisa en lista av alla exporterade variabler och funktioner\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ett argument ”--” avslutar vidare flaggbearbetning.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN är ogiltigt."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1173
 | |
| msgid ""
 | |
| "Mark shell variables as unchangeable.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
 | |
| "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
 | |
| "    before marking as read-only.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a\trefer to indexed array variables\n"
 | |
| "      -A\trefer to associative array variables\n"
 | |
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | |
| "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
 | |
| "    \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Markera skalvariabler som oföränderliga.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Markera varje NAMN som oföränderligt.  Värdena på dessa NAMN kan inte\n"
 | |
| "    ändras av senare tilldelningar.  Om VÄRDE anges tilldelas VÄRDE före\n"
 | |
| "    variabeln markeras oföränderlig.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -a\treferera till indexerade vektorvariabler\n"
 | |
| "      -A\trefererar till associativa vektorvariabler\n"
 | |
| "      -f\treferera till skalfunktioner\n"
 | |
| "      -p\tvisa en lista över alla oföränderliga variabler eller funktioner,\n"
 | |
| "                beroende på huruvida flaggan -f ges\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ett argument ”--” avslutar vidare flaggbearbetning.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN är ogiltigt."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1195
 | |
| msgid ""
 | |
| "Shift positional parameters.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
 | |
| "    not given, it is assumed to be 1.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Skifta positionsparametrar.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Byt namn på positionsparametrarna $N+1,$N+2 ... till $1,$2 ...  Om N "
 | |
| "inte\n"
 | |
| "    anges antas det vara 1.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte N är negativt eller större än $#."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1207 builtins.c:1222
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute commands from a file in the current shell.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
 | |
| "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
 | |
| "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
 | |
| "    when FILENAME is executed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
 | |
| "    FILENAME cannot be read."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Exekvera kommandon från en fil i det aktuella skalet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Läs och exekvera kommandon från FILNAMN i det aktuella skalet.  "
 | |
| "Posterna\n"
 | |
| "    i $PATH används för att hitta katalogen som innehåller FILNAMN.  Om\n"
 | |
| "    något ARGUMENT ges blir de positionsparametrar när FILNAMN körs.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar status på det sista kommandot som körs i FILNAMN, misslyckas\n"
 | |
| "    om FILNAMN inte kan läsas."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1238
 | |
| msgid ""
 | |
| "Suspend shell execution.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
 | |
| "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Suspendera skalexekvering.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Suspendera exekveringen av detta skal tills det får en SIGCONT-signal.\n"
 | |
| "    Om det inte framtvingas kan inloggningsskal inte suspenderas.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -f\tframtvinga suspendering, även om skalet är ett inloggningsskal\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte jobbstyrning inte är aktiverat eller ett "
 | |
| "fel\n"
 | |
| "    inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1254
 | |
| msgid ""
 | |
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
 | |
| "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
 | |
| "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
 | |
| "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
 | |
| "    bash manual page for the complete specification.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    File operators:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -a FILE        True if file exists.\n"
 | |
| "      -b FILE        True if file is block special.\n"
 | |
| "      -c FILE        True if file is character special.\n"
 | |
| "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
 | |
| "      -e FILE        True if file exists.\n"
 | |
| "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
 | |
| "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
 | |
| "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | |
| "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | |
| "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
 | |
| "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
 | |
| "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
 | |
| "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
 | |
| "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
 | |
| "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
 | |
| "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
 | |
| "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
 | |
| "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
 | |
| "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
 | |
| "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
 | |
| "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
 | |
| "read.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
 | |
| "                       modification date).\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    String operators:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -z STRING      True if string is empty.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -n STRING\n"
 | |
| "         STRING      True if string is not empty.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      STRING1 = STRING2\n"
 | |
| "                     True if the strings are equal.\n"
 | |
| "      STRING1 != STRING2\n"
 | |
| "                     True if the strings are not equal.\n"
 | |
| "      STRING1 < STRING2\n"
 | |
| "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
 | |
| "lexicographically.\n"
 | |
| "      STRING1 > STRING2\n"
 | |
| "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Other operators:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
 | |
| "      -v VAR         True if the shell variable VAR is set.\n"
 | |
| "      -R VAR         True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
 | |
| "                     reference.\n"
 | |
| "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
 | |
| "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
 | |
| "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
 | |
| "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
 | |
| "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
 | |
| "    than ARG2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
 | |
| "    false or an invalid argument is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Beräkna villkorligt uttryck.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Avslutar med en status på 0 (sant) eller 1 (falskt) beroende på\n"
 | |
| "    beräkningen av UTTR.  Uttryck kan vara unära eller binära.  Unära\n"
 | |
| "    uttryck är ofta till för att undersöka status för en fil.  Det finns\n"
 | |
| "    strängoperatorer och numeriska jämförelseoperatorer också.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Beteendet hos test beror på antalet argument.  Läs bash-manualsidan\n"
 | |
| "    för den fullständiga specifikationen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Filoperatorer:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -a FIL         Sant om filen finns.\n"
 | |
| "      -b FIL         Sant om filen är en blockspecialfil.\n"
 | |
| "      -c FIL         Sant om filen är en teckenspecialfil.\n"
 | |
| "      -d FIL         Sant om filen är en katalog.\n"
