5637 lines
		
	
	
	
		
			195 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			5637 lines
		
	
	
	
		
			195 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
| # Dutch translations for GNU bash.
 | ||
| # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the bash package.
 | ||
| #
 | ||
| # "Sokol gore na nebu."
 | ||
| #
 | ||
| # De vertaling van de ruim 70 laatste hulpteksten (65%) in dit bestand
 | ||
| # volgt niet helemaal het normale stramien van "onbepaalde wijs voor
 | ||
| # elke functieomschrijvende tekst".  De hoofddocstring gebruikt wel
 | ||
| # de onbepaalde wijs, maar het begin van de gedetailleerde omschrijving
 | ||
| # stapt over op de derde persoon, om daarna een passieve vorm te
 | ||
| # gebruiken voor de rest van de preciseringen en uitzonderingen.
 | ||
| #
 | ||
| # Opmerking over vocabulair:
 | ||
| # 'Stopped' wordt consequent vertaald met "Gepauzeerd", omdat "Gestopt"
 | ||
| # te veel zou doen denken aan "Beëindigd", terwijl het alleen maar gaat
 | ||
| # om stilstaan en niet om finale opgave.  Een alternatieve vertaling
 | ||
| # zou dus "Stilstand" kunnen zijn.
 | ||
| #
 | ||
| # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014.
 | ||
| # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
 | ||
| # Julie Vermeersch <julie@lambda1.be>, 2004.
 | ||
| # Erick Branderhorst <branderh@iaehv.nl>, 1996.
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: bash-4.3-rc2\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2014-01-30 21:31+0100\n"
 | ||
| "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 | ||
| "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 | ||
| "Language: nl\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:51
 | ||
| msgid "bad array subscript"
 | ||
| msgstr "ongeldige array-index"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
 | ||
| msgstr "%s: kan geïndexeerd array niet omzetten naar associatief array"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:539
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid associative array key"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige sleutel voor associatief array"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:541
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
 | ||
| msgstr "%s: niet-numerieke index is niet mogelijk"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:586
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
 | ||
| msgstr "%s: %s: een index is nodig bij toekenning aan associatief array"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashhist.c:388
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot create: %s"
 | ||
| msgstr "Kan %s niet aanmaken: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:3982
 | ||
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "bash_execute_unix_command(): kan voor opdracht geen toetsenkaart vinden"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4069
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 | ||
| msgstr "%s: eerste teken dat geen witruimte is is niet '\"'"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4098
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no closing `%c' in %s"
 | ||
| msgstr "geen sluit-'%c' in %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4132
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: missing colon separator"
 | ||
| msgstr "%s: ontbrekend scheidingsteken (dubbele punt)"
 | ||
| 
 | ||
| #: braces.c:321
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
 | ||
| msgstr "accoladevervanging: onvoldoende geheugen beschikbaar voor %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: braces.c:413
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
 | ||
| msgstr "accoladevervanging: onvoldoende geheugen beschikbaar voor %d elementen"
 | ||
| 
 | ||
| #: braces.c:452
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
 | ||
| msgstr "accoladevervanging: onvoldoende geheugen beschikbaar voor '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/alias.def:132
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid alias name"
 | ||
| msgstr "'%s': ongeldige naam voor alias"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
 | ||
| msgid "line editing not enabled"
 | ||
| msgstr "regelbewerking is niet ingeschakeld"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:212
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid keymap name"
 | ||
| msgstr "'%s': ongeldige naam voor toetsenkaart"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:251
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot read: %s"
 | ||
| msgstr "Kan %s niet lezen: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:266
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': cannot unbind"
 | ||
| msgstr "Kan %s niet losmaken"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': unknown function name"
 | ||
| msgstr "'%s': onbekende functienaam"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is not bound to any keys.\n"
 | ||
| msgstr "%s is aan geen enkele toets gebonden\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:316
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s can be invoked via "
 | ||
| msgstr "%s kan worden aangeroepen via "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
 | ||
| msgid "loop count"
 | ||
| msgstr "herhalingsaantal"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/break.def:137
 | ||
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
 | ||
| msgstr "heeft alleen betekenis in een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/caller.def:134
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Returns the context of the current subroutine call.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without EXPR, returns "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De context geven van de huidige functie-aanroep.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Zonder EXPR, resulteert "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:319
 | ||
| msgid "HOME not set"
 | ||
| msgstr "HOME is niet gedefinieerd"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
 | ||
| msgid "too many arguments"
 | ||
| msgstr "te veel argumenten"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:338
 | ||
| msgid "OLDPWD not set"
 | ||
| msgstr "OLDPWD is niet gedefinieerd"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:101
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "line %d: "
 | ||
| msgstr "regel %d: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:139 error.c:265
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "warning: "
 | ||
| msgstr "waarschuwing: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:153
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: usage: "
 | ||
| msgstr "%s: Gebruik:  "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: option requires an argument"
 | ||
| msgstr "%s: optie vereist een argument"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:198
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: numeric argument required"
 | ||
| msgstr "%s: vereist een numeriek argument"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:205
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not found"
 | ||
| msgstr "%s: niet gevonden"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:214 shell.c:801
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid option"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige optie"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:221
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid option name"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige optienaam"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': not a valid identifier"
 | ||
| msgstr "'%s': is geen geldige naam"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:238
 | ||
| msgid "invalid octal number"
 | ||
| msgstr "ongeldig octaal getal"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:240
 | ||
| msgid "invalid hex number"
 | ||
| msgstr "ongeldig hexadecimaal getal"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:242 expr.c:1470
 | ||
| msgid "invalid number"
 | ||
| msgstr "ongeldig getal"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:250
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid signal specification"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige signaalaanduiding"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:257
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
 | ||
| msgstr "'%s': is geen PID en geen geldige taakaanduiding"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:264 error.c:488
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: readonly variable"
 | ||
| msgstr "%s: is een alleen-lezen variabele"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:272
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s out of range"
 | ||
| msgstr "%s: %s valt buiten bereik"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
 | ||
| msgid "argument"
 | ||
| msgstr "argument"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:274
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s out of range"
 | ||
| msgstr "%s valt buiten bereik"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:282
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no such job"
 | ||
| msgstr "%s: taak bestaat niet"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:290
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no job control"
 | ||
| msgstr "%s: geen taakbesturing"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:292
 | ||
| msgid "no job control"
 | ||
| msgstr "geen taakbesturing"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:302
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted"
 | ||
| msgstr "%s: beperkte modus"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:304
 | ||
| msgid "restricted"
 | ||
| msgstr "beperkte modus"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a shell builtin"
 | ||
| msgstr "%s: is geen ingebouwde opdracht van de shell"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:321
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "write error: %s"
 | ||
| msgstr "schrijffout: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:329
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error setting terminal attributes: %s"
 | ||
| msgstr "fout tijdens instellen van terminaleigenschappen: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:331
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error getting terminal attributes: %s"
 | ||
| msgstr "fout tijdens verkrijgen van terminaleigenschappen: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:563
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
 | ||
| msgstr "%s: fout tijdens bepalen van huidige map: %s: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: ambiguous job spec"
 | ||
| msgstr "%s: taakaanduiding is niet eenduidig"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:277
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid action name"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige actienaam"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
 | ||
| #: builtins/complete.def:855
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no completion specification"
 | ||
| msgstr "%s: is geen completerings-aanduiding"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:697
 | ||
| msgid "warning: -F option may not work as you expect"
 | ||
| msgstr "waarschuwing: optie -F functioneert mogelijk niet zoals verwacht"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:699
 | ||
| msgid "warning: -C option may not work as you expect"
 | ||
| msgstr "waarschuwing: optie -C functioneert mogelijk niet zoals verwacht"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:828
 | ||
| msgid "not currently executing completion function"
 | ||
| msgstr "er wordt momenteel geen completeringsfunctie uitgevoerd"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:126
 | ||
| msgid "can only be used in a function"
 | ||
| msgstr "kan alleen worden gebruikt binnen een functie"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: reference variable cannot be an array"
 | ||
| msgstr "%s: verwijzingsvariabele mag geen array zijn"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:324
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
 | ||
| msgstr "%s: zelfverwijzing door naamsverwijzingsvariabele is niet toegestaan"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:398
 | ||
| msgid "cannot use `-f' to make functions"
 | ||
| msgstr "'-f' kan niet gebruikt worden om een functie te definiëren"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: readonly function"
 | ||
| msgstr "%s: is een alleen-lezen functie"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:553
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
 | ||
| msgstr "%s: kan array-variabelen niet op deze manier verwijderen"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
 | ||
| msgstr "%s: kan associatief array niet omzetten naar geïndexeerd array"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
 | ||
| msgid "dynamic loading not available"
 | ||
| msgstr "dynamisch-laden is niet beschikbaar"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open shared object %s: %s"
 | ||
| msgstr "kan gedeeld object %s niet openen: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:335
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
 | ||
| msgstr "kan %s niet vinden in gedeeld object %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:459
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not dynamically loaded"
 | ||
| msgstr "%s: is niet dynamisch geladen"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:474
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot delete: %s"
 | ||
| msgstr "Kan %s niet verwijderen: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
 | ||
| #: shell.c:1481
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: is a directory"
 | ||
| msgstr "%s: is een map"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:146
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a regular file"
 | ||
| msgstr "%s: is geen normaal bestand"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:155
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: file is too large"
 | ||
| msgstr "%s: bestand is te groot"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute binary file"
 | ||
| msgstr "%s: kan binair bestand niet uitvoeren"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute: %s"
 | ||
| msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:65
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "logout\n"
 | ||
| msgstr "uitgelogd\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:88
 | ||
| msgid "not login shell: use `exit'"
 | ||
| msgstr "geen login-shell; gebruik 'exit'"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:120
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There are stopped jobs.\n"
 | ||
| msgstr "Er zijn nog gepauzeerde taken.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:122
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There are running jobs.\n"
 | ||
| msgstr "Er zijn nog draaiende taken.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:262
 | ||
| msgid "no command found"
 | ||
| msgstr "geen opdracht gevonden"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
 | ||
| msgid "history specification"
 | ||
| msgstr "geschiedenisaanduiding"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:390
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot open temp file: %s"
 | ||
| msgstr "Kan tijdelijk bestand '%s' niet openen: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
 | ||
| msgid "current"
 | ||
| msgstr "huidige"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fg_bg.def:158
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "job %d started without job control"
 | ||
| msgstr "taak %d is gestart zonder taakbesturing"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/getopt.c:110
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/getopt.c:111
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 | ||
| msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:92
 | ||
| msgid "hashing disabled"
 | ||
| msgstr "hashen is uitgeschakeld"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:138
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: hash table empty\n"
 | ||
| msgstr "%s: de hash-tabel is leeg\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:245
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "hits\tcommand\n"
 | ||
| msgstr "treffers commando\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:130
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Shell commands matching keyword `"
 | ||
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
 | ||
| msgstr[0] "Shell-opdrachten die overeenkomen met '"
 | ||
| msgstr[1] "Shell-opdrachten die overeenkomen met '"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:182
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Er is geen hulptekst voor '%s'.\n"
 | ||
| "Probeer 'help help' of 'man -k %s' of 'info %s'."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:199
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot open: %s"
 | ||
| msgstr "Kan %s niet openen: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:485
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
 | ||
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
 | ||
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
 | ||
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Hieronder staan alle interne shell-opdrachten opgesomd.  Typ 'help' om dit\n"
 | ||
| "overzicht opnieuw te zien.  Typ 'help naam' voor meer informatie over de\n"
 | ||
| "opdracht met die naam.  Typ 'info bash' voor gedetailleerde informatie over\n"
 | ||
| "de gehele shell.  En gebruik 'man -k ...' of 'info ...' voor meer "
 | ||
| "informatie\n"
 | ||
| "over andere opdrachten.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "(Een sterretje (*) naast een naam betekent dat de functie uitgeschakeld "
 | ||
| "is.)\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:154
 | ||
| msgid "cannot use more than one of -anrw"
 | ||
| msgstr "slechts één van '-a', '-n', '-r' of '-w' is mogelijk"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:186
 | ||
| msgid "history position"
 | ||
| msgstr "geschiedenispositie"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:366
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: history expansion failed"
 | ||
| msgstr "%s: geschiedenisexpansie is mislukt"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/inlib.def:71
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: inlib failed"
 | ||
| msgstr "%s: 'inlib' is mislukt"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/jobs.def:109
 | ||
| msgid "no other options allowed with `-x'"
 | ||
| msgstr "bij '-x' zijn geen andere opties toegestaan"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/kill.def:200
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
 | ||
| msgstr "%s: argumenten moeten proces-IDs of taak-IDs zijn"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/kill.def:263
 | ||
| msgid "Unknown error"
 | ||
| msgstr "Onbekende fout"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
 | ||
| msgid "expression expected"
 | ||
| msgstr "uitdrukking werd verwacht"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:172
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not an indexed array"
 | ||
| msgstr "%s: is geen geïndexeerd array"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid file descriptor specification"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige aanduiding van bestandsdescriptor"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
 | ||
| msgstr "%d: ongeldige bestandsdescriptor: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid line count"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldig regelaantal"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:287
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid array origin"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldig array-begin"
 | ||
| 
 | ||
| # Quantum is een hoeveelheid regels, een getal.
 | ||
| # Callback is de aan te roepen functie, maar onnodig in de vertaling.
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:304
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid callback quantum"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige hoeveelheid"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:336
 | ||
| msgid "empty array variable name"
 | ||
| msgstr "lege naam van array-variabele"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:357
 | ||
| msgid "array variable support required"
 | ||
| msgstr "ondersteuning van arrayvariabelen is vereist"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:402
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': missing format character"
 | ||
| msgstr "'%s': ontbrekend opmaakteken"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:456
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid time format specification"
 | ||
| msgstr "'%c': ongeldige aanduiding van tijdsopmaak"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:658
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "'%c': ongeldig opmaakteken"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:684
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "warning: %s: %s"
 | ||
| msgstr "waarschuwing: %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:768
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "format parsing problem: %s"
 | ||
| msgstr "probleem bij ontleden van opmaak: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:865
 | ||
| msgid "missing hex digit for \\x"
 | ||
| msgstr "ontbrekend hexadecimaal cijfer bij \\x"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:880
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "missing unicode digit for \\%c"
 | ||
| msgstr "ontbrekend Unicode-cijfer bij \\%c"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:195
 | ||
| msgid "no other directory"
 | ||
| msgstr "geen andere map"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:354
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid argument"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldig argument"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:468
 | ||
| msgid "<no current directory>"
 | ||
| msgstr "<geen huidige map>"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:512
 | ||
| msgid "directory stack empty"
 | ||
| msgstr "mappenstapel is leeg"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:514
 | ||
| msgid "directory stack index"
 | ||
| msgstr "mappenstapelindex"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:689
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | ||
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | ||
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | ||
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | ||
| "    \tto your home directory\n"
 | ||
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | ||
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | ||
| "    \twith its position in the stack\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Toont de huidige lijst van onthouden mappen.  Mappen worden aan deze\n"
 | ||
| "    lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -c   de mappenstapel wissen door alle elementen te verwijderen\n"
 | ||
| "      -l   paden niet afkorten (relatief ten opzichte van uw thuismap)\n"
 | ||
| "             maar volledig weergegeven\n"
 | ||
| "      -p   de mappenstapel tonen met één item per regel\n"
 | ||
| "      -v   als '-p' maar met elk item voorafgegaan wordt door diens positie\n"
 | ||
| "             in de stapel\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Argumenten:\n"
 | ||
| "      +N   Toont het N-de item, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n"
 | ||
| "           door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
 | ||
| "      -N   Toont het N-de item, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n"
 | ||
| "           door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:711
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | ||
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | ||
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | ||
| "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | ||
| "    \tnew current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n"
 | ||
| "    en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n"
 | ||
| "    Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Optie:\n"
 | ||
| "      -n   de verandering van map onderdukken bij het toevoegen van mappen\n"
 | ||
| "             aan de stapel, zodat alleen de stapel wordt gemanipuleerd\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Argumenten:\n"
 | ||
| "      +N   Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n"
 | ||
| "           de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
 | ||
| "      -N   Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n"
 | ||
| "           de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
 | ||
| "      MAP  Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, en maakt het\n"
 | ||
| "           de nieuwe werkmap.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:736
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | ||
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | ||
| "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Verwijdert items van de mappenstapel.  Zonder argumenten verwijdert\n"
 | ||
| "    het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n"
 | ||
| "    gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Optie:\n"
 | ||
| "      -n   de verandering van map onderdukken bij het toevoegen van mappen\n"
 | ||
| "             aan de stapel, zodat alleen de stapel wordt gemanipuleerd\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Argumenten:\n"
 | ||
| "      +N   Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n"
 | ||
| "           getoond door 'dirs', beginnend met nul).  Bijvoorbeeld:\n"
 | ||
| "           'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n"
 | ||
| "      -N   Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n"
 | ||
| "           getoond door 'dirs', beginnend met nul).  Bijvoorbeeld:\n"
 | ||
| "           'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/read.def:275
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid timeout specification"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige aanduiding van tijdslimiet"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/read.def:678
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "read error: %d: %s"
 | ||
| msgstr "leesfout: %d: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/return.def:75
 | ||
| msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "kan alleen een 'return' doen uit een functie of een uit script aangeroepen "
 | ||
| "met 'source'"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:782
 | ||
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 | ||
| msgstr "kan niet tegelijk een functie en een variabele verwijderen"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:826
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot unset"
 | ||
| msgstr "Kan '%s' niet verwijderen"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:843
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 | ||
| msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s is alleen-lezen"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:854
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not an array variable"
 | ||
| msgstr "%s: is geen array-variabele"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/setattr.def:187
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a function"
 | ||
| msgstr "%s: is geen functie"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
 | ||
| msgid "shift count"
 | ||
| msgstr "shift-aantal"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shopt.def:279
 | ||
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
 | ||
| msgstr "kan shell-opties niet tegelijk inschakelen en uitschakelen"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shopt.def:346
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid shell option name"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige shell-optienaam"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/source.def:130
 | ||
| msgid "filename argument required"
 | ||
| msgstr "vereist een bestandsnaam als argument"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/source.def:155
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: file not found"
 | ||
| msgstr "%s: bestand niet gevonden"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/suspend.def:101
 | ||
| msgid "cannot suspend"
 | ||
| msgstr "kan niet pauzeren"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/suspend.def:111
 | ||
| msgid "cannot suspend a login shell"
 | ||
| msgstr "kan een inlog-shell niet pauzeren"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:234
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is aliased to `%s'\n"
 | ||
| msgstr "%s is een alias voor '%s'\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:255
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a shell keyword\n"
 | ||
| msgstr "%s is een shell-sleutelwoord\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:274
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a function\n"
 | ||
| msgstr "%s is een functie\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:296
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a shell builtin\n"
 | ||
| msgstr "%s is een ingebouwde shell-functie\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is %s\n"
 | ||
| msgstr "%s is %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:337
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is hashed (%s)\n"
 | ||
| msgstr "%s is gehasht (%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:383
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid limit argument"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige limietwaarde"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:409
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': bad command"
 | ||
| msgstr "'%c': ongeldige opdracht"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:438
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot get limit: %s"
 | ||
| msgstr "%s: kan de limiet niet bepalen: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:464
 | ||
| msgid "limit"
 | ||
| msgstr "limiet"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot modify limit: %s"
 | ||
| msgstr "%s: kan de limiet niet wijzigen: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:114
 | ||
| msgid "octal number"
 | ||
| msgstr "octaal getal"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:227
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
 | ||
| msgstr "'%c': ongeldige operator in symbolische modus"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:282
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
 | ||
| msgstr "'%c': ongeldig teken in symbolische modus"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
 | ||
| msgid " line "
 | ||
| msgstr " regel "
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:165
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "last command: %s\n"
 | ||
| msgstr "laatste opdracht: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:173
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Aborting..."
 | ||
| msgstr "Afbreken..."
