5790 lines
		
	
	
	
		
			191 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			5790 lines
		
	
	
	
		
			191 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
| # Finnish translation for bash-4.0
 | ||
| # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the bash-4.0 package.
 | ||
| #
 | ||
| # Pekka Niemi, 2009.
 | ||
| # Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>, 2009.
 | ||
| # $Id: bash-4.0.fi.po 38 2009-05-09 12:21:42Z pen $ 
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: bash-4.0\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2016-09-10 12:42-0400\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2009-05-09 15:13+0300\n"
 | ||
| "Last-Translator: Pekka Niemi <pekka.niemi@iki.fi>\n"
 | ||
| "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Language: fi\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | ||
| "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:54
 | ||
| msgid "bad array subscript"
 | ||
| msgstr "virheellinen taulukkoindeksi"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:368 builtins/declare.def:574 variables.c:2092 variables.c:2118
 | ||
| #: variables.c:2730
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: removing nameref attribute"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:393 builtins/declare.def:780
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
 | ||
| msgstr "%s: indeksoitua taulukkoa ei voi muuttaa assosiatiiviseksi"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:578
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid associative array key"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen assosiatiivinen indeksi"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:580
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
 | ||
| msgstr "%s: ei voida sijoittaa epänumeeriseen indeksiin"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:625
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s: %s: assosiatiiviseen taulukkoon sijoitettaessa täytyy käyttää "
 | ||
| "avainindeksiä"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashhist.c:421
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot create: %s"
 | ||
| msgstr "%s: ei voida luoda: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4091
 | ||
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 | ||
| msgstr "bash_execute_unix_command: komennolle ei löydy näppäinkarttaa"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4189
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 | ||
| msgstr "%s: ensimmäinen ei-tyhjä merkki ei ole ”\"”"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4218
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no closing `%c' in %s"
 | ||
| msgstr "ei loppumerkkiä ”%c” rivissä %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4252
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: missing colon separator"
 | ||
| msgstr "%s: puuttuva kaksoispiste-erotin"
 | ||
| 
 | ||
| #: braces.c:329
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: braces.c:427
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: braces.c:471
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/alias.def:133
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid alias name"
 | ||
| msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
 | ||
| msgid "line editing not enabled"
 | ||
| msgstr "rivieditointi ei ole käytössä"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:213
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid keymap name"
 | ||
| msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:253
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot read: %s"
 | ||
| msgstr "%s: ei voida lukea: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:270
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': cannot unbind"
 | ||
| msgstr "”%s”: ei voida irrottaa"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': unknown function name"
 | ||
| msgstr "”%s”: tuntematon funktio"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:316
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is not bound to any keys.\n"
 | ||
| msgstr "%s ei ole sidottu mihinkään näppäimeen.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:320
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s can be invoked via "
 | ||
| msgstr "%s voidaan käynnistää näppäinkomennolla "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121
 | ||
| msgid "loop count"
 | ||
| msgstr "toistolaskuri"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/break.def:141
 | ||
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
 | ||
| msgstr "voidaan käyttää vain ”for”-, ”while”- tai ”until”-silmukoissa"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/caller.def:136
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Returns the context of the current subroutine call.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without EXPR, returns "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Palauttaa nykyisen alirutiinikutsun kontekstin.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ilman LAUSEKETTA palauttaa"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:321
 | ||
| msgid "HOME not set"
 | ||
| msgstr "HOME-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:167 test.c:885
 | ||
| msgid "too many arguments"
 | ||
| msgstr "liian monta argumenttia"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:336
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "null directory"
 | ||
| msgstr "ei toista hakemistoa"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:347
 | ||
| msgid "OLDPWD not set"
 | ||
| msgstr "OLDPWD-ympäristömuuttujaa ei ole asetettu"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:102
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "line %d: "
 | ||
| msgstr "rivi %d: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:140 error.c:265
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "warning: "
 | ||
| msgstr "varoitus: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:154
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: usage: "
 | ||
| msgstr "%s: käyttö: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:199 shell.c:514 shell.c:825
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: option requires an argument"
 | ||
| msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:206
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: numeric argument required"
 | ||
| msgstr "%s: vaaditaan numeerinen argumentti"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:213