 | |
| "      -e FIL         Sant om filen finns.\n"
 | |
| "      -f FIL         Sant om filen finns, och är en normal fil.\n"
 | |
| "      -g FIL         Sant om filen är sätt-grupp-id.\n"
 | |
| "      -h FIL         Sant om filen är en symbolisk länk.\n"
 | |
| "      -L FIL         Sant om filen är en symbolisk länk.\n"
 | |
| "      -k FIL         Sant om filen har ”fastbiten” satt.\n"
 | |
| "      -p FIL         Sant om filen är ett namngivet rör.\n"
 | |
| "      -r FIL         Sant om filen kan läsas av dig.\n"
 | |
| "      -s FIL         Sant om filen finns och inte är tom.\n"
 | |
| "      -S FIL         Sant om filen är ett uttag (socket).\n"
 | |
| "      -t FB          Sant om FB är öppnad mot en terminal.\n"
 | |
| "      -u FIL         Sant om filen är sätt-användar-id.\n"
 | |
| "      -w FIL         Sant om filen är skrivbar av dig.\n"
 | |
| "      -x FIL         Sant om filen är exekverbar av dig.\n"
 | |
| "      -O FIL         Sant om filen ägs av din verksamma användare.\n"
 | |
| "      -G FIL         Sant om filen ägs av din verksamma grupp.\n"
 | |
| "      -N FIL         Sant om filen har ändrats sedan den sist lästes.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      FIL1 -nt FIL2  Sant om fil1 är nyare än fil2 (enligt\n"
 | |
| "                     modifieringsdatum).\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      FIL1 -ot FIL2  Sant om fil1 är äldre än fil2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      FIL1 -ef FIL2  Sant om fil1 är en hård länk till fil2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Strängoperatorer:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -z STRÄNG      Sant om strängen är tom.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -n STRÄNG\n"
 | |
| "         STRÄNG      Sant om strängen inte är tom.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      STRÄNG1 = STRÄNG2\n"
 | |
| "                     Sant om strängarna är lika.\n"
 | |
| "      STRÄNG1 != STRÄNG2\n"
 | |
| "                     Sant om strängarna inte är lika.\n"
 | |
| "      STRÄNG1 < STRÄNG2\n"
 | |
| "                     Sant om STRÄNG1 kommer före STRÄNG2 lexikografiskt.\n"
 | |
| "      STRÄNG1 > STRÄNG2\n"
 | |
| "                     Sant om STRÄNG1 kommer efter STRÄNG2 lexikografiskt.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Andra operatorer:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -o FLAGGA      Sant om skalflaggan FLAGGA är aktiv.\n"
 | |
| "      -v VAR         Sant om skalvariabeln VAR är satt.\n"
 | |
| "      -R VAR         Sant om skalvariabeln VAR är satt och är en "
 | |
| "namnreferens.\n"
 | |
| "      ! UTTR         Sant om uttr är falskt.\n"
 | |
| "      UTTR1 -a UTTR2 Sant om både uttr1 OCH uttr2 är sanna.\n"
 | |
| "      UTTR1 -o UTTR2 Sant om antingen uttr1 ELLER uttr2 är sanna.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      arg1 OP arg2   Aritmetiska test.  OP är en av -eq, -ne,\n"
 | |
| "                     -lt, -le, -gt eller -ge.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Aritmetiska binära operatorer returnerar sant om ARG1 är lika-med,\n"
 | |
| "    inte-lika-med, mindre-än, mindre-än-eller-lika-med, större-än eller\n"
 | |
| "    större-än-eller-lika-med ARG2.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om UTTR beräknas till sant.  Misslyckas ifall UTTR\n"
 | |
| "    beräknas till falskt eller ett ogiltigt argument ges."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1336
 | |
| msgid ""
 | |
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
 | |
| "    be a literal `]', to match the opening `['."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Beräkna villkorligt uttryck.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Detta är en synonym till det inbyggda ”test”, men det sista argumentet\n"
 | |
| "    måste vara en bokstavlig ”]”, för att matcha den inledande ”[”."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1345
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display process times.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
 | |
| "its\n"
 | |
| "    child processes.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Always succeeds."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Visa processtider.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Skriver ut den sammanlagda användar- och systemtiden för skalet och "
 | |
| "alla\n"
 | |
| "    dess barnprocesser.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Lyckas alltid."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1357
 | |
| msgid ""
 | |
| "Trap signals and other events.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
 | |
| "signals\n"
 | |
| "    or other conditions.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
 | |
| "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
 | |
| "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
 | |
| "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
 | |
| "    shell and by the commands it invokes.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
 | |
| "If\n"
 | |
| "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
 | |
| "If\n"
 | |
| "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
 | |
| "a\n"
 | |
| "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
 | |
| "SIGNAL_SPEC\n"
 | |
| "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
 | |
| "the\n"
 | |
| "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
 | |
| "associated\n"
 | |
| "    with each signal.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
 | |
| "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
 | |
| "number.\n"
 | |
| "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
 | |
| "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
 | |
| "given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Fånga signaler och andra händelser.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Definierar och aktiverar hanterare som skall köras när skalet tar emot\n"
 | |
| "    signaler eller andra omständigheter.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    ARG är ett kommando som skall läsas och exekveras när skalet tar emot\n"
 | |
| "    signalen SIGNALSPEC.  Om ARG inte anges (och en ensam SIGNALSPEC ges)\n"
 | |
| "    eller ”-” återställs varje angiven signal till sitt originalvärde.  Om\n"
 | |
| "    ARG är den tomma strängen ignoreras varje SIGNALSPEC av skalet och av\n"
 | |
| "    kommandon det startar.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om en SIGNALSPEC är EXIT (0) exekveras ARG vid avslut från skalet.  Om\n"
 | |
| "    en SIGNALSPEC är DEBUG exekveras ARG före varje enkelt kommando.  Om\n"
 | |
| "    en SIGNALSPEC är RETURN exekveras ARG varje gång en skalfunktion eller\n"
 | |
| "    ett skript kört med den inbyggda . eller source avslutar körningen.  En\n"
 | |
| "    SIGNALSPEC ERR betyder att köra ARG varje gång ett kommandos felstatus\n"
 | |
| "    skulle fått skalet att avsluta om flaggan -e vore satt.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om inga argument ges skriver trap listan av kommandon som hör till "
 | |
| "varje\n"
 | |
| "    signal.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -l\tskriv en lista av signalnamn och deras motsvarande nummer\n"
 | |
| "      -p\tvisa trap-kommandona associerade med varje SIGNALSPEC\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Varje SIGNALSPEC är antingen ett signalnamn i <signal.h> eller ett\n"
 | |
| "    signalnummer.  Signalnamn är skiftlägesokänsliga och SIG-prefixet är\n"
 | |
| "    frivilligt.  En signal kan skickas till skalet med ”kill -signal $$”.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en SIGSPEC är ogiltig eller en ogiltig "
 | |
| "flagga\n"
 | |
| "    ges."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1393
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display information about command type.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
 | |
| "    command name.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
 | |
| "    \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
 | |
| "    \t\tthe `-p' option is not also used\n"
 | |
| "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
 | |