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:440
 | ||
| msgid "unknown command error"
 | ||
| msgstr "onbekende opdrachtfout"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:441
 | ||
| msgid "bad command type"
 | ||
| msgstr "ongeldig opdrachttype"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:442
 | ||
| msgid "bad connector"
 | ||
| msgstr "ongeldige verbinder"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:443
 | ||
| msgid "bad jump"
 | ||
| msgstr "ongeldige sprong"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:481
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: unbound variable"
 | ||
| msgstr "%s: ongebonden variabele"
 | ||
| 
 | ||
| #: eval.c:189
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
 | ||
| msgstr "\awachten op invoer duurde te lang -- automatisch afgemeld\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:512
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
 | ||
| msgstr "kan standaardinvoer niet omleiden vanaf /dev/null: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:1233
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "TIMEFORMAT: '%c': ongeldig opmaakteken"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:2287
 | ||
| msgid "pipe error"
 | ||
| msgstr "pijpfout"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4386
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
 | ||
| msgstr "%s: maximum functie-nestingsniveau is overschreden (%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4884
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 | ||
| msgstr "%s: beperkte modus: '/' in opdrachtnamen is niet toegestaan"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4973
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: command not found"
 | ||
| msgstr "%s: opdracht niet gevonden"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5206
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s"
 | ||
| msgstr "%s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5243
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: bad interpreter"
 | ||
| msgstr "%s: %s: ongeldige interpreter"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5280
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
 | ||
| msgstr "%s: kan binair bestand %s niet uitvoeren"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5352
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': is a special builtin"
 | ||
| msgstr "'%s' is een speciale ingebouwde shell-functie"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5404
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 | ||
| msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet dupliceren naar bestandsdescriptor %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:259
 | ||
| msgid "expression recursion level exceeded"
 | ||
| msgstr "recursieniveau van expressies is overschreden"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:283
 | ||
| msgid "recursion stack underflow"
 | ||
| msgstr "recursiestapel-onderloop"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:431
 | ||
| msgid "syntax error in expression"
 | ||
| msgstr "syntaxfout in expressie"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:475
 | ||
| msgid "attempted assignment to non-variable"
 | ||
| msgstr "poging tot toewijzing aan een niet-variabele"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:495 expr.c:858
 | ||
| msgid "division by 0"
 | ||
| msgstr "deling door nul"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:542
 | ||
| msgid "bug: bad expassign token"
 | ||
| msgstr "**interne fout**: onjuist symbool in toewijzingsexpressie"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:595
 | ||
| msgid "`:' expected for conditional expression"
 | ||
| msgstr "':' werd verwacht voor een voorwaardelijke expressie"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:919
 | ||
| msgid "exponent less than 0"
 | ||
| msgstr "exponent is kleiner dan 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:976
 | ||
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
 | ||
| msgstr "naam verwacht na pre-increment of pre-decrement"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1002
 | ||
| msgid "missing `)'"
 | ||
| msgstr "ontbrekend ')'"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1053 expr.c:1390
 | ||
| msgid "syntax error: operand expected"
 | ||
| msgstr "syntaxfout: operator verwacht"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1392
 | ||
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
 | ||
| msgstr "syntaxfout: ongeldige rekenkundige operator"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1416
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
 | ||
| msgstr "%s%s%s: %s (het onjuiste symbool is \"%s\")"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1474
 | ||
| msgid "invalid arithmetic base"
 | ||
| msgstr "ongeldige rekenkundige basis"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1494
 | ||
| msgid "value too great for base"
 | ||
| msgstr "waarde is te groot voor basis"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1543
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: expression error\n"
 | ||
| msgstr "%s: expressiefout\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: general.c:62
 | ||
| msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 | ||
| msgstr "getwd(): kan geen geen toegang verkrijgen tot bovenliggende mappen"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:102 subst.c:5168
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 | ||
| msgstr "kan 'nodelay'-modus niet uitschakelen voor bestandsdescriptor %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:271
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "kan geen nieuwe bestandsdescriptor reserveren voor bash-invoer vanuit "
 | ||
| "bestandsdescriptor %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:279
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "check_bash_input(): buffer bestaat al voor nieuwe bestandsdescriptor %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:471
 | ||
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 | ||
| msgstr "start_pipeline(): procesgroep van pijp"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:893
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 | ||
| msgstr "afgesplitst PID %d hoort bij draaiende taak %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1012
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 | ||
| msgstr "verwijderen van gepauzeerde taak %d met procesgroep %ld..."
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1117
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 | ||
| msgstr "add_process(): proces %5ld (%s) in de pijplijn"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1120
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 | ||
| msgstr "add_process(): PID %5ld (%s) staat gemarkeerd als nog actief"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1435
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 | ||
| msgstr "describe_pid(): PID %ld bestaat niet"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1450
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Signal %d"
 | ||
| msgstr "Signaal %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1464 jobs.c:1489
 | ||
| msgid "Done"
 | ||
| msgstr "Klaar"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1469 siglist.c:123
 | ||
| msgid "Stopped"
 | ||
| msgstr "Gepauzeerd"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1473
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Stopped(%s)"
 | ||
| msgstr "Gepauzeerd(%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1477
 | ||
| msgid "Running"
 | ||
| msgstr "Wordt uitgevoerd"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1491
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Done(%d)"
 | ||
| msgstr "Klaar(%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1493
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Exit %d"
 | ||
| msgstr "Exit %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1496
 | ||
| msgid "Unknown status"
 | ||
| msgstr "Onbekende afsluitwaarde"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1583
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "(core dumped) "
 | ||
| msgstr "(geheugendump gemaakt) "
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1602
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "  (wd: %s)"
 | ||
| msgstr "  (werkmap: %s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1819
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 | ||
| msgstr "instellen van procesgroep %2$ld van dochter %1$ld"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2138 nojobs.c:605
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 | ||
| msgstr "wait(): PID %ld is geen dochterproces van deze shell"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2385
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait_for: No record of process %ld"
 | ||
| msgstr "wait_for(): proces %ld is nergens geregistreerd"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2694
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 | ||
| msgstr "wait_for_job(): taak %d is gepauzeerd"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2986
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: job has terminated"
 | ||
| msgstr "%s: taak is afgesloten"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2995
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: job %d already in background"
 | ||
| msgstr "%s: taak %d draait al op de achtergrond"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3220
 | ||
| msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "waitchld(): WNOHANG wordt ingeschakeld om een onbegrensde blokkering te "
 | ||
| "vermijden"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3711
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: line %d: "
 | ||
| msgstr "%s: regel %d: "
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3725 nojobs.c:843
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid " (core dumped)"
 | ||
| msgstr " (geheugendump gemaakt)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3737 jobs.c:3750
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "(wd now: %s)\n"
 | ||
| msgstr "(werkmap is nu: %s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3782
 | ||
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 | ||
| msgstr "initialize_job_control: getpgrp() is mislukt"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3843
 | ||
| msgid "initialize_job_control: line discipline"
 | ||
| msgstr "initialize_job_control: lijnprotocol"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3853
 | ||
| msgid "initialize_job_control: setpgid"
 | ||
| msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3874 jobs.c:3883
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 | ||
| msgstr "kan procesgroep (%d) van terminal niet instellen"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3888
 | ||
| msgid "no job control in this shell"
 | ||
| msgstr "er is geen taakbesturing in deze shell"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:296
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
 | ||
| msgstr "malloc(): controletest is mislukt: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\r\n"
 | ||
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\r\n"
 | ||
| "malloc(): %s:%d: controletest is mislukt\r\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:313
 | ||
| msgid "unknown"
 | ||
| msgstr "onbekend"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:801
 | ||
| msgid "malloc: block on free list clobbered"
 | ||
| msgstr "malloc(): een pointer op de lijst van vrije blokken is overschreven"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:878
 | ||
| msgid "free: called with already freed block argument"
 | ||
| msgstr "free(): aangeroepen met als argument een blok dat al vrijgegeven is"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:881
 | ||
| msgid "free: called with unallocated block argument"
 | ||
| msgstr "free(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:900
 | ||
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | ||
| msgstr "free(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:906
 | ||
| msgid "free: start and end chunk sizes differ"
 | ||
| msgstr "free(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1005
 | ||
| msgid "realloc: called with unallocated block argument"
 | ||
| msgstr "realloc(): aangeroepen met als argument een ongebruikt blok"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1020
 | ||
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | ||
| msgstr "realloc(): onderloop: 'mh_nbytes' valt buiten bereik"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1026
 | ||
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
 | ||
| msgstr "realloc(): blokgroottes van begin en eind zijn verschillend"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:194
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
 | ||
| msgstr "register_alloc(): reserveringstabel is vol??\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:203
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
 | ||
| msgstr "register_alloc(): %p staat al als gereserveerd in tabel??\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:256
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
 | ||
| msgstr "register_free(): %p staat al als vrij in tabel??\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/fmtulong.c:102
 | ||
| msgid "invalid base"
 | ||
| msgstr "ongeldige basis"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:168
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: host unknown"
 | ||
| msgstr "%s: onbekende host"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:175
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid service"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige service"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:306
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: bad network path specification"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige aanduiding van netwerkpad"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:346
 | ||
| msgid "network operations not supported"
 | ||
| msgstr "netwerkoperaties worden niet ondersteund"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:200
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
 | ||
| msgstr "setlocale(): LC_ALL: kan niet van taalregio veranderen (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:202
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
 | ||
| msgstr "setlocale(): LC_ALL: kan niet van taalregio veranderen (%s): %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:259
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
 | ||
| msgstr "setlocale(): %s: kan niet van taalregio veranderen (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:261
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
 | ||
| msgstr "setlocale(): %s: kan niet van taalregio veranderen (%s): %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:439
 | ||
| msgid "You have mail in $_"
 | ||
| msgstr "U hebt post in $_"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:464
 | ||
| msgid "You have new mail in $_"
 | ||
| msgstr "U hebt nieuwe post in $_"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:480
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The mail in %s has been read\n"
 | ||
| msgstr "De post in %s is gelezen.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:323
 | ||
| msgid "syntax error: arithmetic expression required"
 | ||
| msgstr "syntaxfout: een rekenkundige uitdrukking is vereist"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:325
 | ||
| msgid "syntax error: `;' unexpected"
 | ||
| msgstr "syntaxfout: onverwachte ';'"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:326
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error: `((%s))'"
 | ||
| msgstr "syntaxfout: '((%s))'"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:578
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
 | ||
| msgstr "make_here_document(): ongeldig instructietype %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:662
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "regel %d van \"hier\"-document eindigt met einde van bestand (verwachtte "
 | ||
| "'%s')"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:759
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 | ||
| msgstr "make_redirection(): omleidingsinstructie '%d' valt buiten bereik"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3278 parse.y:3561
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 | ||
| msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende '%c'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4170
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 | ||
| msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar ']]'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4175
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 | ||
| msgstr "syntaxfout in conditionele expressie: onverwacht symbool '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4179
 | ||
| msgid "syntax error in conditional expression"
 | ||
| msgstr "syntaxfout in conditionele expressie"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4257
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 | ||
| msgstr "onverwacht symbool '%s'; ')' werd verwacht"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4261
 | ||
| msgid "expected `)'"
 | ||
| msgstr "')' werd verwacht"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4289
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 | ||
| msgstr "onverwacht argument '%s' bij eenzijdige conditionele operator"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4293
 | ||
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 | ||
| msgstr "onverwacht argument bij eenzijdige conditionele operator"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4339
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "onverwacht symbool '%s'; tweezijdige conditionele operator werd verwacht"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4343
 | ||
| msgid "conditional binary operator expected"
 | ||
| msgstr "tweezijdige conditionele operator werd verwacht"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4365
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 | ||
| msgstr "onverwacht argument '%s' bij tweezijdige conditionele operator"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4369
 | ||
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 | ||
| msgstr "onverwacht argument bij tweezijdige conditionele operator"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4380
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 | ||
| msgstr "onverwacht symbool '%c' in conditionele opdracht"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4383
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 | ||
| msgstr "onverwacht symbool '%s' in conditionele opdracht"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4387
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token %d in conditional command"
 | ||
| msgstr "onverwacht symbool %d in conditionele opdracht"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5737
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 | ||
| msgstr "syntaxfout nabij onverwacht symbool '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5755
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error near `%s'"
 | ||
| msgstr "syntaxfout nabij '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5765
 | ||
| msgid "syntax error: unexpected end of file"
 | ||
| msgstr "syntaxfout: onverwacht bestandseinde"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5765
 | ||
| msgid "syntax error"
 | ||
| msgstr "syntaxfout"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5827
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 | ||
| msgstr "Gebruik \"%s\" om de shell te verlaten.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5989
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 | ||
| msgstr "onverwacht bestandseinde tijdens zoeken naar bijpassende ')'"
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplete.c:1094
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "completion: function `%s' not found"
 | ||
| msgstr "completion(): functie '%s' niet gevonden"
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplib.c:182
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 | ||
| msgstr "progcomp_insert(): %s: lege COMPSPEC"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:300
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "print_command: bad connector `%d'"
 | ||
| msgstr "print_command(): ongeldige verbinder '%d'"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:373
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
 | ||
| msgstr "xtrace_set(): %d: ongeldige bestandsdescriptor"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:378
 | ||
| msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
 | ||
| msgstr "xtrace_set(): bestandspointer is NIL"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:382
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "xtrace-bestandsdescriptor (%d) != bestandsnummer van xtrace-bestandspointer "
 | ||
| "(%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:1518
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "cprintf(): '%c': ongeldig opmaakteken"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:123 redir.c:170
 | ||
| msgid "file descriptor out of range"
 | ||
| msgstr "bestandsdescriptor valt buiten bereik"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:177
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: ambiguous redirect"
 | ||
| msgstr "%s: omleiding is niet eenduidig"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:181
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot overwrite existing file"
 | ||
| msgstr "%s: kan bestaand bestand niet overschrijven"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:186
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
 | ||
| msgstr "%s: beperkte modus: omleiden van uitvoer is niet toegestaan"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:191
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
 | ||
| msgstr "kan geen tijdelijk bestand maken voor \"hier\"-document: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:195
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign fd to variable"
 | ||
| msgstr "%s: kan bestandsdescriptor niet toewijzen aan variabele"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:582
 | ||
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 | ||
| msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port is niet mogelijk zonder netwerk"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
 | ||
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 | ||
| msgstr "omleidingsfout: kan bestandsdescriptor niet dupliceren"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:339
 | ||
| msgid "could not find /tmp, please create!"
 | ||
| msgstr "Kan /tmp niet vinden; maak deze aan!"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:343
 | ||
| msgid "/tmp must be a valid directory name"
 | ||
| msgstr "/tmp dient een geldige mapnaam te zijn"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:890
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%c%c: invalid option"
 | ||
| msgstr "%c%c: ongeldige optie"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1682
 | ||
| msgid "I have no name!"
 | ||
| msgstr "Ik heb geen naam!"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1827
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 | ||
| msgstr "GNU bash, versie %s-(%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1828
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
 | ||
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gebruik:  %s [opties]\n"
 | ||
| "          %s [opties] scriptbestand...\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1830
 | ||
| msgid "GNU long options:\n"
 | ||
| msgstr "Lange opties:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1834
 | ||
| msgid "Shell options:\n"
 | ||
| msgstr "Korte opties:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1835
 | ||
| msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
 | ||
| msgstr "\t-ilrsD,  of -c OPDRACHT,  of -O SHOPT-OPTIE    (enkel bij aanroep)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1850
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\t-%s or -o option\n"
 | ||
| msgstr "\t-%s,  of -o optie    (veranderbaar via 'set')\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1856
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
 | ||
| msgstr "Typ '%s -c \"help set\"' voor meer informatie over shell-opties.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1857
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Typ '%s -c help' voor meer informatie over ingebouwde shell-functies.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1858
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
 | ||
| msgstr "Gebruik de opdracht 'bashbug' om fouten in bash te rapporteren.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: sig.c:691
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
 | ||
| msgstr "sigprocmask(): %d: ongeldige operatie"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:48
 | ||
| msgid "Bogus signal"
 | ||
| msgstr "Niet-bestaand signaal"
 | ||
| 
 | ||
| # Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding,
 | ||
| # tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal.
 | ||
| #: siglist.c:51
 | ||
| msgid "Hangup"
 | ||
| msgstr "Opgehangen"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:55
 | ||
| msgid "Interrupt"
 | ||
| msgstr "Onderbroken"
 | ||
| 
 | ||
| # Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen.
 | ||
| #: siglist.c:59
 | ||
| msgid "Quit"
 | ||
| msgstr "Afgesloten"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:63
 | ||
| msgid "Illegal instruction"
 | ||
| msgstr "Ongeldige instructie"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:67
 | ||
| msgid "BPT trace/trap"
 | ||
| msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:75
 | ||
| msgid "ABORT instruction"
 | ||
| msgstr "ABORT-instructie"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:79
 | ||
| msgid "EMT instruction"
 | ||
| msgstr "EMT-instructie"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:83
 | ||
| msgid "Floating point exception"
 | ||
| msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:87
 | ||
| msgid "Killed"
 | ||
| msgstr "Geëlimineerd"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:91
 | ||
| msgid "Bus error"
 | ||
| msgstr "Busfout"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:95
 | ||
| msgid "Segmentation fault"
 | ||
| msgstr "Segmentatiefout"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:99
 | ||
| msgid "Bad system call"
 | ||
| msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:103
 | ||
| msgid "Broken pipe"
 | ||
| msgstr "Gebroken pijp"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:107
 | ||
| msgid "Alarm clock"
 | ||
| msgstr "Wekker"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:111
 | ||
| msgid "Terminated"
 | ||
| msgstr "Beëindigd"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:115
 | ||
| msgid "Urgent IO condition"
 | ||
| msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:119
 | ||
| msgid "Stopped (signal)"
 | ||
| msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:127
 | ||
| msgid "Continue"
 | ||
| msgstr "Doorgaan"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:135
 | ||
| msgid "Child death or stop"
 | ||
| msgstr "Dochter is geëlimineerd of gestopt"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:139
 | ||
| msgid "Stopped (tty input)"
 | ||
| msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:143
 | ||
| msgid "Stopped (tty output)"
 | ||
| msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:147
 | ||
| msgid "I/O ready"
 | ||
| msgstr "I/O is mogelijk"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:151
 | ||
| msgid "CPU limit"
 | ||
| msgstr "CPU-limiet"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:155
 | ||
| msgid "File limit"
 | ||
| msgstr "Bestandslimiet"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:159
 | ||
| msgid "Alarm (virtual)"
 | ||
| msgstr "Alarm (virtueel)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:163
 | ||
| msgid "Alarm (profile)"
 | ||
| msgstr "Alarm (profiel)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:167
 | ||
| msgid "Window changed"
 | ||
| msgstr "Venster is veranderd"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:171
 | ||
| msgid "Record lock"
 | ||
| msgstr "Recordvergrendeling"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:175
 | ||
| msgid "User signal 1"
 | ||
| msgstr "Gebruikerssignaal 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:179
 | ||
| msgid "User signal 2"
 | ||
| msgstr "Gebruikerssignaal 2"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:183
 | ||
| msgid "HFT input data pending"
 | ||
| msgstr "HFT-invoergegevens staan te wachten"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:187
 | ||
| msgid "power failure imminent"
 | ||
| msgstr "stroomstoring dreigt"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:191
 | ||
| msgid "system crash imminent"
 | ||
| msgstr "systeemcrash dreigt"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:195
 | ||
| msgid "migrate process to another CPU"
 | ||
| msgstr "proces naar andere processor verplaatsen"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:199
 | ||
| msgid "programming error"
 | ||
| msgstr "programmeerfout"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:203
 | ||
| msgid "HFT monitor mode granted"
 | ||
| msgstr "HFT-monitormodus is gegeven"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:207
 | ||
| msgid "HFT monitor mode retracted"
 | ||
| msgstr "HFT-monitormodus is herroepen"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:211
 | ||
| msgid "HFT sound sequence has completed"
 | ||
| msgstr "HFT-geluidssequentie is afgespeeld"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:215
 | ||
| msgid "Information request"
 | ||
| msgstr "Verzoek om informatie"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:223
 | ||
| msgid "Unknown Signal #"
 | ||
| msgstr "Onbekend signaalnummer"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:225
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unknown Signal #%d"
 | ||
| msgstr "Onbekend signaal #%d"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:1362 subst.c:1520
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 | ||
| msgstr "ongeldige vervanging: geen sluit-'%s' in %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:2847
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign list to array member"
 | ||
| msgstr "%s: kan geen lijst toewijzen aan een array-element"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5065 subst.c:5081
 | ||
| msgid "cannot make pipe for process substitution"
 | ||
| msgstr "kan geen pijp maken voor procesvervanging"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5113
 | ||
| msgid "cannot make child for process substitution"
 | ||
| msgstr "kan geen dochterproces maken voor procesvervanging"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5158
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 | ||
| msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te lezen"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5160
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 | ||
| msgstr "kan pijp genaamd %s niet openen om te schrijven"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5178
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 | ||
| msgstr "kan pijp genaamd %s niet dupliceren als bestandsdescriptor %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5376
 | ||
| msgid "cannot make pipe for command substitution"
 | ||
| msgstr "kan geen pijp maken voor opdrachtvervanging"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5414
 | ||
| msgid "cannot make child for command substitution"
 | ||
| msgstr "kan geen dochterproces maken voor opdrachtvervanging"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5433
 | ||
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "command_substitute(): kan pijp niet dupliceren als bestandsdescriptor 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5837 subst.c:8050
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid variable name for name reference"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige variabelenaam voor naamsverwijzing"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6048
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: parameter null or not set"
 | ||
| msgstr "%s: lege parameter, of niet ingesteld"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6320 subst.c:6335
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: substring expression < 0"
 | ||
| msgstr "%s: resultaat van deeltekenreeks is kleiner dan nul"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:7506
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: bad substitution"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige vervanging"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:7583
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "$%s: cannot assign in this way"
 | ||
| msgstr "$%s: kan niet op deze manier toewijzen"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:7917
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
 | ||
| "substitution"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "toekomstige versies van de shell zullen dit als een rekenkundige vervanging "
 | ||
| "evalueren"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:8421
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 | ||
| msgstr "ongeldige vervanging: geen afsluitende '`' in %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:9322
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no match: %s"
 | ||
| msgstr "geen overeenkomst: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:147
 | ||
| msgid "argument expected"
 | ||
| msgstr "argument werd verwacht"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:156
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: integer expression expected"
 | ||
| msgstr "%s: een geheel-getaluitdrukking werd verwacht"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:264
 | ||
| msgid "`)' expected"
 | ||
| msgstr "')' werd verwacht"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:266
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`)' expected, found %s"
 | ||
| msgstr "')' werd verwacht; %s gevonden"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:281 test.c:742 test.c:745
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: unary operator expected"
 | ||
| msgstr "eenzijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:468 test.c:785
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: binary operator expected"
 | ||
| msgstr "tweezijdige operator werd verwacht, %s gevonden"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:860
 | ||
| msgid "missing `]'"
 | ||
| msgstr "ontbrekende ']'"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:217
 | ||
| msgid "invalid signal number"
 | ||
| msgstr "ongeldig signaalnummer"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:371
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
 | ||
| msgstr "run_pending_traps(): ongeldige waarde in trap_list[%d]: %p"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:375
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "run_pending_traps: signaalverwerker is SIG_DFL, herzenden van %d (%s) aan "
 | ||
| "mezelf..."