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not found"
 | ||
| msgstr "%s: ei löytynyt"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:222 shell.c:838
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid option"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen valitsin"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:229
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid option name"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen valitsimen nimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:236 general.c:293 general.c:298
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': not a valid identifier"
 | ||
| msgstr "”%s”: virheellinen tunniste"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:246
 | ||
| msgid "invalid octal number"
 | ||
| msgstr "virheellinen oktaaliluku"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:248
 | ||
| msgid "invalid hex number"
 | ||
| msgstr "virheellinen heksadesimaaliluku"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:250 expr.c:1473
 | ||
| msgid "invalid number"
 | ||
| msgstr "virheellinen luku"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:258
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid signal specification"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen signaalimääritys"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:265
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
 | ||
| msgstr "”%s”: ei ole prosessitunnus eikä kelvollinen työtunniste"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:272 error.c:511
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: readonly variable"
 | ||
| msgstr "%s: kirjoitussuojattu muuttuja"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:280
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s out of range"
 | ||
| msgstr "%s: %s rajojen ulkopuolella"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282
 | ||
| msgid "argument"
 | ||
| msgstr "argumentti"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:282
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s out of range"
 | ||
| msgstr "%s rajojen ulkopuolella"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:290
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no such job"
 | ||
| msgstr "%s: työtä ei löydy"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:298
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no job control"
 | ||
| msgstr "%s: ei työnohjausta"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:300
 | ||
| msgid "no job control"
 | ||
| msgstr "ei työnohjausta"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:310
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted"
 | ||
| msgstr "%s: rajoitettu"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:312
 | ||
| msgid "restricted"
 | ||
| msgstr "rajoitettu"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:320
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a shell builtin"
 | ||
| msgstr "%s: ei ole komentotulkin sisäänrakennettu komento"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:329
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "write error: %s"
 | ||
| msgstr "kirjoitusvirhe: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:337
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error setting terminal attributes: %s"
 | ||
| msgstr "pääteasetuksia asetettaessa tapahtui virhe: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:339
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error getting terminal attributes: %s"
 | ||
| msgstr "pääteasetuksia luettaessa tapahtui virhe: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:585
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
 | ||
| msgstr "%s: nykyhakemistoa luettaessa tapahtui virhe: %s: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:651 builtins/common.c:653
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: ambiguous job spec"
 | ||
| msgstr "%s: ei ole yksiselitteinen työtunniste"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:918
 | ||
| msgid "help not available in this version"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:278
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid action name"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen toiminnon nimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:647
 | ||
| #: builtins/complete.def:858
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no completion specification"
 | ||
| msgstr "%s: ei lavennusmääritystä"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:699
 | ||
| msgid "warning: -F option may not work as you expect"
 | ||
| msgstr "varoitus: -F -valitsin ei ehkä toimi odotetusti"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:701
 | ||
| msgid "warning: -C option may not work as you expect"
 | ||
| msgstr "varoitus: -C -valitsin ei ehkä toimi odotetusti"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:831
 | ||
| msgid "not currently executing completion function"
 | ||
| msgstr "tällä hetkellä komennon lavennusfunktiota ei suoriteta"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:127
 | ||
| msgid "can only be used in a function"
 | ||
| msgstr "voidaan käyttää ainoastaan funktiossa"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:332 builtins/declare.def:685
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: reference variable cannot be an array"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:343 variables.c:2959
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:348 variables.c:1928 variables.c:2877 variables.c:2889
 | ||
| #: variables.c:2956
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: circular name reference"
 | ||
| msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:353 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
 | ||
| msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:463
 | ||
| msgid "cannot use `-f' to make functions"
 | ||
| msgstr "”-f”:ää ei voida käyttää funktioiden luomiseen"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:475 execute_cmd.c:5632
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: readonly function"
 | ||
| msgstr "%s: kirjoitussuojattu funktio"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:753
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:767
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
 | ||
| msgstr "%s: taulukkomuuttujia ei voi tuhota näin"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:774 builtins/read.def:751
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
 | ||