| "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
 | |
| "    \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
 | |
| "    \t\tthat would be executed\n"
 | |
| "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
 | |
| "    \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
 | |
| "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
 | |
| "    \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
 | |
| "    \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
 | |
| "    \t\tor not found, respectively\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
 | |
| "found."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Visa information om kommandotyper.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Indikera för varje NAMN hur det skulle tolkats om det användes som ett\n"
 | |
| "    kommandonamn.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -a\tvisa alla platser som innehåller ett körbart program med namnet\n"
 | |
| "    \t\tNAMN, inklusive alias, inbyggda och funktioner, om och endast\n"
 | |
| "    \t\tom flaggan ”-p” inte också används\n"
 | |
| "      -f\tutelämna uppslagning av skalfunktioner\n"
 | |
| "      -P\tframtvinga en PATH-sökning för varje NAMN, även om det är ett\n"
 | |
| "    \t\talias, inbyggt eller funktion, och returnera namnet på diskfilen\n"
 | |
| "    \t\tsom skulle blivit exekverad\n"
 | |
| "      -p\treturnerar antingen namnet på diskfilen som skulle exekverats,\n"
 | |
| "    \t\teller ingenting om ”type -t NAMN” inte skulle returnerat ”file”.\n"
 | |
| "      -t\tskriv ut ett ensamt ord som är ett av ”alias”, ”keyword”,\n"
 | |
| "    \t\t”function”, ”builtin”, ”file” eller ””, om NAMN är ett alias, ett\n"
 | |
| "    \t\treserverat ord i skalet, en skalfunktion, inbyggt i skalet, en\n"
 | |
| "    \t\tdiskfil respektive inte finns\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argument:\n"
 | |
| "      NAMN\tKommandonamn som skall tolkas.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om alla NAMNen finns, misslyckas om något inte finns."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1424
 | |
| msgid ""
 | |
| "Modify shell resource limits.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Provides control over the resources available to the shell and "
 | |
| "processes\n"
 | |
| "    it creates, on systems that allow such control.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
 | |
| "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
 | |
| "      -a\tall current limits are reported\n"
 | |
| "      -b\tthe socket buffer size\n"
 | |
| "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
 | |
| "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
 | |
| "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
 | |
| "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
 | |
| "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
 | |
| "      -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
 | |
| "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
 | |
| "      -m\tthe maximum resident set size\n"
 | |
| "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
 | |
| "      -p\tthe pipe buffer size\n"
 | |
| "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
 | |
| "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
 | |
| "      -s\tthe maximum stack size\n"
 | |
| "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
 | |
| "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
 | |
| "      -v\tthe size of virtual memory\n"
 | |
| "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
 | |
| "      -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
 | |
| "      -T\tthe maximum number of threads\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Not all options are available on all platforms.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
 | |
| "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
 | |
| "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
 | |
| "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
 | |
| "    no option is given, then -f is assumed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
 | |
| "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
 | |
| "    number of processes.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Modifiera skalresursgränser.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ger kontroll över resurserna som är tillgängliga till skalet och "
 | |
| "processer\n"
 | |
| "    det skapar, på system som möjliggör sådan styrning.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -S\tanvänd den ”mjuka” resursgränsen\n"
 | |
| "      -H\tanvänd den ”hårda” resursgränsen\n"
 | |
| "      -a\talla aktuella gränser rapporteras\n"
 | |
| "      -b\tstorleken på uttagsbuffertar\n"
 | |
| "      -c\tden maximala storleken på minnesutskrifter som skapas\n"
 | |
| "      -d\tden maximala storleken på en process datasegment\n"
 | |
| "      -e\tden maximala schemaläggningsprioriteten (”nice”)\n"
 | |
| "      -f\tden maximala storleken på filer som skrivs av skalet och dess\n"
 | |
| "        \tbarn\n"
 | |
| "      -i\tdet maximala antalet väntande signaler\n"
 | |
| "      -k\tdet maximala antalet kqueue:r allokerade för denna process\n"
 | |
| "      -l\tden maximala storleken en process kan låsa i minnet\n"
 | |
| "      -m\tden maximala residenta mängdstorleken\n"
 | |
| "      -n\tdet maximala antalet öppna filbeskrivare\n"
 | |
| "      -p\trörbuffertstorleken\n"
 | |
| "      -q\tdet maximala antalet byte i POSIX-meddelandeköer\n"
 | |
| "      -r\tden maximala prioriteten för realtidsschemaläggning\n"
 | |
| "      -s\tden maximala stackstorleken\n"
 | |
| "      -t\tden maximala mängden cpu-tid i sekunder\n"
 | |
| "      -u\tdet maximala antalet användarprocesser\n"
 | |
| "      -v\tstorleken på det virtuella minnet\n"
 | |
| "      -x\tdet maximala antalet fillås\n"
 | |
| "      -P        det maximala antalet pseudoterminaler\n"
 | |
| "      -T        det maximala antalet trådar\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Alla flaggor är inte tillgängliga på alla plattformar.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om GRÄNS anges är det ett nytt värde för den specificerade resursen; de\n"
 | |
| "    speciella GRÄNS-värdena ”soft”, ”hard” och ”unlimited” står för den\n"
 | |
| "    aktuella mjuka gränsen, den aktuella hårda gränsen respektive ingen "
 | |
| "gräns.\n"
 | |
| "    Annars skrivs det aktuella värdet på den specificerade resursen.  Om\n"
 | |
| "    ingen flagga ges antas -f.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Värden är i 1024-bytesteg, utom för -t som är i sekunder, -p som är i "
 | |
| "steg\n"
 | |
| "    på 512 byte och -u som är ett antal processer utan någon skalning.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga anges eller ett fel "
 | |
| "inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1474
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display or set file mode mask.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
 | |
| "    the current value of the mask.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
 | |
| "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
 | |
| "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Visa eller sätt filrättighetsmask.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Sätter användarens filskapningsmask till RÄTTIGHETER.  Om RÄTTIGHETER\n"
 | |
| "    utelämnas skrivs det aktuella värdet på masken.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om RÄTTIGHETER börjar med en siffra tolkas det som ett oktalt tal, "
 | |
| "annars\n"
 | |
| "    är det en symbolisk rättighetssträng som den som tas av chmod(1).\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -p\tom RÄTTIGHETER utelämnas, skriv ut i en form som kan\n"
 | |
| "        \tåteranvändas som indata\n"
 | |
| "      -S\tgör utmatningen symbolisk, annars används oktala tal\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte RÄTTIGHETER är ogiltig eller en ogiltig "
 | |
| "flagga\n"
 | |
| "    ges."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1494
 | |
| msgid ""
 | |
| "Wait for job completion and return exit status.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
 | |
| "a\n"
 | |