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:428
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "trap_handler: bad signal %d"
 | ||
| msgstr "trap_handler(): ongeldig signaal %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:382
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error importing function definition for `%s'"
 | ||
| msgstr "fout tijdens importeren van functiedefinitie voor '%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:780
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 | ||
| msgstr "shell-niveau is te hoog (%d); teruggezet op 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:1865
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: circular name reference"
 | ||
| msgstr "%s: circulaire naamsverwijzing"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:2228
 | ||
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "make_local_variable(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:2247
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: variable may not be assigned value"
 | ||
| msgstr "%s: aan variabele mag geen waarde toegewezen worden"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3646
 | ||
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "all_local_variables(): er is geen functiecontext in huidige geldigheidsbereik"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3891
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s has null exportstr"
 | ||
| msgstr "*** %s heeft lege export-tekenreeks"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3896 variables.c:3905
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 | ||
| msgstr "*** ongeldig teken '%d' in export-tekenreeks voor %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3911
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no `=' in exportstr for %s"
 | ||
| msgstr "*** geen '=' in export-tekenreeks voor %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4344
 | ||
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 | ||
| msgstr "pop_var_context(): top van 'shell_variables' is geen functiecontext"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4357
 | ||
| msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 | ||
| msgstr "pop_var_context(): er is geen 'global_variables'-context"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4431
 | ||
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "pop_scope(): top van 'shell_variables' is geen tijdelijk geldigheidsbereik"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:5257
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
 | ||
| msgstr "%s: Kan %s niet openen als BESTAND"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:5262
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
 | ||
| msgstr "%s: ongeldige waarde %s voor 'trace'-bestandsdescriptor"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:5307
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
 | ||
| msgstr "%s: %s: compatibiliteitswaarde valt buiten bereik"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:46
 | ||
| msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| msgstr "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:47 version2.c:47
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| "html>\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later.\n"
 | ||
| "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:86 version2.c:86
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
 | ||
| msgstr "GNU bash, versie %s (%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:91 version2.c:91
 | ||
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dit is vrije software; u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden."
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:92 version2.c:92
 | ||
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 | ||
| msgstr "Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat."
 | ||
| 
 | ||
| #: version2.c:46
 | ||
| msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| msgstr "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:91
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "%s: kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:93
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "%s: kan geen %lu bytes reserveren"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:163
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "%s: %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren (%lu bytes gereserveerd)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:165
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "%s: %s:%d: kan geen %lu bytes reserveren"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:43
 | ||
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
 | ||
| msgstr "alias [-p] [NAAM[=WAARDE] ... ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:47
 | ||
| msgid "unalias [-a] name [name ...]"
 | ||
| msgstr "unalias [-a] NAAM [NAAM...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:51
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
 | ||
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "bind [-lpvsPSVX] [-m TOETSENKAART] [-f BESTANDSNAAM] [-q NAAM] [-u NAAM]\n"
 | ||
| "          [-r TOETSENREEKS] [-x TOETSENREEKS:SHELL-OPDRACHT]\n"
 | ||
| "          [TOETSENREEKS:READLINE-FUNCTIE | TOETSENREEKS:READLINE-OPDRACHT]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:54
 | ||
| msgid "break [n]"
 | ||
| msgstr "break [N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:56
 | ||
| msgid "continue [n]"
 | ||
| msgstr "continue [N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:58
 | ||
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
 | ||
| msgstr "builtin [INGEBOUWDE_SHELLFUNCTIE [ARGUMENT...]]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:61
 | ||
| msgid "caller [expr]"
 | ||
| msgstr "caller [EXPRESSIE]"
 | ||
| 
 | ||
| # XXX FIXME  is this right?
 | ||
| # can -@ only combine with -P, not with -L?
 | ||
| #: builtins.c:64
 | ||
| msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
 | ||
| msgstr "cd [-L|(-P [-e])] [-@] [MAP]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:66
 | ||
| msgid "pwd [-LP]"
 | ||
| msgstr "pwd [-LP]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:68
 | ||
| msgid ":"
 | ||
| msgstr ":"
 | ||
| 
 | ||
| # Dit is een commandonaam.
 | ||
| #: builtins.c:70
 | ||
| msgid "true"
 | ||
| msgstr "true"
 | ||
| 
 | ||
| # Dit is een commandonaam.
 | ||
| #: builtins.c:72
 | ||
| msgid "false"
 | ||
| msgstr "false"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:74
 | ||
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
 | ||
| msgstr "command [-pVv] OPDRACHT [ARGUMENT...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:76
 | ||
| msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
 | ||
| msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [NAAM[=WAARDE] ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:78
 | ||
| msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
 | ||
| msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] NAAM[=WAARDE]..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:80
 | ||
| msgid "local [option] name[=value] ..."
 | ||
| msgstr "local [OPTIE] NAAM[=WAARDE]..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:83
 | ||
| msgid "echo [-neE] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "echo [-neE] [ARGUMENT...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:87
 | ||
| msgid "echo [-n] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "echo [-n] [ARGUMENT...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:90
 | ||
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
 | ||
| msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f BESTANDSNAAM] [NAAM...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:92
 | ||
| msgid "eval [arg ...]"
 | ||
| msgstr "eval [ARGUMENT...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:94
 | ||
| msgid "getopts optstring name [arg]"
 | ||
| msgstr "getopts OPTIETEKENREEKS NAAM [ARGUMENT]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:96
 | ||
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
 | ||
| msgstr "exec [-cl] [-a NAAM] [OPDRACHT [ARGUMENT...]] [OMLEIDING...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:98
 | ||
| msgid "exit [n]"
 | ||
| msgstr "exit [N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:100
 | ||
| msgid "logout [n]"
 | ||
| msgstr "logout [N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:103
 | ||
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "fc [-e EDITORNAAM] [-lnr] [EERSTE] [LAATSTE]  of: fc -s [PATROON=VERVANGING] "
 | ||
| "[OPDRACHT]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:107
 | ||
| msgid "fg [job_spec]"
 | ||
| msgstr "fg [TAAKAANDUIDING]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:111
 | ||
| msgid "bg [job_spec ...]"
 | ||
| msgstr "bg [TAAKAANDUIDING...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:114
 | ||
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
 | ||
| msgstr "hash [-lr] [-p PADNAAM] [-dt] [NAAM...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:117
 | ||
| msgid "help [-dms] [pattern ...]"
 | ||
| msgstr "help [-dms] [PATROON...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:121
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
 | ||
| "[arg...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "history [-c] [-d POSITIE] [N]  of: history -anrw [BESTANDSNAAM]  of: history "
 | ||
| "-ps ARGUMENT..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:125
 | ||
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
 | ||
| msgstr "jobs [-lnprs] [TAAKAANDUIDING...]  of: jobs -x OPDRACHT [ARGUMENT...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:129
 | ||
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
 | ||
| msgstr "disown [-h] [-ar] [TAAKAANDUIDING...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:132
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
 | ||
| "[sigspec]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "kill [-s SIGNAALNAAM | -n SIGNAALNUMMER | -SIGNAAL] PID | TAAKAANDUIDING\n"
 | ||
| "  of: kill -l [SIGNAAL]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:134
 | ||
| msgid "let arg [arg ...]"
 | ||
| msgstr "let ARGUMENT..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:136
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
 | ||
| "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "read [-ers] [-a ARRAY] [-d SCHEIDINGSTEKEN] [-i TEKST] [-p PROMPT]\n"
 | ||
| "           [-n AANTAL_TEKENS] [-N AANTAL_TEKENS] [-t TIJDSLIMIET]\n"
 | ||
| "           [-u BESTANDSDESCRIPTOR]  [NAAM...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:138
 | ||
| msgid "return [n]"
 | ||
| msgstr "return [N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:140
 | ||
| msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o OPTIENAAM] [--] [ARGUMENT...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:142
 | ||
| msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
 | ||
| msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [NAAM...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:144
 | ||
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
 | ||
| msgstr "export [-fn] [NAAM[=WAARDE] ...]   of   export -p"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:146
 | ||
| msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
 | ||
| msgstr "readonly [-aAf] [NAAM[=WAARDE] ...]   of   readonly -p"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:148
 | ||
| msgid "shift [n]"
 | ||
| msgstr "shift [N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:150
 | ||
| msgid "source filename [arguments]"
 | ||
| msgstr "source BESTANDSNAAM [ARGUMENTEN]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:152
 | ||
| msgid ". filename [arguments]"
 | ||
| msgstr ". BESTANDSNAAM [ARGUMENTEN]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:155
 | ||
| msgid "suspend [-f]"
 | ||
| msgstr "suspend [-f]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:158
 | ||
| msgid "test [expr]"
 | ||
| msgstr "test [EXPRESSIE]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:160
 | ||
| msgid "[ arg... ]"
 | ||
| msgstr "[ EXPRESSIE... ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:162
 | ||
| msgid "times"
 | ||
| msgstr "times"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:164
 | ||
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
 | ||
| msgstr "trap [-lp] [[ARGUMENT] SIGNAALAANDUIDING...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:166
 | ||
| msgid "type [-afptP] name [name ...]"
 | ||
| msgstr "type [-afptP] NAAM..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:169
 | ||
| msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
 | ||
| msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [GRENSWAARDE]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:172
 | ||
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
 | ||
| msgstr "umask [-p] [-S] [MODUS]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:175
 | ||
| msgid "wait [-n] [id ...]"
 | ||
| msgstr "wait [-n] [ID ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:179
 | ||
| msgid "wait [pid ...]"
 | ||
| msgstr "wait [-n] [PID ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:182
 | ||
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "for NAAM [in WOORDEN...] ; do OPDRACHTEN; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:184
 | ||
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "for (( EXPR1; EXPR2; EXPR3 )); do OPDRACHTEN; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:186
 | ||
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "select NAAM [in WOORDEN... ;] do OPDRACHTEN; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:188
 | ||
| msgid "time [-p] pipeline"
 | ||
| msgstr "time [-p] PIJPLIJN"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:190
 | ||
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
 | ||
| msgstr "case WOORD in [PATROON [| PATROON]...) OPDRACHTEN ;;]... esac"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:192
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
 | ||
| "COMMANDS; ] fi"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "if OPDRACHTEN; then OPDRACHTEN; [elif OPDRACHTEN; then OPDRACHTEN;]... [else "
 | ||
| "OPDRACHTEN;] fi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:194
 | ||
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "while OPDRACHTEN; do OPDRACHTEN; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:196
 | ||
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "until OPDRACHTEN; do OPDRACHTEN; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:198
 | ||
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
 | ||
| msgstr "coproc [NAAM] OPDRACHT [OMLEIDINGEN]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:200
 | ||
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
 | ||
| msgstr "function NAAM { OPDRACHTEN ; }   of   NAAM () { OPDRACHTEN ; }"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:202
 | ||
| msgid "{ COMMANDS ; }"
 | ||
| msgstr "{ OPDRACHTEN ; }"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:204
 | ||
| msgid "job_spec [&]"
 | ||
| msgstr "TAAKAANDUIDING [&]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:206
 | ||
| msgid "(( expression ))"
 | ||
| msgstr "(( EXPRESSIE ))"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:208
 | ||
| msgid "[[ expression ]]"
 | ||
| msgstr "[[ EXPRESSIE ]]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:210
 | ||
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
 | ||
| msgstr "variables - enkele shell-variabelen"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:213
 | ||
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 | ||
| msgstr "pushd [-n] [+N | -N | MAP]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:217
 | ||
| msgid "popd [-n] [+N | -N]"
 | ||
| msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:221
 | ||
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | ||
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:224
 | ||
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
 | ||
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [OPTIENAAM...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:226
 | ||
| msgid "printf [-v var] format [arguments]"
 | ||
| msgstr "printf [-v VARIABELE] OPMAAK [ARGUMENTEN]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:229
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
 | ||
| "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
 | ||
| "suffix] [name ...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o OPTIE] [-A ACTIE] [-C OPDRACHT]\n"
 | ||
| "                   [-F FUNCTIE] [-G PATROON] [-P PREFIX] [-S SUFFIX]\n"
 | ||
| "                   [-W WOORDENLIJST] [-X FILTERPATROON]  [NAAM...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:233
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
 | ||
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPTIE] [-A ACTIE] [-C OPDRACHT] [-F FUNCTIE]\n"
 | ||
| "                  [-G PATROON] [-P PREFIX] [-S SUFFIX]\n"
 | ||
| "                  [-W WOORDENLIJST] [-X FILTERPATROON]  [WOORD]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:237
 | ||
| msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
 | ||
| msgstr "compopt [-o|+o OPTIE] [-DE] [NAAM...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:240
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 | ||
| "quantum] [array]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "mapfile [-n AANTAL] [-O BEGIN] [-s AANTAL] [-t] [-u BESTANDSDESCRIPTOR]\n"
 | ||
| "                 [-C FUNCTIE] [-c HOEVEELHEID] [ARRAY]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:242
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 | ||
| "quantum] [array]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "readarray [-n AANTAL] [-O BEGIN] [-s AANTAL] [-t] [-u BESTANDSDESCRIPTOR]\n"
 | ||
| "                 [-C FUNCTIE] [-c HOEVEELHEID] [ARRAY]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:254
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define or display aliases.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
 | ||
| "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
 | ||
| "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
 | ||
| "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
 | ||
| "been\n"
 | ||
| "    defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Aliassen definiëren of tonen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Zonder argumenten, of met optie '-p', toont 'alias' op standaarduitvoer\n"
 | ||
| "    de huidige lijst van aliassen in de vorm: alias NAAM='VERVANGING'.\n"
 | ||
| "    Met argumenten, wordt er een alias gedefinieerd voor elke NAAM waarvoor\n"
 | ||
| "    een VERVANGING gegeven is.  Als de VERVANGING eindigt op een spatie, "
 | ||
| "dan\n"
 | ||
| "    wordt bij aliasexpansie ook van het nakomende woord gecontroleerd of "
 | ||
| "het\n"
 | ||
| "    een alias is.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij er een NAAM zonder VERVANGING gegeven is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:276
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tremove all alias definitions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Elke gegeven NAAM verwijderen uit de lijst van gedefinieerde aliassen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Optie '-a' verwijdert alle aliassen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM geen bestaande alias is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:289
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set Readline key bindings and variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
 | ||
| "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
 | ||
| "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
 | ||
| "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
 | ||
| "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
 | ||
| "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 | ||
| "move,\n"
 | ||
| "                         vi-command, and vi-insert.\n"
 | ||
| "      -l                 List names of functions.\n"
 | ||
| "      -P                 List function names and bindings.\n"
 | ||
| "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
 | ||
| "                         reused as input.\n"
 | ||
| "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| "values\n"
 | ||
| "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| "values\n"
 | ||
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | ||
| "      -V                 List variable names and values\n"
 | ||
| "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
 | ||
| "                         be reused as input.\n"
 | ||
| "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
 | ||
| "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
 | ||
| "function.\n"
 | ||
| "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
 | ||
| "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
 | ||
| "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
 | ||
| "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
 | ||
| "      -X\t\t     List key sequences bound with -x and associated commands\n"
 | ||
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Toetsbindingen en variabelen van 'readline' instellen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Verbindt een toetsenreeks aan een 'readline'-functie of aan een macro,\n"
 | ||
| "    of stelt een 'readline'-variabele in.  De syntax van argumenten die "
 | ||
| "geen\n"
 | ||
| "    opties zijn is gelijkaardig aan die voor ~/.inputrc, maar zij dienen "
 | ||
| "één\n"
 | ||
| "    geheel te zijn, bijvoorbeeld: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -f BESTANDSNAAM    de toetsbindingen uit dit bestand lezen\n"
 | ||
| "      -l                 alle bekende functienamen opsommen\n"
 | ||
| "      -m TOETSENKAART    deze toetsenkaart gebruiken voor de duur van deze\n"
 | ||
| "                           opdracht; mogelijke toetsenkaarten zijn 'emacs',\n"
 | ||
| "                           'emacs-standard', 'emacs-meta', 'emacs-ctlx',\n"
 | ||
| "                           'vi', 'vi-move', 'vi-insert' en 'vi-command'\n"
 | ||
| "      -P                 functienamen en hun bindingen tonen\n"
 | ||
| "      -p                 functienamen en hun bindingen tonen, in een vorm "
 | ||
| "die\n"
 | ||
| "                           hergebruikt kan worden als invoer\n"
 | ||
| "      -r TOETSENREEKS    de binding voor deze toetsenreeks verwijderen\n"
 | ||
| "      -q FUNCTIENAAM     tonen welke toetsen deze functie aanroepen\n"
 | ||
| "      -S                 toetsenreeksen tonen die macro's aanroepen\n"
 | ||
| "      -s                 toetsenreeksen tonen die macro's aanroepen, in een\n"
 | ||
| "                           vorm die hergebruikt kan worden als invoer\n"
 | ||
| "      -u FUNCTIENAAM     verwijdert alle toetsbindingen aan deze functie\n"
 | ||
| "      -V                 variabelenamen en hun waarden tonen\n"
 | ||
| "      -v                 variabelenamen en hun waarden tonen, in een vorm "
 | ||
| "die\n"
 | ||
| "                           hergebruikt kan worden als invoer\n"
 | ||
| "      -x TOETSENREEKS:SHELL-OPDRACHT  deze shell-opdracht uitvoeren als "
 | ||
| "deze\n"
 | ||
| "                                        toetsenreeks ingevoerd wordt\n"
 | ||
| "      -X                 met '-x' gebonden toetsenreeksen en opdrachten "
 | ||
| "tonen\n"
 | ||
| "                           in een vorm die hergebruikt kan worden als "
 | ||
| "invoer\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "    fout optrad."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:328
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit for, while, or until loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
 | ||
| "    loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een 'for'-, 'while'- of 'until'-lus beëindigen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als N gegeven is, dan worden N niveaus van lussen beëindigd.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij N kleiner dan 1 is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:340
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Resume for, while, or until loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
 | ||
| "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De volgende herhaling van huidige 'for'-, 'while'- of 'until'-lus beginnen.\n"
 | ||
| "    Als N gegeven is, dan wordt N niveaus hoger doorgegaan.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij N kleiner dan 1 is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:352
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute shell builtins.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
 | ||
| "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
 | ||
| "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
 | ||
| "function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
 | ||
| "    not a shell builtin.."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een ingebouwde shell-functie uitvoeren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Voert de gegeven ingebouwde shell-functie met de gegeven argumenten "
 | ||
| "uit.\n"
 | ||
| "    Dit is handig als u de naam van een ingebouwde functie voor een eigen\n"
 | ||
| "    functie wilt gebruiken, maar toch de functionaliteit van de ingebouwde\n"
 | ||
| "    functie nodig hebt.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde shell-functie, of 1\n"
 | ||
| "    of 1 als INGEBOUWDE_SHELLFUNCTIE geen ingebouwde shell-functie is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:367
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return the context of the current subroutine call.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
 | ||
| "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
 | ||
| "    provide a stack trace.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
 | ||
| "    current one; the top frame is frame 0.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
 | ||
| "    is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De context van de aanroep van de huidige functie tonen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Zonder argument produceert het \"$regelnummer $bestandsnaam\"; met\n"
 | ||
| "    argument \"$regelnummer $functienaam $bestandsnaam\".  Deze tweede\n"
 | ||
| "    vorm kan gebruikt worden om een 'stack trace' te produceren.  De\n"
 | ||
| "    waarde van het argument geeft aan hoeveel frames er teruggegaan\n"
 | ||
| "    moet worden; het huidige frame heeft nummer 0.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij de shell momenteel geen functie uitvoert\n"
 | ||
| "    of EXPRESSIE ongeldig is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:385
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Change the shell working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    HOME shell variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
 | ||
| "containing\n"
 | ||
| "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
 | ||
| "(:).\n"
 | ||
| "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
 | ||
| "begins\n"
 | ||
| "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
 | ||
| "set,\n"
 | ||
| "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
 | ||
| "value,\n"
 | ||
| "    its value is used for DIR.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "        -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
 | ||
| "    \tDIR after processing instances of `..'\n"
 | ||
| "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
 | ||
| "    \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
 | ||
| "    \tof `..'\n"
 | ||
| "        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
 | ||
| "    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
 | ||
| "        -@  on systems that support it, present a file with extended "
 | ||
| "attributes\n"
 | ||
| "            as a directory containing the file attributes\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
 | ||
| "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
 | ||
| "component\n"
 | ||
| "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
 | ||
| "when\n"
 | ||
| "    -P is used; non-zero otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De huidige map wijzigen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Wijzigt de huidige map naar de gegeven MAP.  Als geen MAP gegeven is,\n"
 | ||
| "    dan wordt de waarde van de variabele HOME gebruikt.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De variabele CDPATH definieert de mappen waarin naar MAP gezocht wordt.\n"
 | ||
| "    De mapnamen in CDPATH worden gescheiden door dubbele punten (:); een\n"
 | ||
| "    lege mapnaam is hetzelfde als de huidige map (.).  Als MAP begint met\n"
 | ||
| "    een slash (/), dan wordt CDPATH niet gebruikt.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als de gegeven map niet wordt gevonden, en shell-optie 'cdable_vars'\n"
 | ||
| "    is ingeschakeld, dan wordt het gegeven woord als een variabelenaam\n"
 | ||
| "    begrepen, en als die variabele een naam bevat, dan gaat 'cd' naar de\n"
 | ||
| "    map met die naam.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -L    symbolische koppelingen volgen; symbolische koppelingen in MAP\n"
 | ||
| "              worden herleid ná verwerking van instantiaties van '..'\n"
 | ||
| "      -P    de fysieke mappenstructuur gebruiken zonder symbolische "
 | ||
| "koppelingen\n"
 | ||
| "              te volgen; symbolische koppelingen in MAP worden herleid vóór\n"
 | ||
| "              verwerking van instantiaties van '..'\n"
 | ||
| "      -e    als optie '-P' gegeven is en de huidige map kan niet bepaald "
 | ||
| "worden,\n"
 | ||
| "              dan afsluiten met een niet-nul waarde\n"
 | ||
| "      -@    een bestand met uitgebreide kenmerken presenteren als een map "
 | ||
| "die\n"
 | ||
| "              deze bestandskenmerken bevat (op systemen die het "
 | ||
| "ondersteunen)\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Standaard worden symbolische koppelingen gevolgd, alsof '-L' gegeven "
 | ||
| "is.\n"
 | ||
| "    Een '..' wordt verwerkt door het verwijderen van de direct voorafgaande\n"
 | ||
| "    padcomponent terug tot een slash of tot het begin van MAP.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0 als de gewenste map ingesteld kon worden, en als "
 | ||
| "ook\n"
 | ||
| "    omgevingsvariabele PWD ingesteld kon worden als '-P' gegeven is, anders "
 | ||
| "1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:422
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Print the name of the current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
 | ||
| "    \tdirectory\n"
 | ||
| "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
 | ||
| "    cannot be read."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De naam van de huidige werkmap tonen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -P   het werkelijke, fysieke pad tonen, zonder symbolische "
 | ||
| "koppelingen\n"
 | ||
| "      -L   het pad tonen zoals dat gevolgd is, inclusief eventuele "
 | ||
| "symbolische\n"
 | ||
| "             koppelingen (standaard)\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of de\n"
 | ||
| "    huidige map niet bepaald kon worden."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:439
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Null command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    No effect; the command does nothing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr "Doet niets; de opdracht heeft geen effect; de afsluitwaarde is 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:450
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return a successful result.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr "Geeft afsluitwaarde 0, horend bij \"gelukt\"."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:459
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return an unsuccessful result.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always fails."