| msgstr "%s: assosiatiivista taulukkoa ei voi muuttaa indeksoiduksi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
 | ||
| msgid "dynamic loading not available"
 | ||
| msgstr "dynaaminen lataus ei ole käytettävissä"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:343
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open shared object %s: %s"
 | ||
| msgstr "jaettua objektia %s ei voida avata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:369
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
 | ||
| msgstr "kohdetta %s ei löydy jaetusta objektista %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:387
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:512
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not dynamically loaded"
 | ||
| msgstr "%s: ei dynaamisesti ladattu"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:538
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot delete: %s"
 | ||
| msgstr "%s: ei voida poistaa: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:144 builtins/hash.def:172 execute_cmd.c:5472
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: is a directory"
 | ||
| msgstr "%s: on hakemisto"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:150
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a regular file"
 | ||
| msgstr "%s: ei tavallinen tiedosto"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:159
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: file is too large"
 | ||
| msgstr "%s: tiedosto on liian iso"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:194 builtins/evalfile.c:212 shell.c:1578
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute binary file"
 | ||
| msgstr "%s: binääritiedostoa ei voida suorittaa"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:235
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute: %s"
 | ||
| msgstr "%s: ei voida suorittaa: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:67
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "logout\n"
 | ||
| msgstr "lopetus\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:92
 | ||
| msgid "not login shell: use `exit'"
 | ||
| msgstr "ei ole sisäänkirjautumiskomentotulkki: käytä komentoa ”exit”"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:124
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There are stopped jobs.\n"
 | ||
| msgstr "Töitä on pysäytettynä.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:126
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There are running jobs.\n"
 | ||
| msgstr "Töitä on ajossa.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:269
 | ||
| msgid "no command found"
 | ||
| msgstr "ei löytynyt komentoa"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:327 builtins/fc.def:376
 | ||
| msgid "history specification"
 | ||
| msgstr "komentohistoriamääritys"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:397
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot open temp file: %s"
 | ||
| msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voitu avata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:284
 | ||
| msgid "current"
 | ||
| msgstr "nykyinen"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fg_bg.def:162
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "job %d started without job control"
 | ||
| msgstr "työ %d käynnistyi ilman työnohjausta"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/getopt.c:110
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/getopt.c:111
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 | ||
| msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin – %c\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:92
 | ||
| msgid "hashing disabled"
 | ||
| msgstr "hajautus kytketty pois"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:139
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: hash table empty\n"
 | ||
| msgstr "%s: hajautustaulukko on tyhjä\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:254
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "hits\tcommand\n"
 | ||
| msgstr "osumia\tkomento\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:135
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Shell commands matching keyword `"
 | ||
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
 | ||
| msgstr[0] "Sopivat komennot avainsanaan `"
 | ||
| msgstr[1] "Sopivat komennot avainsanoihin `"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:187
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ohjeita kohteelle ”%s” ei löydy. Kokeile ”help help”, ”man -k %s” tai \n"
 | ||
| "”info %s”."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:226
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot open: %s"
 | ||
| msgstr "%s: ei voida avata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:526
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
 | ||
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
 | ||
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
 | ||
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Nämä komennot on määritelty sisäisesti.  Kirjoita ”help” nähdäksesi tämän "
 | ||
| "listan.\n"
 | ||
| "Kirjoita ”help name” saadaksesi lisätietoja funktiosta ”name”.\n"
 | ||
| "Komennolla ”info bash” saat lisää yleisiä tietoja komentotulkista.\n"
 | ||
| "Käytä komentoa ”man -k” tai ”info” saadaksesi lisätietoja komennoista, jotka "
 | ||
| "eivät ole tällä listalla.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Asteriski (*) nimen vieressä tarkoittaa, että komennon käyttö on estetty.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:155
 | ||
| msgid "cannot use more than one of -anrw"
 | ||
| msgstr "valitsimista -anrw voidaan käyttää vain yhtä"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:187
 | ||
| msgid "history position"
 | ||
| msgstr "sijainti komentohistoriassa"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:264
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid timestamp"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen rajoitusargumentti"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:375
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: history expansion failed"
 | ||
| msgstr "%s: historiaviittaus epäonnistui"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/inlib.def:71
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: inlib failed"
 | ||
| msgstr "%s: inlib epäonnistui"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/jobs.def:109
 | ||
| msgid "no other options allowed with `-x'"
 | ||
| msgstr "”-x”:n kanssa ei voida käyttää muita valitsimia"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/kill.def:202