| "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
 | |
| "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
 | |
| "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
 | |
| "processes\n"
 | |
| "    in that job's pipeline.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
 | |
| "    returns its exit status.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
 | |
| "    option is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vänta på att jobb blir färdiga och returnera slutstatus.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Väntar på varje process som identifieras av ett ID, som kan vara en\n"
 | |
| "    process-id eller en jobbspecifikation, och rapportera dess\n"
 | |
| "    avslutningsstatus.  Om ID inte ges, vänta på alla nu körande\n"
 | |
| "    barnprocesser, och returstatus är noll.  Om ID är en "
 | |
| "jobbspecifikation, \n"
 | |
| "    vänta på alla processer i det jobbets rör.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om flaggan -n ges väntar på nästa jobb att avsluta och returnera dess\n"
 | |
| "    slutstatus.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar status på den sista ID, misslyckas ifall ID är ogiltig\n"
 | |
| "    eller en ogiltig flagga ges."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1515
 | |
| msgid ""
 | |
| "Wait for process completion and return exit status.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
 | |
| "status.\n"
 | |
| "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
 | |
| "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
 | |
| "invalid\n"
 | |
| "    option is given."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vänta på att en process blir färdig och returnerar slutstatus.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Väntar på varje process som identifieras av en PID rapporterar dess\n"
 | |
| "    slutstatus.  Om PID inte ges, väntar på alla nu körande barnprocesser,\n"
 | |
| "    och returstatus är noll.  PID måste vara en process-id.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar status på den sista PID, misslyckas ifall PID är ogiltig\n"
 | |
| "    eller en ogiltig flagga ges."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1530
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute commands for each member in a list.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
 | |
| "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
 | |
| "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
 | |
| "    the COMMANDS are executed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Exekvera kommandon för varje medlem i en lista.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    ”for”-slingan exekverar en sekvens av kommandon för varje medlem i en\n"
 | |
| "    lista av element.  Om ”in ORD ...;” inte är med antas 'in \"$@\"'.  För\n"
 | |
| "    varje element i ORD sätts NAMN till det elementet, och KOMMANDON\n"
 | |
| "    exekveras.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar status för det sist exekverade kommandot."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1544
 | |
| msgid ""
 | |
| "Arithmetic for loop.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Equivalent to\n"
 | |
| "    \t(( EXP1 ))\n"
 | |
| "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
 | |
| "    \t\tCOMMANDS\n"
 | |
| "    \t\t(( EXP3 ))\n"
 | |
| "    \tdone\n"
 | |
| "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
 | |
| "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Aritmetisk for-slinga.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Likvärdigt med\n"
 | |
| "    \t(( UTR1 ))\n"
 | |
| "    \twhile (( UTR2 )); do\n"
 | |
| "    \t\tKOMMANDON\n"
 | |
| "    \t\t(( UTR3 ))\n"
 | |
| "    \tdone\n"
 | |
| "    UTR1, UTR2 och UTR3 är aritmetiska uttryck.  Om något uttryck utelämnas\n"
 | |
| "    beter det sig som om det beräknas till 1.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1562
 | |
| msgid ""
 | |
| "Select words from a list and execute commands.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
 | |
| "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
 | |
| "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
 | |
| "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
 | |
| "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
 | |
| "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
 | |
| "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
 | |
| "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
 | |
| "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
 | |
| "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
 | |
| "    until a break command is executed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Välj ord från en lista och exekvera kommandon.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    ORD expanderas och genererar en lista med ord.  Mängden av\n"
 | |
| "    expanderade ord skrivs på standard fel, vart och ett föregånget\n"
 | |
| "    av ett tal.  Om `in ORD' inte är med antas 'in \"$@\"'.  Prompten\n"
 | |
| "    PS3 skrivs sedan och en rad läses från standard in.  OM raden\n"
 | |
| "    består av numret motsvarande en av de visade orden sätts NAMN\n"
 | |
| "    till det ordet.  Om raden är tom visas ORD och prompten igen.\n"
 | |
| "    Om filslut läses avslutar kommandot.  Alla andra värden får NAMN\n"
 | |
| "    att bli satt till tomt.  Den inlästa raden sparas i variabeln\n"
 | |
| "    REPLY.  KOMMANDON exekveras efter varje val tills ett\n"
 | |
| "    break-kommando exekveras.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1583
 | |
| msgid ""
 | |
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
 | |
| "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    The return status is the return status of PIPELINE."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Rapportera tiden som används av rörets exekvering.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exekvera RÖR och skriv en sammanfattning av den verkliga tiden,\n"
 | |
| "    användar-CPU-tiden och system-CPU-tiden som använts för att exekvera\n"
 | |
| "    RÖRet när det avslutar.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -p\tskriv tidssammanfattningen i det portabla Posix-formatet\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Värdet på variabeln TIMEFORMAT används som utmatningsformat.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returstatusen är returstatusen från RÖR."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1600
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute commands based on pattern matching.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
 | |
| "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Exekvera kommandon baserat på mönstermatchning.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Välj att exekvera KOMMANDON baserat på om ORD matchar MÖNSTER.  Ett\n"
 | |
| "    ”|” används för att separera flera mönster.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1612
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute commands based on conditional.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
 | |
| "the\n"
 | |
| "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
 | |
| "is\n"
 | |
| "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
 | |
| "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
 | |
| "Otherwise,\n"
 | |
| "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
 | |
| "the\n"
 | |
| "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
 | |
| "zero\n"
 | |
| "    if no condition tested true.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Exekvera kommandon baserat på ett villkor.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Listan ”if KOMMANDON” exekveras.  Om dess slutstatus är noll så "
 | |
| "exekveras\n"
 | |
| "    listan ”then KOMMANDON”.  Annars exekveras varje lista ”elif KOMMANDON”\n"
 | |
| "    i tur och ordning, och om dess slutstatus är noll exekveras motsvarande\n"
 | |
| "    lista ”then KOMMANDON” och if-kommandot avslutar.  Annars exekveras "
 | |
| "listan\n"
 | |
| "    ”else KOMMANDON” om den finns.  Slutstatus av hela konstruktionen är\n"
 | |
| "    slutstatusen på det sist exekverade kommandot, eller noll om inget\n"
 | |