 | ||
| msgstr "Geeft afsluitwaarde 1, horend bij \"mislukt\"."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:468
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute a simple command or display information about commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
 | ||
| "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
 | ||
| "commands\n"
 | ||
| "    on disk when a function with the same name exists.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
 | ||
| "    \tthe standard utilities\n"
 | ||
| "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
 | ||
| "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een opdracht uitvoeren of informatie over een opdracht tonen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Voert de gegeven opdracht uit met de gegeven argumenten, waarbij een\n"
 | ||
| "    eventueel gelijknamige shell-functie genegeerd wordt.  Dit kan gebruikt\n"
 | ||
| "    worden om een programma op schijf uit te voeren wanneer er een functie\n"
 | ||
| "    met dezelfde naam bestaat.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -p   een standaardwaarde voor PATH gebruiken, zodat alle\n"
 | ||
| "             standaardprogramma's gegarandeerd gevonden worden\n"
 | ||
| "      -v   tonen welke opdracht er uitgevoerd zou worden\n"
 | ||
| "      -V   als '-v' maar gedetailleerder\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde OPDRACHT,\n"
 | ||
| "    of 1 als de OPDRACHT niet gevonden is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:487
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set variable values and attributes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
 | ||
| "    display the attributes and values of all variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
 | ||
| "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
 | ||
| "    \tsource file when debugging)\n"
 | ||
| "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
 | ||
| "    \tignored\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options which set attributes:\n"
 | ||
| "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
 | ||
| "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
 | ||
| "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
 | ||
| "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
 | ||
| "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
 | ||
| "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
 | ||
| "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
 | ||
| "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
 | ||
| "      -x\tto make NAMEs export\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
 | ||
| "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
 | ||
| "`local'\n"
 | ||
| "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
 | ||
| "    assignment error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Waarden en eigenschappen van variabelen instellen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Declareert de gegeven variabelen en/of kent hen eigenschappen toe.\n"
 | ||
| "    Als er geen namen van variabelen gegeven zijn, dan worden de\n"
 | ||
| "    bestaande variabelen en hun waarden getoond.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -f   alleen de gedefinieerde functies tonen (geen variabelen)\n"
 | ||
| "      -F   alleen de namen van de functies tonen, zonder de definities\n"
 | ||
| "      -g   globale variabelen aanmaken wanneer gebruikt in een shell-"
 | ||
| "functie;\n"
 | ||
| "             elders genegeerd\n"
 | ||
| "      -p   van elke gegeven variabele de eigenschappen en waarde tonen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Eigenschappen:\n"
 | ||
| "      -a   van gegeven variabelen arrays maken (indien mogelijk)\n"
 | ||
| "      -A   van gegeven variabelen associatieve arrays maken (indien "
 | ||
| "mogelijk)\n"
 | ||
| "      -i   aan gegeven variabelen de 'geheel getal'-eigenschap toekennen\n"
 | ||
| "      -l   gegeven variabelen bij toekenning omzetten naar kleine letters\n"
 | ||
| "      -n   de gegeven variabele een verwijzing maken naar de variabele die\n"
 | ||
| "             gegeven is als waarde\n"
 | ||
| "      -r   de gegeven variabelen alleen-lezen maken\n"
 | ||
| "      -t   aan gegeven variabelen de 'trace'-eigenschap toekennen\n"
 | ||
| "      -u   gegeven variabelen bij toekenning omzetten naar hoofdletters\n"
 | ||
| "      -x   de gegeven variabelen exporteren\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Een '+' in plaats van een '-' voor de letter schakelt de betreffende\n"
 | ||
| "    eigenschap uit.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Bij variabelen met de 'geheel getal'-eigenschap wordt bij toewijzingen\n"
 | ||
| "    een rekenkundige evaluatie gedaan (zie 'let').\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als 'declare' wordt gebruikt in een functie, dan maakt het elke gegeven\n"
 | ||
| "    naam lokaal, net zoals de opdracht 'local'.  Optie '-g' onderdrukt dit.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "    toekenningsfout optrad."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:527
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set variable values and attributes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Obsolete.  See `help declare'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Waarden en eigenschappen van variabelen instellen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Deze opdracht is verouderd.  Zie 'help declare'."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:535
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define local variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
 | ||
| "    be any option accepted by `declare'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
 | ||
| "    only to the function where they are defined and its children.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
 | ||
| "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Lokale variabelen definiëren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Maakt een lokale variabele NAAM aan, en kent deze de waarde WAARDE toe.\n"
 | ||
| "    OPTIE kan elke optie zijn die ook door 'declare' geaccepteerd wordt.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    'local' kan alleen binnen een functie gebruikt worden, en zorgt ervoor\n"
 | ||
| "    dat het geldigheidsbereik van de variabele NAAM beperkt wordt tot de\n"
 | ||
| "    betreffende functie en diens dochters.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd, er een\n"
 | ||
| "    toekenningsfout optrad, of de shell geen functie aan het uitvoeren is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:552
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    newline, on the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | ||
| "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
 | ||
| "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
 | ||
| "      \\a\talert (bell)\n"
 | ||
| "      \\b\tbackspace\n"
 | ||
| "      \\c\tsuppress further output\n"
 | ||
| "      \\e\tescape character\n"
 | ||
| "      \\E\tescape character\n"
 | ||
| "      \\f\tform feed\n"
 | ||
| "      \\n\tnew line\n"
 | ||
| "      \\r\tcarriage return\n"
 | ||
| "      \\t\thorizontal tab\n"
 | ||
| "      \\v\tvertical tab\n"
 | ||
| "      \\\\\tbackslash\n"
 | ||
| "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
 | ||
| "    \t0 to 3 octal digits\n"
 | ||
| "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
 | ||
| "    \tcan be one or two hex digits\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De gegeven argumenten naar standaarduitvoer schrijven.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer, elke twee "
 | ||
| "gescheiden\n"
 | ||
| "    door een spatie en aan het eind gevolgd door een nieuwe regel.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -n   de afsluitende nieuwe regel onderdrukken\n"
 | ||
| "      -e   onderstaande backslash-stuurcodes interpreteren\n"
 | ||
| "      -E   onderstaande backslash-stuurcodes niet interpreteren\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    'echo' kent de volgende stuurcodes:\n"
 | ||
| "      \\a     geluidssignaal\n"
 | ||
| "      \\b     backspace\n"
 | ||
| "      \\c     geen verdere uitvoer produceren\n"
 | ||
| "      \\e     escapecode\n"
 | ||
| "      \\E     escapecode\n"
 | ||
| "      \\f     nieuwe pagina (FF-teken)\n"
 | ||
| "      \\n     nieuwe regel (LF-teken)\n"
 | ||
| "      \\r     naar begin van huidige regel (CR-teken)\n"
 | ||
| "      \\t     horizontale tab\n"
 | ||
| "      \\v     verticale tab\n"
 | ||
| "      \\\\     een backslash (\\)\n"
 | ||
| "      \\0NNN  het teken met ASCII-code NNN (octaal, 1 tot 3 cijfers)\n"
 | ||
| "      \\xHH   het teken met code HH (hexadecimaal, 1 of 2 cijfers)\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een schrijffout optrad."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:588
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De gegeven argumenten naar standaarduitvoer schrijven.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Schrijft de gegeven argumenten naar standaarduitvoer, gevolgd door een\n"
 | ||
| "    nieuwe regel.  Optie '-n' onderdrukt deze afsluitende nieuwe regel.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een schrijffout optrad."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:603
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable and disable shell builtins.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
 | ||
| "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
 | ||
| "    without using a full pathname.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
 | ||
| "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
 | ||
| "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
 | ||
| "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options controlling dynamic loading:\n"
 | ||
| "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
 | ||
| "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without options, each NAME is enabled.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
 | ||
| "    version, type `enable -n test'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ingebouwde shell-opdrachten in- of uitschakelen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Schakelt ingebouwde opdrachten in of uit.  Dit laatste maakt het "
 | ||
| "mogelijk\n"
 | ||
| "    om een bestand op schijf uit te voeren dat dezelfde naam heeft als een\n"
 | ||
| "    ingebouwde opdracht, zonder het volledige pad op te moeten geven.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -a   de ingebouwde opdrachten tonen en of ze in- of uitgeschakeld "
 | ||
| "zijn\n"
 | ||
| "      -n   genoemde opdrachten uitschakelen of uitgeschakelde opdrachten "
 | ||
| "tonen\n"
 | ||
| "      -p   uitvoer produceren die hergebruikt kan worden als invoer "
 | ||
| "(standaard)\n"
 | ||
| "      -s   alleen de speciale POSIX ingebouwde opdrachten tonen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties die het dynamisch laden besturen:\n"
 | ||
| "      -f   ingebouwde opdracht NAAM laden uit gedeeld object BESTANDSNAAM\n"
 | ||
| "      -d   opdracht die geladen is met '-f' verwijderen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Zonder opties wordt elke gegeven NAAM ingeschakeld.  Zonder namen "
 | ||
| "worden\n"
 | ||
| "    de ingeschakelde opdrachten getoond (of met '-n' de uitgeschakelde).\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Voorbeeld: om in plaats van de ingebouwde 'test' het bestand 'test' te\n"
 | ||
| "    gebruiken dat zich in uw zoekpad PATH bevindt, typt u 'enable -n test'.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM geen ingebouwde shell-opdracht is of\n"
 | ||
| "    er een fout optreedt."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:631
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute arguments as a shell command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
 | ||
| "shell,\n"
 | ||
| "    and execute the resulting commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns exit status of command or success if command is null."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Argumenten uitvoeren als een shell-opdracht.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Combineert de gegeven argumenten tot een enkele tekenreeks, gebruikt "
 | ||
| "deze\n"
 | ||
| "    als invoer voor de shell, en voert de resulterende opdrachten uit.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de uitgevoerde opdracht, of 0 als de "
 | ||
| "opdracht\n"
 | ||
| "    leeg is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:643
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Parse option arguments.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
 | ||
| "    as options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
 | ||
| "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
 | ||
| "    which should be separated from it by white space.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
 | ||
| "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
 | ||
| "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
 | ||
| "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
 | ||
| "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
 | ||
| "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
 | ||
| "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
 | ||
| "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
 | ||
| "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
 | ||
| "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
 | ||
| "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
 | ||
| "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
 | ||
| "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
 | ||
| "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
 | ||
| "    printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
 | ||
| "    printing of error messages, even if the first character of\n"
 | ||
| "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
 | ||
| "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
 | ||
| "    encountered or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Opties ontleden.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    'getopts' kan door shell-scripts gebruikt worden om positionele "
 | ||
| "parameters\n"
 | ||
| "    als opties te ontleden.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De OPTIETEKENREEKS bevat de te herkennen optieletters; als een letter\n"
 | ||
| "    gevolgd wordt door een dubbele punt, dan hoort de optie een argument\n"
 | ||
| "    te hebben, ervan gescheiden door witruimte.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Elke keer dat 'getopts' wordt aangeroepen, plaatst het de volgende\n"
 | ||
| "    gevonden optie in de gegeven shell-variabele NAAM, en het nummer van\n"
 | ||
| "    het daarna te behandelen argument in de variabele OPTIND.  Deze OPTIND\n"
 | ||
| "    wordt geïnitialiseerd op 1 elke keer als de shell of een shell-script\n"
 | ||
| "    wordt aangeroepen.  Als een optie een argument heeft, dan wordt dat\n"
 | ||
| "    argument in de shell-variabele OPTARG geplaatst.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    'getopts' kan fouten op twee manieren rapporteren: in stille modus of\n"
 | ||
| "    in normale modus.  Stille modus wordt gebruikt als het eerste teken\n"
 | ||
| "    van de optietekenreeks een dubbele punt is.  In deze modus worden er\n"
 | ||
| "    geen foutmeldingen geprint.  In stille modus geldt: als 'getopts' een\n"
 | ||
| "    ongeldige optie vindt, wordt dat teken in OPTARG geplaatst; als een\n"
 | ||
| "    vereist argument bij een optie ontbreekt, dan wordt een ':' in NAAM\n"
 | ||
| "    geplaatst en de optieletter in OPTARG.  In normale modus geldt: als\n"
 | ||
| "    'getopts' een ongeldige optie vindt, wordt een '?' in NAME geplaatst,\n"
 | ||
| "    en OPTARG leeggemaakt; als een vereist argument ontbreekt, dan wordt\n"
 | ||
| "    een ':' in NAAM geplaatst en de gevonden optieletter in OPTARG; in\n"
 | ||
| "    beide gevallen wordt er ook een foutmelding geprint.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als de shell-variabele OPTERR de waarde 0 heeft, wordt het printen\n"
 | ||
| "    van foutmeldingen uitgeschakeld, zelfs als het eerste teken van de\n"
 | ||
| "    optiereeks geen dubbele punt is.  De standaardwaarde van OPTERR is 1.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Normaliter ontleedt 'getopts' de positionele parameters: $0...$9.\n"
 | ||
| "    Maar als er argumenten gegeven worden, dan worden deze ontleed."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:685
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Replace the shell with the given command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
 | ||
| "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
 | ||
| "specified,\n"
 | ||
| "    any redirections take effect in the current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
 | ||
| "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
 | ||
| "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
 | ||
| "unless\n"
 | ||
| "    the shell option `execfail' is set.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
 | ||
| "occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De shell vervangen door de gegeven opdracht.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Voert de gegeven OPDRACHT uit, daarbij deze shell vervangend door dat\n"
 | ||
| "    programma.  Eventuele ARGUMENTen worden de argumenten van OPDRACHT.\n"
 | ||
| "    Als er geen OPDRACHT gegeven is, dan worden eventuele omleidingen van\n"
 | ||
| "    kracht voor deze shell zelf.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -a NAAM   deze naam als nulde argument aan OPDRACHT meegeven\n"
 | ||
| "      -c        de opdracht uitvoeren met een lege omgeving\n"
 | ||
| "      -l        een koppelteken als nulde argument aan OPDRACHT meegeven\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als de opdracht niet kan worden uitgevoerd, dan sluit een niet-"
 | ||
| "interactieve\n"
 | ||
| "    shell af, tenzij de shell-optie 'execfail' aan staat.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij OPDRACHT niet gevonden wordt of er een\n"
 | ||
| "    omleidingsfout optreedt."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:706
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit the shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
 | ||
| "    is that of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De shell beëindigen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Beëindigt de shell met een afsluitwaarde van N.  Zonder N is de\n"
 | ||
| "    afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:715
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit a login shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
 | ||
| "executed\n"
 | ||
| "    in a login shell."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een login-shell beëindigen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Beëindigt een login-shell met een afsluitwaarde van N.  Geeft een\n"
 | ||
| "    foutmelding als de huidige shell geen login-shell is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:725
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or execute commands from the history list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
 | ||
| "list.\n"
 | ||
| "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
 | ||
| "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
 | ||
| "    string.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
 | ||
| "EDITOR,\n"
 | ||
| "    \t\tthen vi\n"
 | ||
| "      -l \tlist lines instead of editing\n"
 | ||
| "      -n\tomit line numbers when listing\n"
 | ||
| "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
 | ||
| "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
 | ||
| "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
 | ||
| "    the last command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
 | ||
| "occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Opdrachten uit de geschiedenis tonen of uitvoeren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Kan gebruikt worden om oude opdrachten te tonen, of om deze te bewerken\n"
 | ||
| "    en opnieuw uit te voeren.  EERSTE en LAATSTE kunnen getallen zijn die "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "    bereik opgeven, of EERSTE kan een tekenreeksje zijn waarmee de "
 | ||
| "recentste\n"
 | ||
| "    opdracht wordt bedoeld die met die letters begint.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -e EDITORNAAM   de te gebruiken editor; standaard wordt de waarde van\n"
 | ||
| "                        FCEDIT gebruikt, anders die van EDITOR, anders 'vi'\n"
 | ||
| "       -l   een lijst met opdrachten tonen (in plaats van ze te bewerken)\n"
 | ||
| "      -n   de lijst zonder nummers weergeven\n"
 | ||
| "      -r   de volgorde van de lijst omdraaien (nieuwste eerst)\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    In de vorm 'fc -s [PATROON=VERVANGING]... [OPDRACHT]', wordt OPDRACHT\n"
 | ||
| "    opnieuw uitgevoerd nadat de aangegeven vervangingen zijn gedaan.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Een handige alias bij deze functie is r='fc -s', zodat het typen van\n"
 | ||
| "    'r' de laatste opdracht opnieuw uitvoert, en het typen van 'r cc' de\n"
 | ||
| "    laatste opdracht die met 'cc' begon opnieuw uitvoert.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde die van de uitgevoerde opdracht, of 0, of niet-nul als\n"
 | ||
| "    er een fout optreedt."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:755
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Move job to the foreground.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
 | ||
| "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
 | ||
| "    current job is used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De gegeven taak in de voorgrond plaatsen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Plaatst de gegeven taak in de voorgrond, en maakt deze tot de huidige "
 | ||
| "taak.\n"
 | ||