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
 | ||
| msgstr "%s: argumenttien pitää olla prosessi- tai työtunnisteita"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/kill.def:265
 | ||
| msgid "Unknown error"
 | ||
| msgstr "Tuntematon virhe"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598
 | ||
| msgid "expression expected"
 | ||
| msgstr "odotettiin lauseketta"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:178
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: not an indexed array"
 | ||
| msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid file descriptor specification"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen tiedostokahvamääritys"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
 | ||
| msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid line count"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:300
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid array origin"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen taulukkoindeksi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:317
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid callback quantum"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen paluukutsumäärä"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:350
 | ||
| msgid "empty array variable name"
 | ||
| msgstr "tyhjä taulukkomuuttujan nimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:371
 | ||
| msgid "array variable support required"
 | ||
| msgstr "vaaditaan tukea taulukkomuuttujille"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:412
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': missing format character"
 | ||
| msgstr "”%s”: puuttuva muotoilumerkki"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:467
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid time format specification"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen aikakatkaisumääritys"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:669
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:695
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "warning: %s: %s"
 | ||
| msgstr "varoitus: %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:781
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "format parsing problem: %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:878
 | ||
| msgid "missing hex digit for \\x"
 | ||
| msgstr "\\x:stä puuttuu heksadesimaalinumero"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:893
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "missing unicode digit for \\%c"
 | ||
| msgstr "\\x:stä puuttuu heksadesimaalinumero"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:199
 | ||
| msgid "no other directory"
 | ||
| msgstr "ei toista hakemistoa"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:360
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid argument"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen rajoitusargumentti"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:475
 | ||
| msgid "<no current directory>"
 | ||
| msgstr "<ei nykyhakemistoa>"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:519
 | ||
| msgid "directory stack empty"
 | ||
| msgstr "hakemistopino on tyhjä"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:521
 | ||
| msgid "directory stack index"
 | ||
| msgstr "hakemistopinon indeksi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:696
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | ||
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | ||
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | ||
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | ||
| "    \tto your home directory\n"
 | ||
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | ||
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | ||
| "    \twith its position in the stack\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Näyttää muistissa olevat hakemistot. Hakemistot\n"
 | ||
| "    löytävät tiensä listaan ”pushd”-komennolla; voit\n"
 | ||
| "    palata listan hakemistoihin ”popd”-komennolla.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -c\ttyhjennä hakemistopino\n"
 | ||
| "      -l\tälä tulosta tilde-alkuisia versioita hakemistoista jotka ovat\n"
 | ||
| "    \tsuhteessa kotihakemistoosi\n"
 | ||
| "      -p tulosta hakemistopino, hakemisto per rivi\n"
 | ||
| "      -v tulosta hakemistopino, hakemisto per rivi, pinon "
 | ||
| "sijaintinumeroineen\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumentit:\n"
 | ||
| "      +N\tNäyttää listan N:nnen alkion (laskien vasemmalta dirs-komennon \n"
 | ||
| "    \tantamasta listasta). Valitsimetta kutsuttaessa aloitetaan nollasta.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tNäyttää listan N:nnen alkion (laskien oikealta dirs-komennon\n"
 | ||
| "    \tantamasta listasta). Valitsimetta kutsuttaessa aloitetaan nollasta."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:718
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | ||
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | ||
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | ||
| "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | ||
| "    \tnew current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Lisää hakemiston hakemistopinon ylimmäiseksi, tai kääntää pinon, \n"
 | ||
| "    jolloin nykyhakemisto menee pinon huipulle. Ilman argumentteja \n"
 | ||
| "    vaihtaa pinon kahden päällimmäisen hakemiston paikkoja.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -n\tjättää hakemiston vaihtamatta, joten vain pinoa muutetaan\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumentit:\n"
 | ||
| "      +N\tKääntää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien vasemmalta \"dirs"
 | ||
| "\"-\n"
 | ||
| "      komennon antamasta listasta) on päällimmäisenä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tKääntää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien oikealta \"dirs"
 | ||
| "\"-\n"
 | ||
| "      komennon antamasta listasta) on päällimmäisenä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Sisäänrakennettu ”dirs”-komento näyttää hakemistopinon."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:743
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | ||
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | ||
| "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Poistaa alkioita hakemistopinosta. Ilman argumenttia poistaa ylimmän\n"
 | ||
| "    hakemiston, ja siirtää seuraavan ylimmäiseksi.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -n\tEi siirrytä normaalisti pinosta poistettuun hakemistoon,\n"