| "    villkor returnerade sant.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar status från det sist exekverade kommandot."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1629
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | |
| "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Exekvera kommandon så länge ett test lyckas.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Expandera och exekvera KOMMANDON så länge det sista kommandot i\n"
 | |
| "    ”while”-KOMMANDONa har en slutstatus på noll.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1641
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | |
| "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Exekvera kommandon så länge ett test inte lyckas.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Expandera och exekvera KOMMANDON så länge det sista kommandot i\n"
 | |
| "    ”until”-KOMMANDONa har en slutstatus som inte är noll.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1653
 | |
| #, fuzzy
 | |
| msgid ""
 | |
| "Create a coprocess named NAME.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
 | |
| "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
 | |
| "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
 | |
| "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    The coproc command returns an exit status of 0."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Skapa en ko-process med namnet NAMN.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Kör KOMMANDO asynkront, med standard ut och standard in för kommandot\n"
 | |
| "    ansluta via ett rör till filbeskrivare tilldelade indexen 0 och 1 i\n"
 | |
| "    en vektorvariabel NAMN i skalet som kör.  Standardvärde på NAMN är\n"
 | |
| "    ”COPROC”.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar statusen från KOMMANDO."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1667
 | |
| msgid ""
 | |
| "Define shell function.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
 | |
| "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
 | |
| "invoked,\n"
 | |
| "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
 | |
| "    name is in $FUNCNAME.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless NAME is readonly."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Definiera en skalfunktion.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Skapa en skalfunktion med namnet NAMN.  När den anropas som ett enkelt\n"
 | |
| "    kommando kör NAMN KOMMANDON i det anropande skalets kontext.  När NAMN\n"
 | |
| "    anropas skickas argumenten till funktionen som $1...$n och funktionens\n"
 | |
| "    namn finns i $FUNCNAME.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte NAMN endast är läsbart."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1681
 | |
| msgid ""
 | |
| "Group commands as a unit.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
 | |
| "    entire set of commands.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the last command executed."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Gruppera kommandon som en enhet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Kör ett antal kommandon i en grupp.  Detta är ett sätt att omdirigera\n"
 | |
| "    en hel mängd kommandon.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar statusen från det sist exekverade kommandot."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1693
 | |
| msgid ""
 | |
| "Resume job in foreground.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
 | |
| "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
 | |
| "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
 | |
| "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
 | |
| "    argument to `bg'.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns the status of the resumed job."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Återuppta jobb i förgrunden.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Likvärdigt med JOBBSPEC-argumentet till kommandot ”fg”.  Återuppta\n"
 | |
| "    ett stoppat eller bakgrundsjobb.  JOBBSPEC kan ange antingen ett\n"
 | |
| "    jobbnamn eller ett jobbnummer.  Om JOBBSPEC följs av ett ”&” placeras\n"
 | |
| "    jobbet i bakgrunden, som om jobbspecifikationen hade givits som ett\n"
 | |
| "    argument till ”bg”.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar statusen på det återupptagna jobbet."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1708
 | |
| msgid ""
 | |
| "Evaluate arithmetic expression.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
 | |
| "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Beräkna aritmetiskt uttryck.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    UTTRYCKet beräknas enligt reglerna för aritmetisk beräkning.\n"
 | |
| "    Likvärdigt med ”let UTTRYCK”.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar 1 om UTTRYCK beräknas till 0, returnerar 0 annars."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1720
 | |
| msgid ""
 | |
| "Execute conditional command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
 | |
| "conditional\n"
 | |
| "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
 | |
| "used\n"
 | |
| "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
 | |
| "operators:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
 | |
| "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
 | |
| "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
 | |
| "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
 | |
| "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
 | |
| "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
 | |
| "    is matched as a regular expression.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
 | |
| "    determine the expression's value.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Kör ett villkorligt kommando.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Returnerar en status av 0 eller 1 beroende på evalueringen av det\n"
 | |
| "    villkorliga uttrycket UTTRYCK.  Uttryck är sammansatta av samma "
 | |
| "primitiver\n"
 | |
| "    som används av det inbyggda ”test”, och kan kombineras med följande\n"
 | |
| "    operatorer:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      ( UTTRYCK )\tReturnerar värdet på UTTRYCK\n"
 | |
| "      ! UTTRYCK\t\tSant om UTTRYCK är falskt, annars falskt\n"
 | |
| "      UTTR1 && UTTR2\tSant om både UTTR1 och UTTR2 är sanna, annars falskt\n"
 | |
| "      UTTR1 || UTTR2\tSant om antingen UTTR1 eller UTTR2 är sant, annars\n"
 | |
| "                        falskt\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    När operatorerna ”==” och ”!=” används används strängen till höger om\n"
 | |
| "    som ett mönster och mönstermatchning utförs.  När operatorn ”=~” "
 | |
| "används\n"
 | |
| "    matchas strängen till höger om operatorn som ett reguljärt uttryck.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Operatorerna && och || beräknar inte UTTR2 om UTTR1 är tillräckligt för\n"
 | |
| "    att avgöra uttryckets värde.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    0 eller 1 beroende på värdet av UTTRYCK."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1746
 | |
| msgid ""
 | |
| "Common shell variable names and usage.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
 | |
| "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
 | |
| "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
 | |
| "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
 | |
| "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
 | |
| "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
 | |
| "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
 | |
| "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
 | |
| "    \t\tshell can access.\n"
 | |
| "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
 | |
| "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
 | |
| "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
 | |
| "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
 | |
| "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
 | |
| "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
 | |
| "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
 | |
| "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