| "    Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de "
 | ||
| "huidige\n"
 | ||
| "    taak is gebruikt.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de in voorgrond geplaatste taak, of 1 als "
 | ||
| "er\n"
 | ||
| "    een fout optreedt."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:770
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Move jobs to the background.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
 | ||
| "they\n"
 | ||
| "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
 | ||
| "notion\n"
 | ||
| "    of the current job is used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De gegeven taken in de achtergrond plaatsen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Plaatst gegeven taken in de achtergrond, alsof deze gestart waren met "
 | ||
| "'&'.\n"
 | ||
| "    Als er geen taak gegeven is, dan wordt dat wat volgens de shell de "
 | ||
| "huidige\n"
 | ||
| "    taak is gebruikt.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij taakbeheer uitgeschakeld is of er een "
 | ||
| "fout\n"
 | ||
| "    optreedt."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:784
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remember or display program locations.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
 | ||
| "    no arguments are given, information about remembered commands is "
 | ||
| "displayed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
 | ||
| "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
 | ||
| "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
 | ||
| "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
 | ||
| "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
 | ||
| "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
 | ||
| "    \t\tNAMEs are given\n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
 | ||
| "    \t\tof remembered commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Programmalocaties onthouden of tonen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Bepaalt en onthoudt voor elke gegeven opdracht-NAAM het volledige pad.\n"
 | ||
| "    Als er geen argumenten gegeven zijn, dan wordt informatie over de\n"
 | ||
| "    onthouden paden getoond.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -d           het pad van elke gegeven NAAM vergeten\n"
 | ||
| "      -l           uitvoer produceren die herbruikbaar is als invoer\n"
 | ||
| "      -p PADNAAM   te gebruiken PADNAAM van de opdracht NAAM\n"
 | ||
| "      -r           alle paden vergeten\n"
 | ||
| "      -t           voor elke gegeven naam het onthouden pad tonen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Elke gegeven NAAM wordt opgezocht in $PATH en wordt toegevoegd aan de\n"
 | ||
| "    lijst met onthouden opdrachten.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM niet gevonden wordt of een ongeldige\n"
 | ||
| "    optie gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:809
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display information about builtin commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
 | ||
| "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
 | ||
| "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d\toutput short description for each topic\n"
 | ||
| "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
 | ||
| "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
 | ||
| "    \tPATTERN\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
 | ||
| "given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Informatie tonen over ingebouwde opdrachten.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Toont korte hulpteksten voor ingebouwde opdrachten van de shell.\n"
 | ||
| "    Als een PATROON gegeven is, dan worden hulpteksten getoond voor alle\n"
 | ||
| "    opdrachten die aan dit PATROON voldoen, anders wordt een lijst met\n"
 | ||
| "    onderwerpen waarvoor hulp beschikbaar is getoond.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -d   een korte omschrijving tonen voor elk onderwerp\n"
 | ||
| "      -m   gebruiksbericht tonen in pseudo-opmaak van een man-pagina\n"
 | ||
| "      -s   de uitvoer beperken tot een beknopt gebruiksbericht\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij niets aan PATROON voldoet of een "
 | ||
| "ongeldige\n"
 | ||
| "    optie gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:833
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or manipulate the history list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
 | ||
| "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
 | ||
| "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
 | ||
| "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
 | ||
| "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
 | ||
| "    \tlist\n"
 | ||
| "      -w\twrite the current history to the history file\n"
 | ||
| "    \tand append them to the history list\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
 | ||
| "    \twithout storing it in the history list\n"
 | ||
| "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
 | ||
| "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
 | ||
| "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
 | ||
| "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
 | ||
| "otherwise.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De opdrachtengeschiedenis tonen of bewerken.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Geeft de lijst met uitgevoerde opdrachten weer (de \"geschiedenis\"),\n"
 | ||
| "    inclusief regelnummers; voor bewerkte items staat een '*'.  Met een\n"
 | ||
| "    argument van N worden alleen de laatste N opdrachten getoond.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -c   huidige geschiedenis wissen: alle uitgevoerde opdrachten "
 | ||
| "vergeten\n"
 | ||
| "      -d POSITIE   het geschiedenisitem op deze positie verwijderen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "      -a   huidige geschiedenis aan eind van geschiedenisbestand toevoegen\n"
 | ||
| "      -n   alle nog niet gelezen regels uit het geschiedenisbestand lezen\n"
 | ||
| "      -r   het geschiedenisbestand lezen en toevoegen aan einde van\n"
 | ||
| "             huidige geschienis\n"
 | ||
| "      -w   huidige geschiedenis aan einde van geschiedenisbestand toevoegen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "      -p   geschiedenisopzoeking uitvoeren voor elk ARGUMENT en het "
 | ||
| "resultaat\n"
 | ||
| "             tonen zonder dit in de geschiedenis op te slaan\n"
 | ||
| "      -s   de ARGUMENTen als één enkel item aan de geschiedenis toevoegen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als een BESTANDSNAAM gegeven is, dan wordt dat gebruikt als het\n"
 | ||
| "    geschiedenisbestand, anders wordt de waarde van HISTFILE gebruikt, en\n"
 | ||
| "    als die variabele leeg is, dan ~/.bash_history.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als de variabele HISTTIMEFORMAT ingesteld en niet leeg is, dan wordt de\n"
 | ||
| "    waarde ervan gebruikt als een opmaaktekenreeks for strftime(3), om een\n"
 | ||
| "    tijdsstempel bij elk geschiedenisitem weer te geven.  Anders worden "
 | ||
| "geen\n"
 | ||
| "    tijdsstempels getoond.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "    fout optrad."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:869
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display status of jobs.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
 | ||
| "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
 | ||
| "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
 | ||
| "    \tnotification\n"
 | ||
| "      -p\tlists process IDs only\n"
 | ||
| "      -r\trestrict output to running jobs\n"
 | ||
| "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
 | ||
| "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
 | ||
| "    process group leader.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
 | ||
| "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De status van taken tonen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Toont de actieve taken.  Een TAAKAANDUIDING beperkt de uitvoer tot "
 | ||
| "alleen\n"
 | ||
| "    die taak.  Zonder opties wordt de status van alle actieve taken "
 | ||
| "getoond.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -l   ook de proces-ID's tonen, naast de gewone informatie\n"
 | ||
| "      -n   alleen processen tonen die sinds de vorige melding zijn "
 | ||
| "veranderd\n"
 | ||
| "      -p   alleen de proces-ID's tonen\n"
 | ||
| "      -r   uitvoer beperken tot draaiende taken\n"
 | ||
| "      -s   uitvoer beperken tot gepauzeerde taken\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als optie '-x' gegeven is, wordt de gegeven OPDRACHT uitgevoerd nadat\n"
 | ||
| "    alle gegeven taken (in ARGUMENTen) afgesloten zijn (dat wil zeggen: hun\n"
 | ||
| "    proces-ID is vervangen door dat van hun moederproces).\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "    fout optrad.  Met optie '-x' is de afsluitwaarde die van OPDRACHT."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:896
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove jobs from current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
 | ||
| "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
 | ||
| "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
 | ||
| "    \tshell receives a SIGHUP\n"
 | ||
| "      -r\tremove only running jobs\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Taken uit de huidige shell verwijderen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Verwijdert elke gegeven taak uit de tabel met actieve taken.  Zonder\n"
 | ||
| "    een TAAKAANDUIDING wordt dat wat volgens de shell de huidige taak is\n"
 | ||
| "    verwijderd.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -a   alle taken verwijderen (als geen TAAKAANDUIDING gegeven is)\n"
 | ||
| "      -h   taken niet verwijderen maar zodanig markeren dat deze geen "
 | ||
| "SIGHUP\n"
 | ||
| "             krijgen wanneer de shell een SIGHUP krijgt\n"
 | ||
| "      -r   alleen draaiende taken verwijderen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of TAAKAANDUIDING\n"
 | ||
| "    gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:915
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Send a signal to a job.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
 | ||
| "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
 | ||
| "    SIGTERM is assumed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
 | ||
| "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
 | ||
| "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
 | ||
| "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
 | ||
| "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
 | ||
| "    on processes that you can create is reached.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een signaal naar een taak sturen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Stuurt de via PID of TAAKAANDUIDING aangeduide processen het gegeven\n"
 | ||
| "    signaal.  Als er geen signaal gegeven is, dan wordt SIGTERM gestuurd.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -n NAAM     het signaal met deze naam sturen\n"
 | ||
| "      -s NUMMER   het signaal met dit nummer sturen\n"
 | ||
| "      -l          lijst met beschikbare signalen tonen; als na '-l' "
 | ||
| "argumenten\n"
 | ||
| "                    volgen, dan wordt voor elk nummer de bijbehorende naam\n"
 | ||
| "                    getoond, en voor elke naam het bijbehorende nummer\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    'kill' is om  twee redenen een ingebouwde shell-opdracht: het "
 | ||
| "accepteert\n"
 | ||
| "    ook taakaanduidingen in plaats van alleen proces-ID's, en als het "
 | ||
| "maximum\n"
 | ||
| "    aantal processen bereikt is hoeft u geen nieuw proces te starten om een\n"
 | ||
| "    ander proces te elimineren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "    fout optrad."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:938
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate arithmetic expressions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
 | ||
| "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
 | ||
| "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
 | ||
| "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
 | ||
| "listed\n"
 | ||
| "    in order of decreasing precedence.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
 | ||
| "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
 | ||
| "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
 | ||
| "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
 | ||
| "    \t**\t\texponentiation\n"
 | ||
| "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
 | ||
| "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
 | ||
| "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
 | ||
| "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
 | ||
| "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
 | ||
| "    \t&\t\tbitwise AND\n"
 | ||
| "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
 | ||
| "    \t|\t\tbitwise OR\n"
 | ||
| "    \t&&\t\tlogical AND\n"
 | ||
| "    \t||\t\tlogical OR\n"
 | ||
| "    \texpr ? expr : expr\n"
 | ||
| "    \t\t\tconditional operator\n"
 | ||
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | ||
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | ||
| "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
 | ||
| "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
 | ||
| "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
 | ||
| "    turned on to be used in an expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
 | ||
| "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
 | ||
| "    rules above.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Rekenkundige uitdrukkingen evalueren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Evalueert elk ARGUMENT als een rekenkundige uitdrukking.\n"
 | ||
| "    De evaluatie gebeurt in gehele getallen zonder controle op overloop;\n"
 | ||
| "    maar deling door nul wordt gedetecteerd en wordt getoond als een fout.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Onderstaande lijst toont de beschikbare operatoren in groepjes van "
 | ||
| "gelijke\n"
 | ||
| "    voorrang; de groepjes zijn gerangschikt volgens afnemende voorrang.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "        var++, var--    post-increment, post-decrement van variabele\n"
 | ||
| "        ++var, --var    pre-increment, pre-decrement van variabele\n"
 | ||
| "        -, +            eenzijdig minteken, eenzijdig plusteken\n"
 | ||
| "        !, ~            logisch tegengestelde, bitsgewijs tegengestelde\n"
 | ||
| "        **              machtsverheffing\n"
 | ||
| "        *, /, %         vermenigvuldiging, deling, rest\n"
 | ||
| "        +, -            optelling, aftrekking\n"
 | ||
| "        <<, >>          bitsgewijze verschuiving naar links, naar rechts\n"
 | ||
| "        <=, >=, <, >    vergelijkingen\n"
 | ||
| "        ==, !=          gelijkheid, ongelijkheid\n"
 | ||
| "        &               bitsgewijze AND\n"
 | ||
| "        ^               bitsgewijze XOR\n"
 | ||
| "        |               bitsgewijze OR\n"
 | ||
| "        &&              logische AND\n"
 | ||
| "        ||              logische OR\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "        expr ? expr : expr    voorwaardelijke uitdrukking\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "        =, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=,  &=, ^=, |=    toewijzingen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Shell-variabelen zijn toegestaan als parameters.  De naam van een "
 | ||
| "variabele\n"
 | ||
| "    wordt vervangen door zijn waarde (zonodig omgezet naar een geheel "
 | ||
| "getal).\n"
 | ||
| "    Variabelen hoeven geen 'geheel getal'-eigenschap te hebben om gebruikt "
 | ||
| "te\n"
 | ||
| "    kunnen worden in een expressie.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Operatoren worden geëvalueerd in volgorde van voorrang.  Subexpressies\n"
 | ||
| "    tussen haakjes worden altijd eerst geëvalueerd en overstijgen zodoende\n"
 | ||
| "    bovengenoemde voorrangsregels.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als het laatste ARGUMENT evalueert tot 0, dan is de afsluitwaarde van\n"
 | ||
| "    'let' 1; anders 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:983
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
 | ||
| "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
 | ||
| "word\n"
 | ||
| "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
 | ||
| "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
 | ||
| "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
 | ||
| "word\n"
 | ||
| "    delimiters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
 | ||
| "variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
 | ||
| "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
 | ||
| "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
 | ||
| "    \t\tthan newline\n"
 | ||
| "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
 | ||
| "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
 | ||
| "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
 | ||
| "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
 | ||
| "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
 | ||
| "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
 | ||
| "unless\n"
 | ||
| "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
 | ||
| "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
 | ||
| "    \t\tattempting to read\n"
 | ||
| "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
 | ||
| "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
 | ||
| "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    \t\tnot read within TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
 | ||
| "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
 | ||
| "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
 | ||
| "    \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
 | ||
| "    \t\tinput is available on the specified file descriptor.  The\n"
 | ||
| "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
 | ||
| "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
 | ||
| "out\n"
 | ||
| "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
 | ||
| "occurs,\n"
 | ||
| "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een regel van standaardinvoer lezen en in velden opsplitsen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Leest één regel van standaardinvoer (of van de gegeven "
 | ||
| "bestandsdescriptor\n"
 | ||
| "    als optie '-u' gegeven is) en wijst het eerste woord aan de eerste NAAM "
 | ||
| "toe,\n"
 | ||
| "    het tweede woord aan de tweede NAAM, en zo verder; de resterende "
 | ||
| "woorden\n"
 | ||
| "    worden toegewezen aan de laatste NAAM.  Alleen de tekens in de "
 | ||
| "variabele\n"
 | ||
| "    IFS worden herkend als woordscheidingstekens.  Als er geen namen "
 | ||
| "gegeven\n"
 | ||
| "    zijn, dan wordt de gelezen regel opgeslagen in de variabele REPLY.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -a ARRAY   de gelezen woorden toekennen aan de opeenvolgende posities\n"
 | ||
| "                   van het genoemde array, beginnend bij index nul\n"
 | ||
| "      -d TEKEN   doorgaan met lezen tot TEKEN gelezen wordt (i.p.v. LF-"
 | ||
| "teken)\n"
 | ||
| "      -e         in een interactieve shell 'readline' gebruiken om de regel\n"
 | ||
| "                   in te lezen\n"
 | ||
| "      -i TEKST   door 'readline' te gebruiken begintekst\n"
 | ||
| "      -n AANTAL  stoppen na maximaal dit aantal tekens gelezen te hebben, "
 | ||
| "of\n"
 | ||
| "                   na een LF-teken (i.p.v. altijd te wachten op een LF-"
 | ||
| "teken)\n"
 | ||
| "      -N AANTAL  alleen stoppen na dit aantal tekens gelezen te hebben, of "
 | ||
| "na\n"
 | ||
| "                   EOF of tijdsoverschrijding, elk scheidingsteken negerend\n"
 | ||
| "      -p PROMPT  deze tekenreeks tonen als prompt (zonder afsluitende "
 | ||
| "nieuwe\n"
 | ||
| "                   regel) alvorens te beginnen met lezen\n"
 | ||
| "      -r         backslash-codes niet omzetten naar hun betekenis\n"
 | ||
| "      -s         invoer die van een terminal komt niet echoën\n"
 | ||
| "      -t AANTAL  na dit aantal seconden stoppen met wachten op invoer en\n"
 | ||
| "                   afsluiten met een code groter dan 128; de waarde van de\n"
 | ||
| "                   variabele TMOUT is de standaardwaarde voor het aantal te\n"
 | ||
| "                   wachten seconden; het aantal mag drijvendepuntgetal "
 | ||
| "zijn;\n"
 | ||
| "                   als AANTAl 0 is, dan keert 'read' onmiddellijk terug "
 | ||
| "zonder\n"
 | ||
| "                   enige data te lezen, maar is alleen succesvol als er op "
 | ||
| "de\n"
 | ||
| "                   betreffende bestandsdescriptor invoer beschikbaar is\n"
 | ||
| "      -u BS.DS.  van deze bestandsdescriptor lezen i.p.v. van "
 | ||
| "standaardinvoer\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij einde-van-bestand (EOF) bereikt werd,\n"
 | ||
| "    de tijdslimiet overschreden werd, er een toekenningsfout optrad, of een\n"
 | ||
| "    ongeldige bestandsdescriptor als argument van '-u' gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1028
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return from a shell function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
 | ||
| "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
 | ||
| "    last command executed within the function or script.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Terugkeren uit een shell-functie.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Doet een functie of gesourced script afsluiten met afsluitwaarde N.\n"
 | ||
| "    Zonder N is de afsluitwaarde die van de laatst uitgevoerde opdracht\n"
 | ||
| "    in functie of script.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is N, of 1 als de shell geen functie of script aan het\n"
 | ||
| "    uitvoeren is."
 | ||
| 
 | ||
| # Voor de duidelijkheid is de tekstvolgorde veranderd.