 | ||
| "    \tjoten vain pinoa muutetaan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumentit:\n"
 | ||
| "      +N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien vasemmalta ”dirs”-komennon\n"
 | ||
| "    \tantamasta listasta, alkaen nollasta).  Esimerkiksi ”popd +0”\n"
 | ||
| "    \tpoistaa ensimmäisen hakemistot, ”popd +1” toisen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien oikealta ”dirs”-komennon \n"
 | ||
| "    \tantamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi: ”popd -0”\n"
 | ||
| "    \tpoistaa viimeisen hakemiston, ”popd -1” sitä edellisen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Sisäänrakennettu ”dirs”-komento näyttää hakemistopinon sisällön."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/read.def:279
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid timeout specification"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen aikakatkaisumääritys"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/read.def:696
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "read error: %d: %s"
 | ||
| msgstr "lukuvirhe: %d: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/return.def:71
 | ||
| msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 | ||
| msgstr "”return” on käytettävissä vain funktiossa tai ladatussa skriptissä"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:841
 | ||
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 | ||
| msgstr "funktiota ja muuttujaa ei voi poistaa yhtä aikaa"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:888
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot unset"
 | ||
| msgstr "%s: ei voida poistaa"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:909 variables.c:3389
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 | ||
| msgstr "%s: ei voida poistaa: kirjoitussuojattu %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:922
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not an array variable"
 | ||
| msgstr "%s: ei ole taulukkomuuttuja"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/setattr.def:191
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a function"
 | ||
| msgstr "%s: ei ole funktio"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/setattr.def:196
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot export"
 | ||
| msgstr "%s: ei voida poistaa"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
 | ||
| msgid "shift count"
 | ||
| msgstr "siirtolaskuri"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shopt.def:289
 | ||
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "komentotulkin valitsimia ei voida laittaa päällä ja ottaa pois päältä "
 | ||
| "samanaikaisesti"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shopt.def:391
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid shell option name"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen komentotulkin valitsimen nimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/source.def:131
 | ||
| msgid "filename argument required"
 | ||
| msgstr "vaaditaan tiedostonimi argumentiksi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/source.def:157
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: file not found"
 | ||
| msgstr "%s: tiedostoa ei löytynyt"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/suspend.def:102
 | ||
| msgid "cannot suspend"
 | ||
| msgstr "ei voida keskeyttää"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/suspend.def:112
 | ||
| msgid "cannot suspend a login shell"
 | ||
| msgstr "sisäänkirjautumiskomentotulkkia ei voi keskeyttää"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:236
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is aliased to `%s'\n"
 | ||
| msgstr "%s on aliasioitu ”%s”\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:257
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a shell keyword\n"
 | ||
| msgstr "%s on komentotulkin avainsana\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:276
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a function\n"
 | ||
| msgstr "%s on funktio\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:300
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s is a special shell builtin\n"
 | ||
| msgstr "%s on komentotulkin sisäänrakennettu komento\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:302
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a shell builtin\n"
 | ||
| msgstr "%s on komentotulkin sisäänrakennettu komento\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:324 builtins/type.def:409
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is %s\n"
 | ||
| msgstr "%s on %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:344
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is hashed (%s)\n"
 | ||
| msgstr "%s on hajautettu (%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:398
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid limit argument"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen rajoitusargumentti"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:424
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': bad command"
 | ||
| msgstr "”%c”: virheellinen komento"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:453
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot get limit: %s"
 | ||
| msgstr "%s: rajoitusta ei saada: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:479
 | ||
| msgid "limit"
 | ||
| msgstr "rajoitus"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:491 builtins/ulimit.def:791
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot modify limit: %s"
 | ||
| msgstr "%s: rajoitusta ei voida muokata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:115
 | ||
| msgid "octal number"
 | ||
| msgstr "oktaaliluku"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:232
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
 | ||
| msgstr "”%c”: virheellinen symbolisen tilan operaattori"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:287
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
 | ||
| msgstr "”%c”: virheellinen symbolisen tilan merkki"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:90 error.c:348 error.c:350 error.c:352
 | ||
| msgid " line "
 | ||
| msgstr " rivi "
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:165
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "last command: %s\n"
 | ||
| msgstr "viimeinen komento: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:173
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Aborting..."