 | |
| "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
 | |
| "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
 | |
| "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
 | |
| "    \t\tfor new mail.\n"
 | |
| "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
 | |
| "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
 | |
| "    \t\tlooking for commands.\n"
 | |
| "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
 | |
| "    \t\tprimary prompt.\n"
 | |
| "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
 | |
| "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
 | |
| "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
 | |
| "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
 | |
| "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
 | |
| "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
 | |
| "    \t\t`time' reserved word.\n"
 | |
| "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
 | |
| "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
 | |
| "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
 | |
| "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
 | |
| "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
 | |
| "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
 | |
| "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
 | |
| "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
 | |
| "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
 | |
| "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
 | |
| "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
 | |
| "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
 | |
| "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
 | |
| "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
 | |
| "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Vanliga skalvariablers namn och användning.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    BASH_VERSION\tVersionsinformation för denna Bash.\n"
 | |
| "    CDPATH\tEn kolonseparerad lista av kataloger att söka i efter\n"
 | |
| "    \t\tkataloger givna som argument till ”cd”.\n"
 | |
| "    GLOBIGNORE\tEn kolonseparerad lista av mönster som beskriver filnamn\n"
 | |
| "    \t\tatt ignorera vid söknamnsexpansion.\n"
 | |
| "    HISTFILE\tNamnet på filen där din kommandohistorik sparas.\n"
 | |
| "    HISTFILESIZE\tDet maximala antalet rader denna fil kan innehålla.\n"
 | |
| "    HISTSIZE\tDet maximala antalet historierade ett körande skal kan\n"
 | |
| "    \t\tkomma åt.\n"
 | |
| "    HOME\tDen fullständiga sökvägen till din inloggningskatalog.\n"
 | |
| "    HOSTNAME\tNamnet på den aktuella värden.\n"
 | |
| "    HOSTTYPE\tTyp av CPU denna version av Bash kör under.\n"
 | |
| "    IGNOREEOF\tStyr skalets åtgärd när det tar emot ett filslutstecken\n"
 | |
| "    \t\tsom enda indata.  Om den är satt är dess värde det antal\n"
 | |
| "    \t\tfilslutstecken som kan ses i rad på en tom rad innan\n"
 | |
| "    \t\tskalet avslutar (10 som standard).  När den inte är satt\n"
 | |
| "    \t\tbetyder filslut slut på indata.\n"
 | |
| "    MACHTYPE\tEn sträng som beskriver det aktuella systemet Bash kör på.\n"
 | |
| "    MAILCHECK\tHur ofta, i sekunder, Bash tittar efter ny post.\n"
 | |
| "    MAILPATH\tEn kolonseparerad lista av filnamn som Bash tittar efter\n"
 | |
| "    \t\tny post i.\n"
 | |
| "    OSTYPE\tDen version av Unix denna version av Bash kör på.\n"
 | |
| "    PATH\tEn kolonseparerad lista av kataloger att söka i när\n"
 | |
| "    \t\tkommandon skall letas upp.\n"
 | |
| "    PROMPT_COMMAND\tEtt kommando att köra före utskriften av varje\n"
 | |
| "    \t\tprimär prompt.\n"
 | |
| "    PS1\t\tDen primära promptsträngen.\n"
 | |
| "    PS2\t\tDen sekundära promptsträngen.\n"
 | |
| "    PWD\t\tDet fullständiga söknamnet till den aktuella katalogen.\n"
 | |
| "    SHELLOPTS\tEn kolonseparerad lista av aktiverade skalflaggor.\n"
 | |
| "    TERM\tNamnet på den aktuella terminaltypen.\n"
 | |
| "    TIMEFORMAT\tUtmatningsformatet för tidsstatistik som visas av det\n"
 | |
| "    \t\treserverade ordet ”time”.\n"
 | |
| "    auto_resume\tOm inte tomt betyder att ett kommandoord som förekommer\n"
 | |
| "    \t\tensamt på en rad först letas efter i listan av för tillfället\n"
 | |
| "    \t\tstoppade jobb.  Om det hittas där läggs det jobbet i\n"
 | |
| "    \t\tförgrunden.  Ett värde av ”exact” betyder att kommandoordet\n"
 | |
| "    \t\texakt måste stämma med ett kommando i listan över stoppade\n"
 | |
| "    \t\tjobb.  Ett värde av ”substring” betyder att kommandoordet\n"
 | |
| "    \t\tmåste stämma med en delsträng av jobbet.  Alla andra värden\n"
 | |
| "    \t\tbetyder att kommandot måste vara ett prefix av ett stoppat\n"
 | |
| "    \t\tjobb.\n"
 | |
| "    histchars\tTecken som styr historieexpansion och snabbsubstitution.\n"
 | |
| "    \t\tDet första tecknet är tecknet för historiesubstitution,\n"
 | |
| "    \t\tvanligen ”!”.  Det andra tecknet är tecknet för ”snabb\n"
 | |
| "    \t\tsubstitution”, vanligen ”^”.  Det tredje är tecknet för\n"
 | |
| "    \t\t”historiekommentar”, vanligen ”#”.\n"
 | |
| "    HISTIGNORE\tEn kolonseparerad lista av mönster som används för att\n"
 | |
| "    \t\tbestämma vilka kommandon som skall sparas i historielistan.\n"
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1803
 | |
| msgid ""
 | |
| "Add directories to stack.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | |
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | |
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | |
| "    \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | |
| "    \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | |
| "    \t\tzero) is at the top.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | |
| "    \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | |
| "    \t\tzero) is at the top.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | |
| "    \t\tnew current working directory.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | |
| "    change fails."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Lägg till kataloger på stacken.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Lägger till en katalog till toppen av katalogstacken, eller roterar\n"
 | |
| "    stacken, och gör den nya toppen av stacken till den aktuella\n"
 | |
| "    arbetskatalogen.  Utan argument byts de två toppkatalogerna.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n"
 | |
| "    \t\tläggs till på stacken, så att endast stacken ändras.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argument:\n"
 | |
| "      +N\tRotera stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n"
 | |
| "    \t\tvänster i listan som visas av ”dirs”, med start på noll)\n"
 | |
| "    \t\thamnar på toppen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tRotera stacken så att den N:e katalogen (räknat från\n"
 | |
| "    \t\thöger i listan som visas av ”dirs”, med start på noll)\n"
 | |
| "    \t\thamnar på toppen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      kat\tLägger till KAT till toppen av katalogstacken, och gör\n"
 | |
| "    \t\tden till den nya aktuella arbetskatalogen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte ett ogiltigt argument ges eller bytet av\n"
 | |
| "    katalog misslyckas."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1837
 | |
| msgid ""
 | |
| "Remove directories from stack.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | |
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | |
| "    \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | |
| "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | |
| "    \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | |
| "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | |
| "    \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | |
| "    change fails."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ta bort kataloger från stacken.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Tar bort poster från katalogstacken.  Utan argument tas toppkatalogen\n"
 | |
| "    bort från stacken, och byter till den nya toppkatalogen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -n\tUndertryck det normala bytet av katalog när kataloger\n"