 | ||
| #: builtins.c:1041
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
 | ||
| "    display the names and values of shell variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
 | ||
| "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
 | ||
| "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
 | ||
| "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
 | ||
| "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
 | ||
| "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
 | ||
| "          command, not just those that precede the command name.\n"
 | ||
| "      -m  Job control is enabled.\n"
 | ||
| "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
 | ||
| "      -o option-name\n"
 | ||
| "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
 | ||
| "              allexport    same as -a\n"
 | ||
| "              braceexpand  same as -B\n"
 | ||
| "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
 | ||
| "              errexit      same as -e\n"
 | ||
| "              errtrace     same as -E\n"
 | ||
| "              functrace    same as -T\n"
 | ||
| "              hashall      same as -h\n"
 | ||
| "              histexpand   same as -H\n"
 | ||
| "              history      enable command history\n"
 | ||
| "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
 | ||
| "              interactive-comments\n"
 | ||
| "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
 | ||
| "              keyword      same as -k\n"
 | ||
| "              monitor      same as -m\n"
 | ||
| "              noclobber    same as -C\n"
 | ||
| "              noexec       same as -n\n"
 | ||
| "              noglob       same as -f\n"
 | ||
| "              nolog        currently accepted but ignored\n"
 | ||
| "              notify       same as -b\n"
 | ||
| "              nounset      same as -u\n"
 | ||
| "              onecmd       same as -t\n"
 | ||
| "              physical     same as -P\n"
 | ||
| "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
 | ||
| "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
 | ||
| "                           or zero if no command exited with a non-zero "
 | ||
| "status\n"
 | ||
| "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
 | ||
| "                           operation differs from the Posix standard to\n"
 | ||
| "                           match the standard\n"
 | ||
| "              privileged   same as -p\n"
 | ||
| "              verbose      same as -v\n"
 | ||
| "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
 | ||
| "              xtrace       same as -x\n"
 | ||
| "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
 | ||
| "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
 | ||
| "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
 | ||
| "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
 | ||
| "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
 | ||
| "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
 | ||
| "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
 | ||
| "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
 | ||
| "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
 | ||
| "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
 | ||
| "          by redirection of output.\n"
 | ||
| "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
 | ||
| "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
 | ||
| "          by default when the shell is interactive.\n"
 | ||
| "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
 | ||
| "          such as cd which change the current directory.\n"
 | ||
| "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
 | ||
| "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | ||
| "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
 | ||
| "          are unset.\n"
 | ||
| "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | ||
| "          The -x and -v options are turned off.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
 | ||
| "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
 | ||
| "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
 | ||
| "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
 | ||
| "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Waarden van shell-opties of positionele parameters instellen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Schakelt shell-eigenschappen in/uit, of verandert waarden van "
 | ||
| "positionele\n"
 | ||
| "    parameters.  Zonder opties of argumenten toont 'set' de namen en "
 | ||
| "waarden\n"
 | ||
| "    van alle gedefinieerde variabelen en functies, in een vorm die als "
 | ||
| "invoer\n"
 | ||
| "    hergebruikt kan worden.  De volgende opties zijn beschikbaar (een '+' "
 | ||
| "in\n"
 | ||
| "    plaats van een '-' schakelt de betreffende eigenschap _uit_ i.p.v. in):\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "      -a  nieuwe of gewijzigde variabelen en functies automatisch "
 | ||
| "exporteren\n"
 | ||
| "      -B  accoladevervanging uitvoeren (is standaard, b.v. a{b,c} -> ab ac)\n"
 | ||
| "      -b  beëindiging van een taak direct melden (i.p.v. na huidige "
 | ||
| "opdracht)\n"
 | ||
| "      -C  omleiding van uitvoer mag gewone bestanden niet overschrijven\n"
 | ||
| "      -E  een 'trap' op ERR door laten werken in functies en "
 | ||
| "dochterprocessen\n"
 | ||
| "      -e  de shell afsluiten zodra afsluitwaarde van een opdracht niet nul "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "      -f  jokertekens voor bestandsnamen uitschakelen (geen 'globbing')\n"
 | ||
| "      -H  geschiedenisopdracht '!' beschikbaar stellen (standaard)\n"
 | ||
| "      -h  het volledige pad van opdrachten onthouden na eerste keer "
 | ||
| "opzoeken\n"
 | ||
| "      -k  ook nakomende toewijzingen aan variabelen in de omgeving plaatsen\n"
 | ||
| "      -m  taakbesturing beschikbaar stellen (standaard)\n"
 | ||
| "      -n  opdrachten wel lezen maar niet uitvoeren (\"droogzwemmen\")\n"
 | ||
| "      -o OPTIENAAM  deze optie inschakelen (zie verderop voor de lange "
 | ||
| "namen)\n"
 | ||
| "      -P  geen symbolische koppelingen herleiden bij opdrachten als 'cd' "
 | ||
| "die\n"
 | ||
| "          de huidige map wijzigen\n"
 | ||
| "      -p  geprivilegeerde modus: de bestanden aangeduid door ENV en "
 | ||
| "BASH_ENV\n"
 | ||
| "          worden genegeerd, functies worden niet uit de omgeving "
 | ||
| "geïmporteerd,\n"
 | ||
| "          en ook eventuele SHELLOPTS worden genegeerd; modus wordt "
 | ||
| "automatisch\n"
 | ||
| "          ingeschakeld als effectieve en echte UID of GID niet "
 | ||
| "overeenkomen;\n"
 | ||
| "          uitschakelen maakt dan effectieve UID en GID gelijk aan de echte\n"
 | ||
| "      -T  een 'trap' op DEBUG door laten werken in functies en "
 | ||
| "dochterprocessen\n"
 | ||
| "      -t  afsluiten na het lezen en uitvoeren van één opdracht\n"
 | ||
| "      -u  het gebruik van niet-bestaande variabelen behandelen als een fout\n"
 | ||
| "      -v  invoerregel weergeven (\"echoën\") zodra deze gelezen is\n"
 | ||
| "      -x  elke opdracht met argumenten weergeven voordat deze wordt "
 | ||
| "uitgevoerd\n"
 | ||
| "      --  nakomende argumenten zijn positionele parameters; als er geen "
 | ||
| "verdere\n"
 | ||
| "          argumenten zijn, worden de bestaande positionele parameters "
 | ||
| "gewist\n"
 | ||
| "      -   opties -v en -x uitschakelen; nakomende argumenten zijn "
 | ||
| "positionele\n"
 | ||
| "          parameters; maar zonder argumenten worden de bestaande niet "
 | ||
| "gewist\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De opties kunnen ook gebruikt worden bij het starten van de shell.\n"
 | ||
| "    De huidige toestand van de eigenschappen is te vinden in $-.  Eventuele\n"
 | ||
| "    extra argumenten van 'set' worden begrepen als positionele parameters\n"
 | ||
| "    en worden toegewezen aan $1, $2, ... $N.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De lange namen voor gebruik met optie -o (of +o) zijn:\n"
 | ||
| "      allexport    == -a  (automatisch exporteren van nieuwen/gewijzigden)\n"
 | ||
| "      braceexpand  == -B  (accoladevervanging uitvoeren)\n"
 | ||
| "      emacs        regelbewerkingsinterface in stijl van 'emacs' gebruiken\n"
 | ||
| "      errexit      == -e  (shell afsluiten bij eerste fout)\n"
 | ||
| "      errtrace     == -E  ('trap' op ERR overal laten gelden)\n"
 | ||
| "      functrace    == -T  ('trap' op DEBUG overal laten gelden)\n"
 | ||
| "      hashall      == -h  (gevonden pad van opdrachten onthouden)\n"
 | ||
| "      histexpand   == -H  ('!'-opdracht beschikbaar stellen)\n"
 | ||
| "      history      opdrachtengeschiedenis beschikbaar stellen\n"
 | ||
| "      ignoreeof    Ctrl-D negeren; de shell niet afsluiten bij lezen van "
 | ||
| "EOF\n"
 | ||
| "      interactive-comments  commentaar in interactieve opdrachten toestaan\n"
 | ||
| "      keyword      == -k  (nakomende toewijzingen ook meenemen)\n"
 | ||
| "      monitor      == -m  (taakbesturing beschikbaar stellen)\n"
 | ||
| "      noclobber    == -C  (omleidingen geen bestanden laten overschrijven)\n"
 | ||
| "      noexec       == -n  (opdrachten lezen maar niet uitvoeren)\n"
 | ||
| "      noglob       == -f  (jokertekens uitschakelen)\n"
 | ||
| "      nolog        (herkend maar genegeerd)\n"
 | ||
| "      notify       == -b  (beëindiging van een taak direct melden)\n"
 | ||
| "      nounset      == -u  (niet-bestaande variabelen als een fout "
 | ||
| "beschouwen)\n"
 | ||
| "      onecmd       == -t  (afsluiten na uitvoeren van één opdracht)\n"
 | ||
| "      physical     == -P  (fysieke paden volgen i.p.v. symbolische)\n"
 | ||
| "      pipefail     de afsluitwaarde van een pijplijn gelijkmaken aan die "
 | ||
| "van\n"
 | ||
| "                     de laatste niet-succesvolle opdracht in de reeks, of "
 | ||
| "aan\n"
 | ||
| "                     0 als alle opdrachten succesvol waren\n"
 | ||
| "      posix        de voorschriften van de POSIX-standaard strict volgen\n"
 | ||
| "      privileged   == -p  (geprivilegeerde modus)\n"
 | ||
| "      verbose      == -v  (elke invoerregel echoën)\n"
 | ||
| "      vi           regelbewerkingsinterface in stijl van 'vi' gebruiken\n"
 | ||
| "      xtrace       == -x  (elke opdracht echoën)\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1126
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
 | ||
| "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
 | ||
| "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
 | ||
| "    \trather than the variable it references\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
 | ||
| "fails,\n"
 | ||
| "    tries to unset a function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Shell-variabelen en -functies verwijderen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Verwijdert voor elke NAAM de bijbehorende variabele of functie.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -f   elke NAAM als een shell-functie begrijpen\n"
 | ||
| "      -v   elke NAAM als een shell-variabele begrijpen\n"
 | ||
| "      -n   elke NAAM als een naamsverwijzing begrijpen en de variabele zelf\n"
 | ||
| "           verwijderen in plaats de variabele waar naar verwezen wordt\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Zonder opties zal 'unset' eerst een variabele proberen te verwijderen,\n"
 | ||
| "    en als dat niet lukt, dan een functie.  Sommige variabelen kunnen niet\n"
 | ||
| "    verwijderd worden; zie ook 'readonly'.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of een\n"
 | ||
| "    NAAM alleen-lezen is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1148
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set export attribute for shell variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
 | ||
| "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
 | ||
| "exporting.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | ||
| "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De export-eigenschap van shell-variabelen instellen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Markeert elke gegeven naam voor automatische export naar de omgeving\n"
 | ||
| "    van latere opdrachten.  Als een WAARDE gegeven is, dan wordt deze "
 | ||
| "WAARDE\n"
 | ||
| "    toegekend alvorens te exporteren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -f   gegeven namen verwijzen alleen naar functies\n"
 | ||
| "      -n   voor de gegeven namen de exportmarkering juist verwijderen\n"
 | ||
| "      -p   een lijst van alle geëxporteerde namen tonen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Het argument '--' schakelt verdere optieverwerking uit.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of NAAM gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1167
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Mark shell variables as unchangeable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
 | ||
| "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
 | ||
| "    before marking as read-only.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\trefer to indexed array variables\n"
 | ||
| "      -A\trefer to associative array variables\n"
 | ||
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
 | ||
| "on\n"
 | ||
| "            whether or not the -f option is given\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Shell-variabelen als onveranderbaar markeren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Markeert elke gegeven NAAM als alleen-lezen, zodat de waarde van deze\n"
 | ||
| "    NAAM niet meer veranderd kan worden door een latere toewijzing.  Als "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "    WAARDE gegeven is, dan deze WAARDE toekennen alvorens deze te fixeren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -a   elke naam als een array begrijpen\n"
 | ||
| "      -A   elke naam als een associatief array begrijpen\n"
 | ||
| "      -f   gegeven namen verwijzen alleen naar functies\n"
 | ||
| "      -p   een lijst tonen van alle onveranderbare variabelen of functies,\n"
 | ||
| "             al naar gelang optie '-f' gegeven is\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Het argument '--' schakelt verdere optieverwerking uit.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of NAAM gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1189
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Shift positional parameters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
 | ||
| "    not given, it is assumed to be 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Positionele parameters opschuiven.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Hernoemt positionele parameters $N+1,$N+2,... naar $1,$2,...\n"
 | ||
| "    Als N niet gegeven is, wordt de waarde 1 aangenomen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0 tenzij N negatief is of groter dan $#."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1201 builtins.c:1216
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands from a file in the current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
 | ||
| "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
 | ||
| "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
 | ||
| "    when FILENAME is executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
 | ||
| "    FILENAME cannot be read."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Opdrachten uit bestand in de huidige shell uitvoeren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Leest opdrachten uit het gegeven bestand en voert deze uit in de "
 | ||
| "huidige\n"
 | ||
| "    shell.  De mappen in PATH worden nagezocht om het genoemde bestand te\n"
 | ||
| "    vinden.  Als er verder nog argumenten gegeven zijn, dan worden dit de\n"
 | ||
| "    positionele parameters tijdens de uitvoering van het genoemde bestand.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht in het "
 | ||
| "gegeven\n"
 | ||
| "    bestand, of 1 als dit bestand niet gelezen kan worden."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1232
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Suspend shell execution.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
 | ||
| "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Uitvoering van de shell pauzeren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Pauzeert de uitvoering van deze shell totdat een SIGCONT-signaal\n"
 | ||
| "    ontvangen wordt.  Een login-shell kan niet gepauzeerd worden, tenzij\n"
 | ||
| "    optie '-f' gegeven is.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Optie:\n"
 | ||
| "      -f   pauzering afdwingen, ook als dit een login-shell is\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij taakbeheer uitgeschakeld is of er een "
 | ||
| "fout\n"
 | ||
| "    optreedt."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1248
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
 | ||
| "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
 | ||
| "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
 | ||
| "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
 | ||
| "    bash manual page for the complete specification.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    File operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a FILE        True if file exists.\n"
 | ||
| "      -b FILE        True if file is block special.\n"
 | ||
| "      -c FILE        True if file is character special.\n"
 | ||
| "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
 | ||
| "      -e FILE        True if file exists.\n"
 | ||
| "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
 | ||
| "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
 | ||
| "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | ||
| "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | ||
| "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
 | ||
| "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
 | ||
| "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
 | ||
| "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
 | ||
| "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
 | ||
| "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
 | ||
| "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
 | ||
| "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
 | ||
| "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
 | ||
| "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
 | ||
| "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
 | ||
| "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
 | ||
| "read.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
 | ||
| "                       modification date).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    String operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -z STRING      True if string is empty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -n STRING\n"
 | ||
| "         STRING      True if string is not empty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      STRING1 = STRING2\n"
 | ||
| "                     True if the strings are equal.\n"
 | ||
| "      STRING1 != STRING2\n"
 | ||
| "                     True if the strings are not equal.\n"
 | ||
| "      STRING1 < STRING2\n"
 | ||
| "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
 | ||
| "lexicographically.\n"
 | ||
| "      STRING1 > STRING2\n"
 | ||
| "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Other operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
 | ||
| "      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
 | ||
| "      -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
 | ||
| "reference.\n"
 | ||
| "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
 | ||
| "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
 | ||
| "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
 | ||
| "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
 | ||
| "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
 | ||
| "    than ARG2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
 | ||
| "    false or an invalid argument is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een conditionele expressie evalueren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Evalueert de gegeven EXPRESSIE; afhankelijk van het resultaat is de\n"
 | ||
| "    afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\").  De expressies kunnen\n"
 | ||
| "    eenzijdig of tweezijdig zijn; eenzijdige expressies worden vaak\n"
 | ||
| "    gebruikt om de toestand van een bestand te inspecteren.  Er zijn ook\n"
 | ||
| "    operatoren voor tekenreeksen en voor getalsmatige vergelijkingen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Het gedrag van 'test' is afhankelijk van het aantal argumenten.\n"
 | ||
| "    Lees de handleiding van 'bash' voor een complete beschrijving.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Bestandsoperatoren:\n"
 | ||
| "        -a BESTAND     waar als bestand bestaat\n"
 | ||
| "        -b BESTAND     waar als bestand een blok-apparaat is\n"
 | ||
| "        -c BESTAND     waar als bestand een byte-apparaat is\n"
 | ||
| "        -d BESTAND     waar als bestand een map is\n"
 | ||
| "        -e BESTAND     waar als bestand bestaat\n"
 | ||
| "        -f BESTAND     waar als bestand een gewoon bestand is\n"
 | ||
| "        -G BESTAND     waar als uw groep het bestand effectief bezit\n"
 | ||
| "        -g BESTAND     waar als bestand SETGUID is\n"
 | ||
| "        -h BESTAND     waar als bestand een symbolische koppeling is\n"
 | ||
| "        -k BESTAND     waar als bestand \"sticky\"-bit aan heeft staan\n"
 | ||
| "        -L BESTAND     waar als bestand een symbolische koppeling is\n"
 | ||
| "        -N BESTAND     waar als bestand gewijzigd is sinds laatste lezing\n"
 | ||
| "        -O BESTAND     waar als u het bestand effectief bezit\n"
 | ||
| "        -p BESTAND     waar als bestand een benoemde pijp is\n"
 | ||
| "        -r BESTAND     waar als bestand voor u leesbaar is\n"
 | ||
| "        -S BESTAND     waar als bestand een socket is\n"
 | ||
| "        -s BESTAND     waar als bestand niet leeg is\n"
 | ||
| "        -t DESCRIPTOR  waar als bestandsdescriptor geopend is op een "
 | ||
| "terminal\n"
 | ||
| "        -u BESTAND     waar als bestand SETUID is\n"
 | ||
| "        -w BESTAND     waar als bestand voor u schrijfbaar is\n"
 | ||
| "        -x BESTAND     waar als bestand door u uitvoerbaar is\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "      BEST1 -nt BEST2  waar als eerste bestand later gewijzigd is dan "
 | ||
| "tweede\n"
 | ||
| "      BEST1 -ot BEST2  waar als eerste bestand eerder gewijzigd is dan "
 | ||
| "tweede\n"
 | ||
| "      BEST1 -ef BEST2  waar als eerste bestand harde koppeling is naar "
 | ||
| "tweede\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Tekenreeksoperatoren:\n"
 | ||
| "        -z REEKS       waar als tekenreeks leeg is\n"
 | ||
| "        -n REEKS       waar als tekenreeks niet leeg is\n"
 | ||
| "        REEKS          waar als tekenreeks niet leeg is\n"
 | ||
| "      RKS1 = RKS2      waar als de tekenreeksen gelijk zijn\n"
 | ||
| "      RKS1 != RKS2     waar als de tekenreeksen niet gelijk zijn\n"
 | ||
| "      RKS1 < RKS2      waar als eerste reeks lexicografisch voor de tweede "
 | ||
| "komt\n"
 | ||
| "      RKS1 > RKS2      waar als eerste reeks lexicografisch na de tweede "
 | ||
| "komt\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Andere operatoren:\n"
 | ||
| "        -o OPTIE       waar als deze shell-optie ingeschakeld is\n"
 | ||
| "        -v VARIABELE   waar als deze variabele een waarde heeft\n"
 | ||
| "        -R VARIABELE   waar als deze variabele een naamsverwijzing is\n"
 | ||
| "        ! EXPRESSIE    waar als EXPRESSIE onwaar is\n"
 | ||
| "      EXPR1 -a EXPR2   waar als beide expressies waar zijn\n"
 | ||
| "      EXPR1 -o EXPR2   onwaar als beide expressies onwaar zijn\n"
 | ||
| "      ARG1 VGL ARG2    waar als rekenkundige vergelijking klopt; VGL is één\n"
 | ||
| "                       van de volgende: -eq, -ne, -lt, -le, -gt, -ge;\n"
 | ||
| "                       ze betekenen: gelijk, ongelijk, kleiner dan,\n"
 | ||
| "                       kleiner of gelijk, groter dan, groter of gelijk\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0 als EXPRESSIE waar is, 1 als EXPRESSIE onwaar is,\n"
 | ||
| "    en 2 als een ongeldig argument gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1329
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
 | ||
| "    be a literal `]', to match the opening `['."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een conditionele expressie evalueren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Dit is een synoniem voor de ingebouwde functie 'test', behalve dat\n"
 | ||
| "    het laatste argument een ']' moet zijn, horend bij de begin-'['."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1338
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display process times.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
 | ||
| "its\n"
 | ||
| "    child processes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Procestijden tonen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Geeft de totaal verbruikte gebruikers- en systeemtijd weer; eerst de\n"
 | ||
| "    tijden verbruikt door de shell zelf, en daaronder de tijden verbruikt\n"
 | ||
| "    door de processen uitgevoerd door de shell.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is altijd 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1350
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Trap signals and other events.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
 | ||
| "signals\n"
 | ||
| "    or other conditions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
 | ||
| "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
 | ||
| "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
 | ||
| "    shell and by the commands it invokes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
 | ||
| "If\n"
 | ||
| "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
 | ||
| "If\n"
 | ||
| "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
 | ||
| "SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
 | ||
| "associated\n"
 | ||
| "    with each signal.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
 | ||
| "number.\n"
 | ||
| "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
 | ||
| "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
 | ||