 | |
| "    \t\ttas bort från stacken, så att endast stacken ändras.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argument:\n"
 | |
| "      +N\tTar bort den N:e katalogen räknat från vänster i listan som\n"
 | |
| "    \t\tvisas av ”dirs”, med start på noll.  Till exempel: ”popd +0”\n"
 | |
| "    \t\ttar bort den första katalogen, ”popd +1” den andra.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tTar bort den N:e katalogen räknat från höger i listan som\n"
 | |
| "    \t\tvisas av ”dirs”, med start på noll.  Till exempel: ”popd -0”\n"
 | |
| "    \t\ttar bort den sista katalogen, ”popd -1” den näst sista.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Den inbyggda ”dirs” visar katalogstacken.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte ett ogiltigt argument ges eller bytet av\n"
 | |
| "    katalog misslyckas."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1867
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display directory stack.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | |
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | |
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | |
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | |
| "    \t\tto your home directory\n"
 | |
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | |
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | |
| "    \t\twith its position in the stack\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | |
| "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
 | |
| "    \t\tzero.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | |
| "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
 | |
| "    \t\tzero.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Visa katalogstacken.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Visa listan av kataloger i minnet för närvarande.  Kataloger kommer\n"
 | |
| "    in på listan med kommandot ”pushd”.  Du kan komma tillbaka upp genom\n"
 | |
| "    listan med kommandot ”popd”.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -c\tnollställer katalogstacken genom att ta bort alla element\n"
 | |
| "      -l\tskriv inte ut versioner med tildeprefix av kataloger som\n"
 | |
| "    \t\tär relativa till din hemkatalog\n"
 | |
| "      -p\tskriv katalogstacken med en post per rad\n"
 | |
| "      -v\tskriv katalogstacken med en post per rad föregångna av\n"
 | |
| "    \t\tdess position i stacken\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argument:\n"
 | |
| "      +N\tVisar den N:e posten räknat från vänster i listan som visas\n"
 | |
| "    \t\tav dirs när det anropas utan flaggor, med början från noll.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      -N\tVisar den N:e posten räknat från höger i listan som visas\n"
 | |
| "    \t\tav dirs när det anropas utan flaggor, med början från noll.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel "
 | |
| "inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1898
 | |
| msgid ""
 | |
| "Set and unset shell options.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
 | |
| "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
 | |
| "each\n"
 | |
| "    is set.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
 | |
| "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
 | |
| "      -q\tsuppress output\n"
 | |
| "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
 | |
| "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
 | |
| "    given or OPTNAME is disabled."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Slå på och av skalflaggor.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Ändra inställningen av varje flagga FLGNAMN.  Utan några flaggargument\n"
 | |
| "    listas alla skalflaggor med en indikation om var och en är satt.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -o\tbegränsa FLGNAMN till de som kan användas med ”set -o”\n"
 | |
| "      -p\tskriv varje skalflagga med en indikation på dess status\n"
 | |
| "      -q\tutelämna utmatning\n"
 | |
| "      -s\taktivera (slå på) varje FLGNAMN\n"
 | |
| "      -u\tavaktivera (slå av) varje FLGNAMN\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om FLGNAMN är aktiverat, misslyckas om en ogiltig\n"
 | |
| "    flagga ges eller FLGNAMN är avaktiverat."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1919
 | |
| msgid ""
 | |
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
 | |
| "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
 | |
| "plain\n"
 | |
| "    characters, which are simply copied to standard output; character "
 | |
| "escape\n"
 | |
| "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
 | |
| "    format specifications, each of which causes printing of the next "
 | |
| "successive\n"
 | |
| "    argument.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    In addition to the standard format specifications described in printf"
 | |
| "(1),\n"
 | |
| "    printf interprets:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
 | |
| "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
 | |
| "      %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
 | |
| "format\n"
 | |
| "    \t        string for strftime(3)\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
 | |
| "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
 | |
| "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
 | |
| "appropriate,\n"
 | |
| "    had been supplied.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
 | |
| "assignment\n"
 | |
| "    error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Formatera och skriv ARGUMENT styrda av FORMAT.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -v var\ttilldela utdata till skalvariabeln VAR istället för att\n"
 | |
| "    \t\tskriva den på standard ut\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    FORMAT är en teckensträng som innehåller tre sorters objekt: vanliga\n"
 | |
| "    tecken, som helt enkelt kopieras till standard ut, teckenstyrsekvenser\n"
 | |
| "    som konverteras och kopieras till standard ut och "
 | |
| "formatspecifikationer,\n"
 | |
| "    där var och en medför utskrift av det nästföljande argumentet.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Förutom de standardformatspecifikationer som beskrivs a printf(1),\n"
 | |
| "    tolkar printf:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "      %b\texpandera bakstrecksstyrsekvenser i motsvarande argument\n"
 | |
| "      %q\tcitera argumentet på ett sätt som kan återanvändas som\n"
 | |
| "    \t\tindata till ett skal\n"
 | |
| "      %(fmt)T   skriv ut datum-/tidsträngen som blir resultatet av att\n"
 | |
| "                använda FMT som en formatsträng till strftime(3)\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Formatet återanvänds vid behov för att konsumera alla argument.  Om\n"
 | |
| "    det finns färre argument än formatet behöver beter sig överskjutande\n"
 | |
| "    formatspecifikationer som om värdet noll eller den tomma strängen,\n"
 | |
| "    det som passar, hade angivits.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett skriv-\n"
 | |
| "    eller tilldelningsfel inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1953
 | |
| msgid ""
 | |
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
 | |
| "options\n"
 | |
| "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
 | |
| "that\n"
 | |
| "    allows them to be reused as input.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
 | |
| "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
 | |
| "    \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
 | |
| "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
 | |
| "    \t\twithout any specific completion defined\n"
 | |
| "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
 | |
| "    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
 | |
| "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
 | |
| "    precedence over -E.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Ange hur argument skal kompletteras av Readline.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    För varje NAMN, ange hur argument skall kompletteras.  Om inga flaggor\n"
 | |
| "    är givna skrivs nuvarande kompletteringsspecifikationer ut på ett sätt\n"
 | |
| "    som gör att de kan användas som indata.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -p\tskriv existerande kompletteringsspecifikationer på ett\n"
 | |
| "                återanvändbart format\n"
 | |
| "      -r\tta bort en kompletteringsspecifikation för varje NAMN eller\n"
 | |
| "                om inga NAMN är givna, alla kompletteringsinformationer\n"
 | |
| "      -D\tanvänd kompletteringarna och åtgärderna som standard för\n"
 | |
| "                kommandon utan någon särskild komplettering definierad\n"
 | |
| "      -E\tanvänd kompletteringarna och åtgärderna för ”tomma” kommandon\n"
 | |
| "                — kompletteringar som försöks på en tom rad\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    När komplettering försöker göras försöks åtgärder i den ordning de\n"
 | |
| "    versala flaggorna är uppräknade ovan.  Flaggan -D har företräde framför\n"
 | |
| "    -E.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel "
 | |
| "inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1981
 | |
| msgid ""
 | |
| "Display possible completions depending on the options.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
 | |
| "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
 | |
| "against\n"
 | |
| "    WORD are generated.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Visa möjliga kompletteringar beroende på flaggorna.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Avsett att användas inifrån en skalfunktion för att generera möjliga\n"
 | |
| "    kompletteringar.  Om det valfria argumentet ORD är givet genereras\n"
 | |
| "    matchningar av ORD.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller ett fel "
 | |
| "inträffar."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:1996
 | |
| msgid ""
 | |
| "Modify or display completion options.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
 | |
| "supplied,\n"
 | |
| "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
 | |
| "print\n"
 | |
| "    the completion options for each NAME or the current completion "
 | |
| "specification.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
 | |
| "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
 | |
| "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
 | |
| "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
 | |
| "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
 | |
| "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
 | |
| "    generator are modified.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
 | |
| "    have a completion specification defined."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Modifiera eller visa kompletteringsflaggor.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Modifiera kompletteringsflaggorna för varje NAMN, eller, om inga NAMN "
 | |
| "är\n"
 | |
| "    givna, den komplettering som för närvarande körs.  Om ingen FLAGGA är\n"
 | |
| "    given skrivs kompletteringsflaggorna för varje NAMN eller den aktuella\n"
 | |
| "    kompletteringsspecifikationen.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "    \t-o flagga\tSätt kompletteringsflagga FLAGGA för varje NAMN\n"
 | |
| "    \t-D\t\tÄndra flaggorna för ”standard” kommandokomplettering\n"
 | |
| "    \t-E\t\tÄndra flaggorna för den ”tomma” kommandokompletteringen\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Genom att använda ”+o” istället för ”-o” slås den angivna flaggan av.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argument:\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Varje NAMN refererar till ett kommando för vilket en kompletterings-\n"
 | |
| "    specifikation måste ha definierats tidigare med det inbyggda "
 | |
| "”complete”.\n"
 | |
| "    Om inget NAMN ges måste compopt anropas av en funktion som just nu\n"
 | |
| "    genererar kompletteringar, och flaggorna för den just nu exekverande\n"
 | |
| "    kompletteringsgeneratorn modifieras.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller NAMN inte har\n"
 | |
| "    någon kompletteringsspecifikation definierad."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:2026
 | |
| msgid ""
 | |
| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
 | |
| "ARRAY, or\n"
 | |
| "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
 | |
| "MAPFILE\n"
 | |
| "    is the default ARRAY.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Options:\n"
 | |
| "      -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
 | |
| "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
 | |
| "copied\n"
 | |
| "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
 | |
| "index is 0\n"
 | |
| "      -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
 | |
| "      -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
 | |
| "      -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
 | |
| "input\n"
 | |
| "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
 | |
| "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
 | |
| "    \t\t\tCALLBACK\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Arguments:\n"
 | |
| "      ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
 | |
| "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
 | |
| "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
 | |
| "    as additional arguments.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
 | |
| "before\n"
 | |
| "    assigning to it.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Exit Status:\n"
 | |
| "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
 | |
| "or\n"
 | |
| "    not an indexed array."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Läs rader från standard in till en indexerad vektorvariabel.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Läs rader från standard in till den indexerade vektorvariabeln VEKTOR,\n"
 | |
| "    eller från filbeskrivaren FB om flaggan -u ges.  Variabeln MAPFILE är\n"
 | |
| "    standard för VEKTOR.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Flaggor:\n"
 | |
| "      -d avgr   Använd AVGR för att avsluta rader, istället för nyrad\n"
 | |
| "      -n antal\tKopiera högs ANTAL rader.  Om ANTAL är 0 kopieras alla "
 | |
| "rader\n"
 | |
| "      -O start\tBörja tilldela till VEKTOR vid index START.  Standardindex "
 | |
| "är 0\n"
 | |
| "      -s antal \tSläng de första ANTAL inlästa raderna\n"
 | |
| "      -t\tTa bort en avslutande AVGR från varje inläst rad (nyrad som\n"
 | |
| "                standard)\n"
 | |
| "      -u fb\tLäs rader från filbeskrivare FB istället för standard in.\n"
 | |
| "      -C återanrop\tBeräkna ÅTERANROP för varje KVANTA rader som läses.\n"
 | |
| "      -c kvanta Ange antalet rader att läsa mellan varje anrop av\n"
 | |
| "    \t\tÅTERANROP.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Argument:\n"
 | |
| "      VEKTOR\tNamn på vektorvariabel att använda för fildata\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om -C ges utan -c är standardkvanta 5000.  När ÅTERANROP evalueras får\n"
 | |
| "    den indexet på nästa vektorelement att tilldelas och raden att "
 | |
| "tilldelas\n"
 | |
| "    till det elementet som extra argument.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Om det inte ges någon specificerad start kommer mapfile nollställa "
 | |
| "VEKTOR\n"
 | |
| "    före tilldelning till den.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    Slutstatus:\n"
 | |
| "    Returnerar framgång om inte en ogiltig flagga ges eller VEKTOR är\n"
 | |
| "    oföränderlig eller inte en indexerad vektor."
 | |
| 
 | |
| #: builtins.c:2062
 | |
| msgid ""
 | |
| "Read lines from a file into an array variable.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    A synonym for `mapfile'."
 | |
| msgstr ""
 | |
| "Läs rader från en fil till en vektorvariabel.\n"
 | |
| "    \n"
 | |
| "    En synonym till ”mapfile”."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
 | |
| #~ msgstr "Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc."
 | |
| 
 | |
| #~ msgid ":"
 | |
| #~ msgstr ":"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "true"
 | |
| #~ msgstr "true"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "false"
 | |
| #~ msgstr "false"
 | |
| 
 | |
| #~ msgid "times"
 | |
| #~ msgstr "times"
 | 