| "given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Signalen en andere gebeurtenissen opvangen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Definieert en activeert afhandelingsprocedures die uitgevoerd moeten\n"
 | ||
| "    worden wanneer de shell een signaal of andere gebeurtenissen ontvangt.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    ARGUMENT is een opdracht die gelezen en uitgevoerd wordt wanneer de "
 | ||
| "shell\n"
 | ||
| "    een van de opgegeven signalen ontvangt.  Als ARGUMENT ontbreekt en er "
 | ||
| "één\n"
 | ||
| "    signaal gegeven is, of wanneer ARGUMENT '-' is, dan worden de opgegeven\n"
 | ||
| "    signalen teruggezet op de waarde die ze hadden bij het starten van deze\n"
 | ||
| "    shell.  Als ARGUMENT de lege tekenreeks is, dan worden de opgegeven\n"
 | ||
| "    signalen genegeerd door zowel deze shell als door alle "
 | ||
| "dochterprocessen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als EXIT (0) als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd\n"
 | ||
| "    bij het afsluiten van de shell.  Als DEBUG als signaal opgegeven wordt,\n"
 | ||
| "    dan wordt ARGUMENT uitgevoerd vóór elke enkelvoudige opdracht.  Als "
 | ||
| "RETURN\n"
 | ||
| "    als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd elke keer "
 | ||
| "als\n"
 | ||
| "    een functie (of een met 'source' aangeroepen script) terugkeert.  Als "
 | ||
| "ERR\n"
 | ||
| "    als signaal opgegeven wordt, dan wordt ARGUMENT uitgevoerd elke keer "
 | ||
| "als\n"
 | ||
| "    de mislukking van een opdracht de shell zou beëindigen als optie '-e'\n"
 | ||
| "    gegeven was.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als er geen enkel argument gegeven is, dan toont 'trap' welke "
 | ||
| "opdrachten\n"
 | ||
| "    er met welke signalen verbonden zijn.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -l   een overzicht tonen van signaalnummers en hun namen\n"
 | ||
| "      -p   voor elk gegeven signaal tonen welke opdracht ermee verbonden is\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Signalen kunnen als naam of als nummer opgegeven worden, in hoofd- of "
 | ||
| "in\n"
 | ||
| "    kleine letters, en het voorvoegsel 'SIG' is optioneel.  Merk op dat met\n"
 | ||
| "    'kill -signaal $$' een signaal naar de huidige shell gestuurd kan "
 | ||
| "worden.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie of SIGNAALAANDUIDING\n"
 | ||
| "    gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1386
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display information about command type.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
 | ||
| "    command name.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
 | ||
| "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
 | ||
| "    \tthe `-p' option is not also used\n"
 | ||
| "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
 | ||
| "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
 | ||
| "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
 | ||
| "    \tthat would be executed\n"
 | ||
| "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
 | ||
| "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
 | ||
| "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
 | ||
| "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
 | ||
| "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
 | ||
| "    \tfound, respectively\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
 | ||
| "found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Informatie tonen over een opdracht.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Toont voor elke gegeven NAAM hoe deze zou worden geïnterpreteerd als\n"
 | ||
| "    deze als opdracht gebruikt zou worden.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "     -a   alle plaatsen tonen met een uitvoerbaar bestand genaamd NAAM;\n"
 | ||
| "            dit omvat aliassen, ingebouwde shell-opdrachten, functies,\n"
 | ||
| "            sleutelwoorden, en bestanden op schijf (alleen zonder '-p')\n"
 | ||
| "     -f   functies negeren, alsof ze niet gedefinieerd zijn\n"
 | ||
| "     -P   naar elke gegeven naam zoeken in het huidige zoekpad (PATH), ook\n"
 | ||
| "            als het een alias, ingebouwde shell-opdracht of functie is\n"
 | ||
| "     -p   voor elke gegeven naam het volledige pad tonen van het bestand "
 | ||
| "dat\n"
 | ||
| "            uitgevoerd zou worden, of niets als er een alias, functie,\n"
 | ||
| "            ingebouwde shell-opdracht of sleutelwoord met die naam is\n"
 | ||
| "     -t   alleen het type van de opgegeven namen tonen: 'alias', 'builtin',\n"
 | ||
| "            'file', 'function' of 'keyword', al naar gelang het een alias,\n"
 | ||
| "            een ingebouwde shell-opdracht, een bestand op schijf, een\n"
 | ||
| "            gedefinieerde functie of een sleutelwoord betreft; of niets\n"
 | ||
| "            als de naam onbekend is\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0 als elke NAAM gevonden werd, anders 1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1417
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modify shell resource limits.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Provides control over the resources available to the shell and "
 | ||
| "processes\n"
 | ||
| "    it creates, on systems that allow such control.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
 | ||
| "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
 | ||
| "      -a\tall current limits are reported\n"
 | ||
| "      -b\tthe socket buffer size\n"
 | ||
| "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
 | ||
| "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
 | ||
| "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
 | ||
| "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
 | ||
| "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
 | ||
| "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
 | ||
| "      -m\tthe maximum resident set size\n"
 | ||
| "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
 | ||
| "      -p\tthe pipe buffer size\n"
 | ||
| "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
 | ||
| "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
 | ||
| "      -s\tthe maximum stack size\n"
 | ||
| "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
 | ||
| "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
 | ||
| "      -v\tthe size of virtual memory\n"
 | ||
| "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
 | ||
| "      -T    the maximum number of threads\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Not all options are available on all platforms.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
 | ||
| "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
 | ||
| "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
 | ||
| "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
 | ||
| "    no option is given, then -f is assumed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
 | ||
| "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
 | ||
| "    number of processes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Grenzen van hulpbronnen aanpassen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Begrenst de beschikbare hulpbronnen voor processen gestart door deze "
 | ||
| "shell\n"
 | ||
| "    -- op systemen die zulke begrenzing toestaan.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -S    een \"zachte\" hulpbrongrens gebruiken\n"
 | ||
| "      -H    een \"harde\" hulpbrongrens gebruiken\n"
 | ||
| "      -a    alle huidige begrenzingen tonen\n"
 | ||
| "      -b    de maximum grootte van een socketbuffer\n"
 | ||
| "      -c    de maximum grootte van een core-bestand (in kB)\n"
 | ||
| "      -d    de maximum hoeveelheid gegevensgeheugen van een proces (in kB)\n"
 | ||
| "      -e    de maximum procespriotiteit (de 'nice'-waarde)\n"
 | ||
| "      -f    de maximum grootte van bestanden geschreven door shell of "
 | ||
| "dochters\n"
 | ||
| "      -i    het maximum aantal nog wachtende signalen\n"
 | ||
| "      -l    de maximum hoeveelheid geheugen die een proces mag vastpinnen "
 | ||
| "(kB)\n"
 | ||
| "      -m    de maximum hoeveelheid fysiek geheugen van een proces (in kB)\n"
 | ||
| "      -n    het maximum aantal open bestandsdescriptors\n"
 | ||
| "      -p    de maximum grootte van een pijpbuffer\n"
 | ||
| "      -q    het maximum aantal bytes in POSIX berichtwachtrijen\n"
 | ||
| "      -r    de maximum realtime-procesprioriteit\n"
 | ||
| "      -s    de maximum stapelgrootte (in kB)\n"
 | ||
| "      -t    de maximum hoeveelheid CPU-tijd (in seconden)\n"
 | ||
| "      -T    het maximum aantal threads\n"
 | ||
| "      -u    het maximum aantal gebruikersprocessen\n"
 | ||
| "      -v    de maximum hoeveelheid virtueel geheugen van een proces (in kB)\n"
 | ||
| "      -x    het maximum aantal bestandsvergrendelingen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Niet alle opties zijn beschikbaar op alle platformen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als een GRENSWAARDE opgegeven is, dan wordt dit de nieuwe waarde van de\n"
 | ||
| "    aangegeven hulpbron, anders wordt de huidige waarde ervan getoond.\n"
 | ||
| "    De speciale grenswaarden 'soft', 'hard' en 'unlimited' staan voor de\n"
 | ||
| "    huidige zachte grens, de huidige harde grens, en onbegrensd.\n"
 | ||
| "    Als geen optie gegeven is, dan wordt optie '-f' aangenomen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De waardes gaan in stappen van 1024 bytes, behalve voor '-t', die in\n"
 | ||
| "    seconden is, voor '-p', die in stappen van 512 bytes gaat, en voor '-"
 | ||
| "u',\n"
 | ||
| "    dat een ongeschaald aantal is.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "    fout optrad."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1465
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or set file mode mask.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
 | ||
| "    the current value of the mask.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
 | ||
| "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
 | ||
| "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Het bestandsaanmaakmasker tonen of instellen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Stelt het bestandsaanmaakmasker van de gebruiker in op de gegeven "
 | ||
| "MODUS.\n"
 | ||
| "    Als MODUS ontbreekt, dan wordt de huidige waarde van het masker "
 | ||
| "getoond.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als MODUS begint met een cijfer, wordt het begrepen als een octaal "
 | ||
| "getal,\n"
 | ||
| "    anders als een symbolische modus-tekenreeks zoals chmod (1) die kent.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -p   als invoer herbruikbare uitvoer produceren (indien MODUS "
 | ||
| "ontbreekt)\n"
 | ||
| "      -S   symbolische uitvoer produceren; anders octale getallen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij MODUS ongeldig is of een ongeldige optie\n"
 | ||
| "    gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1485
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Wait for job completion and return exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
 | ||
| "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
 | ||
| "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
 | ||
| "processes\n"
 | ||
| "    in that job's pipeline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
 | ||
| "    returns its exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
 | ||
| "    option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Op taakafsluiting wachten en de afsluitwaarde rapporteren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Wacht op elk proces aangeduid door een ID -- dat een taakaanduiding of\n"
 | ||
| "    een proces-ID mag zijn -- en rapporteert diens afsluitwaarde.  Als geen "
 | ||
| "ID\n"
 | ||
| "    gegeven is, dan wordt er gewacht op alle actieve dochterprocessen, en "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    de afsluitwaarde van 'wait' automatisch 0.  Als ID een taakaanduiding "
 | ||
| "is,\n"
 | ||
| "    dan wordt er gewacht op alle processen in de pijplijn van die taak.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als optie '-n' gegeven is, dan wordt gewacht op de eerstvolgende "
 | ||
| "voltooiing\n"
 | ||
| "    van een taak en wordt diens afsluitwaarde geretourneerd.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de laatste ID, 1 als ID ongeldig is,\n"
 | ||
| "    of 2 als een ongeldige optie gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1506
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Wait for process completion and return exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
 | ||
| "status.\n"
 | ||
| "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
 | ||
| "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
 | ||
| "invalid\n"
 | ||
| "    option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Op procesafsluiting wachten en de afsluitwaarde rapporteren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Wacht op elk proces aangeduid door een PID en rapporteert diens\n"
 | ||
| "    afsluitwaarde.  Als geen PID gegeven is, dan wordt er gewacht op alle\n"
 | ||
| "    momenteel actieve dochterprocessen, en is de afsluitwaarde van 'wait'\n"
 | ||
| "    automatisch 0.  PID moet een proces-ID zijn.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de laatste PID, 1 als PID ongeldig is,\n"
 | ||
| "    of 2 als een ongeldige optie gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1521
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands for each member in a list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
 | ||
| "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
 | ||
| "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
 | ||
| "    the COMMANDS are executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Opdrachten uitvoeren voor elk element in een lijst.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De 'for'-lus voert een reeks opdrachten uit voor elk element in een\n"
 | ||
| "    lijst van items.  Als 'in WOORDEN...;' afwezig is, wordt 'in \"$@\";'\n"
 | ||
| "    aangenomen.  Voor elk element in WOORDEN wordt NAAM gelijkgemaakt aan\n"
 | ||
| "    dat element en worden de OPDRACHTEN uitgevoerd.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1535
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Arithmetic for loop.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Equivalent to\n"
 | ||
| "    \t(( EXP1 ))\n"
 | ||
| "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
 | ||
| "    \t\tCOMMANDS\n"
 | ||
| "    \t\t(( EXP3 ))\n"
 | ||
| "    \tdone\n"
 | ||
| "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
 | ||
| "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een rekenkundige 'for'-lus.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Dit is het equivalent van:\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "        (( EXP1 )); while (( EXP2 )); do OPDRACHTEN; (( EXP3 )); done\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    EXP1, EXP2, and EXP3 zijn rekenkundige expressies.  Als een expressie\n"
 | ||
| "    weggelaten wordt, wordt de waarde 1 ervoor in de plaats genomen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1553
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select words from a list and execute commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
 | ||
| "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
 | ||
| "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
 | ||
| "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
 | ||
| "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
 | ||
| "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
 | ||
| "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
 | ||
| "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
 | ||
| "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
 | ||
| "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
 | ||
| "    until a break command is executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een keuzelijst aanbieden en opdrachten uitvoeren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Toont een menu op standaardfoutuitvoer: een genummerde lijst met de\n"
 | ||
| "    gegeven woorden nadat alle shell-vervangingen erop zijn toegepast.\n"
 | ||
| "    Als het 'in'-gedeelte afwezig is, wordt 'in \"$@\";' aangenomen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Na het menu wordt de PS3-prompt getoond, en wordt een regel van\n"
 | ||
| "    standaardinvoer gelezen.  Als de gelezen regel één van de getoonde\n"
 | ||
| "    nummers is, dan wordt NAAM gelijkgemaakt aan het bijbehorende woord;\n"
 | ||
| "    als de regel leeg is, worden het menu en de prompt opnieuw getoond;\n"
 | ||
| "    als einde-van-bestand (Ctrl-D) wordt gelezen, dan wordt de opdracht\n"
 | ||
| "    beëindigd.  Elke andere waarde zorgt ervoor dat de variabele NAAM\n"
 | ||
| "    wordt leeggemaakt.  De gelezen regel wordt altijd opgeslagen in de\n"
 | ||
| "    variabele REPLY.  Na elke keuze worden de bijbehorende opdrachten\n"
 | ||
| "    uitgevoerd.  Dit gaat door totdat een 'break' de opdracht beëindigt.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1574
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
 | ||
| "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The return status is the return status of PIPELINE."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De door een pijplijn verbruikte tijd tonen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Voert de in de PIJPLIJN gegeven opdrachten uit en toont daarna een\n"
 | ||
| "    tijdssamenvatting: de totale verlopen tijd, de in gebruikersprocessen\n"
 | ||
| "    verbruikte processortijd , en de in systeemprocessen verbruikte\n"
 | ||
| "    processortijd.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De uitvoer kan via de omgevingsvariabele TIMEFORMAT aangepast worden.\n"
 | ||
| "    Optie '-p' negeert deze omgevingsvariabele en toont de tijden in een\n"
 | ||
| "    overdraagbare standaardopmaak.\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de PIJPLIJN."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1591
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands based on pattern matching.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
 | ||
| "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Opdrachten uitvoeren afhankelijk van patroonovereenkomsten.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Voert één van de gegeven sets met opdrachten uit, afhankelijk van met\n"
 | ||
| "    welk PATROON het WOORD overeenkomt.  Met '|' kunnen meerdere patronen\n"
 | ||
| "    gegroepeerd worden.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1603
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands based on conditional.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
 | ||
| "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
 | ||
| "Otherwise,\n"
 | ||
| "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
 | ||
| "zero\n"
 | ||
| "    if no condition tested true.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Opdrachten uitvoeren afhankelijk van voorwaarden.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Voert eerst de opdrachten na 'if' uit; als de afsluitwaarde daarvan\n"
 | ||
| "    nul is, dan worden de opdrachten na de eerste 'then' uitgevoerd; anders\n"
 | ||
| "    de opdrachten na de eerstvolgende 'elif' (indien aanwezig) of de 'else'\n"
 | ||
| "    (indien aanwezig).  Als de afsluitwaarde van de opdrachten na een "
 | ||
| "'elif'\n"
 | ||
| "    nul is, dan worden de opdrachten na de bijbehorende 'then' uitgevoerd.\n"
 | ||
| "    Als er geen verdere 'elif' of 'else' meer is, of zodra de opdrachten na\n"
 | ||
| "    een 'then' zijn uitgevoerd, is de 'if'-opdracht voltooid.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde van de gehele opdracht is die van de laatst "
 | ||
| "uitgevoerde\n"
 | ||
| "    deelopdracht, of nul als geen enkele 'if' of 'elif' nul opleverde."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1620
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | ||
| "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Opdrachten uitvoeren zolang een test slaagt.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n"
 | ||
| "    'while' een afsluitwaarde van 0 heeft.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1632
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | ||
| "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Opdrachten uitvoeren zolang een test niet slaagt.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Voert de gegeven opdrachten uit zolang de laatste opdracht achter\n"
 | ||
| "    'until' een afsluitwaarde ongelijk aan 0 heeft.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1644
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Create a coprocess named NAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
 | ||
| "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
 | ||
| "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
 | ||
| "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the exit status of COMMAND."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een co-proces aanmaken genaamd NAAM.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Voert OPDRACHT asynchroon uit, met standaardinvoer en -uitvoer via\n"
 | ||
| "    een pijp verbonden met bestandsdescriptors die toegewezen zijn aan\n"
 | ||
| "    indices 0 en 1 van array-variabele NAAM in de uitvoerende shell.\n"
 | ||
| "    De standaard-NAAM is \"COPROC\".\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de OPDRACHT."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1658
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define shell function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
 | ||
| "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
 | ||
| "invoked,\n"
 | ||
| "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
 | ||
| "    name is in $FUNCNAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is readonly."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een shell-functie definiëren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Maakt een shell-functie aan die met NAAM aangeroepen kan worden en die\n"
 | ||
| "    de gegeven OPDRACHTEN uitvoert in de context van de aanroepende shell.\n"
 | ||
| "    Wanneer NAAM aangeroepen wordt, worden de argumenten aan de functie\n"
 | ||
| "    doorgegeven als $0...$N, en de functienaam in $FUNCNAME.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij NAAM onveranderbaar is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1672
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Group commands as a unit.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
 | ||
| "    entire set of commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Opdrachten als een eenheid groeperen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Voert een set opdrachten als een eenheid uit.  Dit is een manier om\n"
 | ||
| "    de in- en uitvoer van een hele set opdrachten om te kunnen leiden.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de laatst uitgevoerde opdracht."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1684
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Resume job in foreground.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
 | ||
| "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
 | ||
| "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
 | ||
| "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
 | ||
| "    argument to `bg'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the resumed job."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een taak hervatten in de voorgrond.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Hervat de gegeven achtergrondtaak of gepauzeerde taak in de voorgrond.\n"
 | ||
| "    Dit is equivalent aan de opdracht 'fg'.  De taak kan met een nummer of\n"
 | ||
| "    met een naam aangeduid worden.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als na de taakaanduiding een '&' volgt, dan wordt de taak in de\n"
 | ||
| "    achtergrond geplaatst.  Dit is equivalent aan de opdracht 'bg'.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is die van de hervatte taak."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1699
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate arithmetic expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
 | ||
| "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een rekenkundige uitdrukking evalueren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Evalueert de gegeven expressie als een rekenkundige uitdrukking.\n"
 | ||
| "    Dit is equivalent aan 'let EXPRESSIE'.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 1 als de EXPRESSIE tot 0 evalueert; anders 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1711
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute conditional command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
 | ||
| "conditional\n"
 | ||
| "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
 | ||
| "used\n"
 | ||
| "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
 | ||
| "operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
 | ||
| "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
 | ||
| "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
 | ||
| "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
 | ||
| "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
 | ||
| "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
 | ||
| "    is matched as a regular expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
 | ||
| "    determine the expression's value.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Een voorwaardelijke opdracht uitvoeren.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Evalueert de gegeven conditionele expressie; afhankelijk van het "
 | ||
| "resultaat\n"
 | ||
| "    is de afsluitwaarde 0 (\"waar\") of 1 (\"onwaar\").  De expressies "
 | ||
| "bestaan uit\n"
 | ||
| "    dezelfde basiscomponenten als die van ingebouwde opdracht 'test', en "
 | ||
| "kunnen\n"
 | ||
| "    worden gecombineerd met de volgende operatoren:\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "        ( EXPRESSIE )     de waarde van de gegeven expressie\n"
 | ||
| "        ! EXPRESSIE       waar als EXPRESSIE onwaar is, anders onwaar\n"
 | ||
| "        EXPR1 && EXPR2    waar als beide expressies waar zijn, anders "
 | ||
| "onwaar\n"
 | ||
| "        EXPR1 || EXPR2    onwaar als beide expressies onwaar zijn, anders "
 | ||
| "waar\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als '==' of '!=' als operator gebruikt wordt, dan wordt de rechter\n"
 | ||
| "    tekenreeks als patroon begrepen en wordt patroonherkenning uitgevoerd.\n"
 | ||
| "    Als '=~' als operator gebruikt wordt, dan wordt de rechter tekenreeks\n"
 | ||
| "    als een reguliere expressie begrepen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De operatoren '&&' en '||' evalueren de tweede expressie níét als de "
 | ||
| "waarde\n"
 | ||
| "    van de eerste voldoende is om het eindresulaat te bepalen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0 of 1, afhankelijk van EXPRESSIE."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1737
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Common shell variable names and usage.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
 | ||
| "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
 | ||
| "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
 | ||
| "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
 | ||
| "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
 | ||
| "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
 | ||
| "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
 | ||
| "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
 | ||
| "    \t\tshell can access.\n"
 | ||
| "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
 | ||
| "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
 | ||
| "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
 | ||
| "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
 | ||
| "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
 | ||
| "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
 | ||
| "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
 | ||
| "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
 | ||
| "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
 | ||
| "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
 | ||
| "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
 | ||
| "    \t\tfor new mail.\n"
 | ||
| "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
 | ||
| "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
 | ||
| "    \t\tlooking for commands.\n"
 | ||
| "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
 | ||
| "    \t\tprimary prompt.\n"
 | ||
| "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
 | ||
| "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
 | ||
| "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
 | ||
| "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
 | ||
| "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
 | ||
| "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
 | ||
| "    \t\t`time' reserved word.\n"
 | ||
| "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
 | ||
| "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
 | ||
| "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
 | ||
| "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
 | ||
| "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
 | ||
| "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
 | ||
| "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
 | ||
| "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
 | ||
| "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
 | ||
| "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
 | ||
| "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
 | ||
| "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
 | ||
| "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
 | ||
| "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
 | ||
| "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De betekenis van enkele algemene shell-variabelen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Hieronder volgt de beschrijving van een aantal variabelen.  (In elke\n"
 | ||
| "    lijst worden de elementen van elkaar gescheiden door dubbele punten.)\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    BASH_VERSION  versie-informatie van deze 'bash'\n"
 | ||
| "    CDPATH        lijst van mappen om te doorzoeken wanneer het argument "
 | ||
| "van\n"
 | ||
| "                    'cd' niet in de huidige map voorkomt\n"
 | ||
| "    GLOBIGNORE    lijst van patronen die de bestandsnamen beschrijven die "
 | ||
| "bij\n"
 | ||
| "                    bestandsnaamjokertekenexpansie genegeerd moeten worden\n"
 | ||
| "    HISTFILE      naam van het bestand dat uw opdrachtengeschiedenis bevat\n"
 | ||
| "    HISTFILESIZE  maximum aantal regels dat geschiedenisbestand mag "
 | ||
| "bevatten\n"
 | ||
| "    HISTIGNORE    lijst van patronen die niet in geschiedenis moeten komen\n"
 | ||
| "    HISTSIZE      maximum aantal geschiedenisregels dat huidige shell "
 | ||
| "gebruikt\n"
 | ||
| "    HOME          het volledige pad naar uw thuismap\n"
 | ||
| "    HOSTNAME      de naam van de computer waarop deze 'bash' wordt "
 | ||
| "uitgevoerd\n"
 | ||
| "    HOSTTYPE      de soort CPU waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
 | ||
| "    IGNOREEOF     het aantal te negeren Ctrl-D's alvorens de shell afsluit\n"
 | ||
| "    MACHTYPE      de soort machine waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
 | ||
| "    MAILCHECK     hoe vaak (in seconden) 'bash' controleert op nieuwe mail\n"
 | ||
| "    MAILPATH      lijst van bestandsnamen die 'bash' controleert op nieuwe "
 | ||
| "mail\n"
 | ||
| "    OSTYPE        de soort Unix waarop deze 'bash' wordt uitgevoerd\n"
 | ||
| "    PATH          lijst van mappen waar opdrachten in gezocht moeten worden\n"
 | ||
| "    PROMPT_COMMAND  uit te voeren opdracht vóór het tonen van primaire "
 | ||
| "prompt\n"
 | ||
| "    PS1           tekenreeks die primaire prompt beschrijft\n"
 | ||
| "    PS2           tekenreeks die secundaire prompt beschrijft (standaard '> "
 | ||
| "')\n"
 | ||
| "    PWD           het volledige pad van de huidige map\n"
 | ||
| "    SHELLOPTS     lijst van ingeschakelde shell-opties\n"
 | ||
| "    TERM          soortnaam van de huidige terminal\n"
 | ||
| "    TIMEFORMAT    opmaakvoorschrift voor de uitvoer van 'time'\n"
 | ||
| "    auto_resume   niet-leeg betekent dat één opdrachtwoord op de "
 | ||
| "opdrachtregel\n"
 | ||
| "                    eerst opgezocht wordt in de lijst van gepauzeerde "
 | ||
| "taken,\n"
 | ||
| "                    en indien daar gevonden, dan wordt die taak in de "
 | ||
| "voorgrond\n"
 | ||
| "                    geplaatst; de waarde 'exact' betekent dat het gegeven "
 | ||
| "woord\n"
 | ||
| "                    exact moet overeenkomen met een opdracht in de lijst "
 | ||
| "van\n"
 | ||
| "                    gepauzeerde taken; de waarde 'substring' betekent dat "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "                    overeenkomst met een deeltekenreeks voldoende is; elke\n"
 | ||
| "                    andere waarde betekent dat het gegeven woord aan het "
 | ||
| "begin\n"
 | ||
| "                    moet staan van de opdracht van een gepauzeerde taak\n"
 | ||
| "    histchars     tekens die geschiedenisexpansie en -vervanging besturen;\n"
 | ||
| "                    het eerste teken is het geschiedenisvervangingsteken,\n"
 | ||
| "                    gewoonlijk '!'; het tweede teken is het snelle\n"
 | ||
| "                    vervangingsteken, gewoonlijk '^'; het derde teken is "
 | ||
| "het\n"
 | ||
| "                    geschiedeniscommentaarteken, gewoonlijk '#'\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1794
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Add directories to stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | ||
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | ||
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | ||
| "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | ||
| "    \tnew current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | ||
| "    change fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mappen aan de mappenstapel toevoegen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Voegt een map toe aan de top van de mappenstapel, of roteert de stapel\n"
 | ||
| "    en maakt de huidige werkmap gelijk aan de nieuwe top van de stapel.\n"
 | ||
| "    Zonder argumenten worden de bovenste twee mappen verwisseld.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Optie:\n"
 | ||
| "      -n   onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n"
 | ||
| "             aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Argumenten:\n"
 | ||
| "      MAP  Voegt deze map toe aan de top van de mappenstapel, het de nieuwe\n"
 | ||
| "           werkmap makend.\n"
 | ||
| "      +N   Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf links, van\n"
 | ||
| "           de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
 | ||
| "      -N   Roteert de stapel zodat de N-de map (tellend vanaf rechts, van\n"
 | ||
| "           de lijst getoond door 'dirs', beginned bij nul) bovenaan komt.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldig argument gegeven werd of de\n"
 | ||
| "    mapwijziging mislukte."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1828
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove directories from stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | ||
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | ||
| "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | ||
| "    change fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Mappen van de mappenstapel verwijderen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Verwijdert items van de mappenstapel.  Zonder argumenten verwijdert\n"
 | ||
| "    het de bovenste map van de stapel, en maakt de huidige werkmap\n"
 | ||
| "    gelijk aan de nieuwe bovenste map.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Optie:\n"
 | ||
| "      -n   onderdrukt de verandering van map bij het toevoegen van mappen\n"
 | ||
| "             aan de stapel, zodat enkel de stapel wordt gemanipuleerd\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Argumenten:\n"
 | ||
| "      +N   Verwijdert het N-de item tellend vanaf links (van de lijst\n"
 | ||
| "           getoond door 'dirs', beginnend met nul).  Bijvoorbeeld:\n"
 | ||
| "           'popd +0' verwijdert de eerste map, 'popd +' de tweede.\n"
 | ||
| "      -N   Verwijdert het N-de item tellend vanaf rechts (van de lijst\n"
 | ||
| "           getoond door 'dirs', beginnend met nul).  Bijvoorbeeld:\n"
 | ||
| "           'popd -0' verwijdert de laatste map, 'popd -1' de voorlaatste.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De opdracht 'dirs' toont de huidige mappenstapel.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldig argument gegeven werd of de\n"
 | ||
| "    mapwijziging mislukte."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1858
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | ||
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | ||
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | ||
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | ||
| "    \tto your home directory\n"
 | ||
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | ||
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | ||
| "    \twith its position in the stack\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De mappenstapel tonen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Toont de huidige lijst van onthouden mappen.  Mappen worden aan deze\n"
 | ||
| "    lijst toegevoegd met de opdracht 'pushd', en verwijderd met 'popd'.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -c   de mappenstapel wissen door alle elementen te verwijderen\n"
 | ||
| "      -l   paden volledig tonen, niet afgekort ten opzichte van uw thuismap\n"
 | ||
| "      -p   de mappenstapel tonen met één item per regel\n"
 | ||
| "      -v   als '-p', maar met elk item voorafgegeaan wordt door zijn "
 | ||
| "positie\n"
 | ||
| "             in de stapel\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Argumenten:\n"
 | ||
| "      +N   Het N-de item tonen, tellend vanaf links, van de lijst getoond\n"
 | ||
| "           door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
 | ||
| "      -N   Het N-de item tonen, tellend vanaf rechts, van de lijst getoond\n"
 | ||
| "           door 'dirs' wanneer opgeroepen zonder opties, beginnend bij nul.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "    fout optrad."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1887
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set and unset shell options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
 | ||
| "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
 | ||
| "each\n"
 | ||
| "    is set.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
 | ||
| "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
 | ||
| "      -q\tsuppress output\n"
 | ||
| "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
 | ||
| "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
 | ||
| "    given or OPTNAME is disabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Shell-opties in- of uitschakelen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Stelt de waarde in elke gegeven OPTIENAAM -- van een shell-optie die\n"
 | ||
| "    bepaald shell-gedrag beïnvloedt.  Zonder opties wordt een lijst van "
 | ||
| "alle\n"
 | ||
| "    instelbare opties getoond, met bij elke optie de vermelding of deze al\n"
 | ||
| "    dan niet ingeschakeld is.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -o   de verzameling mogelijke OPTIENAMEN naar diegene die "
 | ||
| "gedefinieerd\n"
 | ||
| "             zijn voor gebruik met 'set -o'\n"
 | ||
| "      -p   uitvoer produceren die herbruikbaar is als invoer\n"
 | ||
| "      -q   uitvoer onderdrukken\n"
 | ||
| "      -s   elke gegeven OPTIENAAM inschakelen\n"
 | ||
| "      -u   elke gegeven OPTIENAAM uitschakelen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Zonder opties (of met alleen '-q') is de afsluitwaarde 0 indien "
 | ||
| "OPTIENAAM\n"
 | ||
| "    ingeschakeld is, 1 indien uitgeschakeld.  De afsluitwaarde is ook 1 als\n"
 | ||
| "    een ongeldige optienaam gegeven werd, en de afsluitwaarde is 2 als een\n"
 | ||
| "    ongeldige optie gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1908
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
 | ||
| "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
 | ||
| "plain\n"
 | ||
| "    characters, which are simply copied to standard output; character "
 | ||
| "escape\n"
 | ||
| "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
 | ||
| "    format specifications, each of which causes printing of the next "
 | ||
| "successive\n"
 | ||
| "    argument.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    In addition to the standard format specifications described in "
 | ||
| "printf(1),\n"
 | ||
| "    printf interprets:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
 | ||
| "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
 | ||
| "      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
 | ||
| "format\n"
 | ||
| "            string for strftime(3)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
 | ||
| "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
 | ||
| "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
 | ||
| "appropriate,\n"
 | ||
| "    had been supplied.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
 | ||
| "assignment\n"
 | ||
| "    error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Argumenten volgens een opmaakvoorschrift opmaken en printen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Print de gegeven ARGUMENTEN, opgemaakt volgens de gegeven OPMAAK.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Optie:\n"
 | ||
| "      -v VAR   de uitvoer in de variabele VAR plaatsen in plaats van deze\n"
 | ||
| "                 naar standaarduitvoer te sturen\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De OPMAAK-tekenreeks bestaat uit drie soorten tekens: gewone tekens,\n"
 | ||
| "    die simpelweg naar standaarduitvoer gekopieerd worden; stuurtekens,\n"
 | ||
| "    die omgezet worden en dan naar standaarduitvoer gekopieerd worden;\n"
 | ||
| "    en opmaaksymbolen, die elk steeds het volgende argument doen printen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Naast de standaard %-opmaaksymbolen van printf(1), \"diouxXfeEgGcs\",\n"
 | ||
| "    betekent %b dat de backslash-stuurtekens in het betreffende argument\n"
 | ||
| "    omgezet moeten worden, en betekent %q dat het argument op zo'n manier\n"
 | ||
| "    aangehaald moet worden dat het als invoer voor de shell hergebruikt\n"
 | ||
| "    kan worden.  Verder betekent %(OPMAAK)T dat datum-plus-tijd getoond\n"
 | ||
| "    moet worden door deze opmaak aan strftime(3) mee te geven.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De gegeven opmaak wordt zo vaak hergebruikt als nodig is om alle "
 | ||
| "argumenten\n"
 | ||
| "    te consumeren.  Als er minder argumenten zijn dan de opmaak verwacht, "
 | ||
| "dan\n"
 | ||
| "    gedragen de overtollige opmaakspecificaties zich alsof (al naar gelang) "
 | ||
| "de\n"
 | ||
| "    waarde nul of een lege tekenreeks gegeven werd.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "    schrijf- of toekenningsfout optrad."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1942
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
 | ||
| "options\n"
 | ||
| "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
 | ||
| "that\n"
 | ||
| "    allows them to be reused as input.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
 | ||
| "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
 | ||
| "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
 | ||
| "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
 | ||
| "    \twithout any specific completion defined\n"
 | ||
| "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
 | ||
| "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
 | ||
| "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
 | ||
| "    precedence over -E.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Aangeven hoe argumenten door 'readline' gecompleteerd moeten worden.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Geeft voor elke gegeven NAAM aan hoe de argumenten gecompleteerd dienen\n"
 | ||
| "    te worden.  Zonder opties worden de bestaande "
 | ||
| "completeringsvoorschriften\n"
 | ||
| "    getoond (in een vorm die als invoer hergebruikt kan worden).\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -p   bestaande completeringsvoorschriften in herbruikbare vorm tonen\n"
 | ||
| "      -r   elk genoemd voorschrift verwijderen, of alle voorschriften als\n"
 | ||
| "             geen NAAM gegeven is\n"
 | ||
| "      -D   de gegeven completeringen en acties als standaard nemen voor\n"
 | ||
| "             opdrachten die geen specifieke eigen completering hebben\n"
 | ||
| "      -E   de gegeven completeringen en acties als standaard nemen voor\n"
 | ||
| "             lege opdrachten -- de completering van een lege regel\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als completering geprobeerd wordt, dan worden de acties toegepast in\n"
 | ||
| "    de volgorde van de bovenstaande hoofdletteropties.  Optie '-D' gaat\n"
 | ||
| "    voor optie '-E'.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "    fout optrad."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1970
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display possible completions depending on the options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
 | ||
| "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
 | ||
| "against\n"
 | ||
| "    WORD are generated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "De mogelijke completeringen tonen, afhankelijk van de gegeven opties.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Bedoeld voor gebruik binnen een functie die mogelijke completeringen\n"
 | ||
| "    genereert.  Als het optionele argument WOORD aanwezig is, worden alleen\n"
 | ||
| "    de daarbij passende completeringen gegenereerd.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of er "
 | ||
| "een\n"
 | ||
| "    fout optrad."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1985
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modify or display completion options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
 | ||
| "supplied,\n"
 | ||
| "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
 | ||
| "print\n"
 | ||
| "    the completion options for each NAME or the current completion "
 | ||
| "specification.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
 | ||
| "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
 | ||
| "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
 | ||
| "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
 | ||
| "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
 | ||
| "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
 | ||
| "    generator are modified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
 | ||
| "    have a completion specification defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Completeringsopties wijzigen of tonen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Wijzigt de completeringsopties van elke gegeven NAAM, of als geen NAAM\n"
 | ||
| "    gegeven is, die van de huidige completering.  Als geen OPTIE gegeven "
 | ||
| "is,\n"
 | ||
| "    dan worden de completeringsopties van elke gegeven NAAM getoond, of die\n"
 | ||
| "    van de huidige completering.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -o OPTIE   deze completeringsoptie inschakelen voor elke gegeven NAAM\n"
 | ||
| "      -D         opties wijzigen voor de standaardcompletering\n"
 | ||
| "      -E         opties wijzigen voor de completering van een lege opdracht\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Het gebruik van '+o' i.p.v. '-o' schakelt de betreffende optie _uit_.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Elke NAAM dient te refereren aan een opdracht waarvoor reeds een\n"
 | ||
| "    completeringsvoorschrift gedefinieerd is via de opdracht 'complete'.\n"
 | ||
| "    Als geen NAAM gegeven is, dan dient 'compopt' aangeroepen te worden "
 | ||
| "door\n"
 | ||
| "    een functie die momenteel completeringen genereert; dan worden de "
 | ||
| "opties\n"
 | ||
| "    voor die draaiende completeringsgenerator gewijzigd.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij een ongeldige optie gegeven werd of voor\n"
 | ||
| "    NAAM geen completeringsvoorschrift gedefinieerd is."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:2015
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
 | ||
| "ARRAY, or\n"
 | ||
| "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
 | ||
| "MAPFILE\n"
 | ||
| "    is the default ARRAY.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
 | ||
| "copied.\n"
 | ||
| "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
 | ||
| "index is 0.\n"
 | ||
| "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
 | ||
| "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
 | ||
| "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
 | ||
| "input.\n"
 | ||
| "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
 | ||
| "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
 | ||
| "CALLBACK.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
 | ||
| "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
 | ||
| "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
 | ||
| "    as additional arguments.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
 | ||
| "before\n"
 | ||
| "    assigning to it.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
 | ||
| "or\n"
 | ||
| "    not an indexed array."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Regels inlezen in een geïndexeerde array-variabele.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Leest regels van standaardinvoer in in de array-variabele ARRAY.\n"
 | ||
| "    De variabele MAPFILE wordt gebruikt als geen ARRAY gegeven is.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Opties:\n"
 | ||
| "      -n AANTAL    maximaal dit aantal regels kopiëren (0 = alles)\n"
 | ||
| "      -O BEGIN     met toekennen beginnen bij deze index (standaard 0)\n"
 | ||
| "      -s AANTAL    dit aantal regels overslaan\n"
 | ||
| "      -t           nieuweregelteken aan eind van elke gelezen regel "
 | ||
| "verwijderen\n"
 | ||
| "      -u BES.DES.  uit deze bestandsdescriptor lezen i.p.v. uit "
 | ||
| "standaardinvoer\n"
 | ||
| "      -C FUNCTIE   deze functie evalueren na elke HOEVEELHEID regels\n"
 | ||
| "      -c HOEVEELHEID  het aantal te lezen regels voor elke aanroep van "
 | ||
| "FUNCTIE\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Argument:\n"
 | ||
| "      ARRAY        naam van array-variabele waarin regels ingelezen moeten "
 | ||
| "worden\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als '-C' gegeven is zonder '-c', is de standaard-HOEVEELHEID 5000.\n"
 | ||
| "    Wanneer FUNCTIE aangeroepen wordt, dan wordt hieraan de index van het\n"
 | ||
| "    volgende array-element en de daaraan toe te kennen regel als extra\n"
 | ||
| "    argumenten meegegeven.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Als geen expliciet BEGIN gegeven is, wordt het array gewist alvorens\n"
 | ||
| "    met toekennen te beginnen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    De afsluitwaarde is 0, tenzij ARRAY alleen-lezen is of geen array is, "
 | ||
| "of\n"
 | ||
| "    een ongeldige optie gegeven werd."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:2049
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read lines from a file into an array variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A synonym for `mapfile'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Regels inlezen vanuit een bestand in een array-variabele.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Een synoniem voor 'mapfile'."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| #~ "html>\n"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "De licentie is GPLv2+: GNU GPL versie 2 of later.\n"
 | ||
| #~ "Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
 | 