 | ||
| msgstr "Keskeytetään..."
 | ||
| 
 | ||
| #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
 | ||
| #: error.c:288
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "INFORM: "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:463
 | ||
| msgid "unknown command error"
 | ||
| msgstr "tuntematon komentovirhe"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:464
 | ||
| msgid "bad command type"
 | ||
| msgstr "virheellinen komentotyyppi"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:465
 | ||
| msgid "bad connector"
 | ||
| msgstr "virheellinen liittäjä"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:466
 | ||
| msgid "bad jump"
 | ||
| msgstr "virheellinen hyppy"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:504
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: unbound variable"
 | ||
| msgstr "%s: sitomaton muuttuja"
 | ||
| 
 | ||
| #: eval.c:209
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
 | ||
| msgstr "\aaikakatkaisu: automaattinen uloskirjautuminen\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:527
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
 | ||
| msgstr "syötettä ei voida lukea tiedostosta /dev/null: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:1275
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "AJAN MUOTOMÄÄRITYS: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:2273
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:2377
 | ||
| msgid "pipe error"
 | ||
| msgstr "putkitusvirhe"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4496
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4508
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4616
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5144
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 | ||
| msgstr "%s: rajoitettu: komentojen nimissä ei voi käyttää ”/”-merkkiä"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5232
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: command not found"
 | ||
| msgstr "%s: komentoa ei löydy"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5470
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s"
 | ||
| msgstr "%s on %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5508
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: bad interpreter"
 | ||
| msgstr "%s: %s: virheellinen tulkki"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5545
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
 | ||
| msgstr "%s: binääritiedostoa ei voida suorittaa"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5623
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "`%s': is a special builtin"
 | ||
| msgstr "%s on komentotulkin sisäänrakennettu komento\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5675
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 | ||
| msgstr "tiedostokahvaa %d ei voida kopioida kahvaksi %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:259
 | ||
| msgid "expression recursion level exceeded"
 | ||
| msgstr "lausekkeen rekursiomäärä ylittyi"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:283
 | ||
| msgid "recursion stack underflow"
 | ||
| msgstr "rekursiopinon alivuoto"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:431
 | ||
| msgid "syntax error in expression"
 | ||
| msgstr "lauseoppivirhe lausekkeessa"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:475
 | ||
| msgid "attempted assignment to non-variable"
 | ||
| msgstr "yritettiin sijoittaa objektiin, joka ei ole muuttuja"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:495 expr.c:858
 | ||
| msgid "division by 0"
 | ||
| msgstr "jako nollalla"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:542
 | ||
| msgid "bug: bad expassign token"
 | ||
| msgstr "bugi: virheellinen sijoitusavainsana"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:595
 | ||
| msgid "`:' expected for conditional expression"
 | ||
| msgstr "”:”:ttä odotettiin ehdolliseen lausekkeeseen"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:919
 | ||
| msgid "exponent less than 0"
 | ||
| msgstr "eksponentti on pienempi kuin 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:976
 | ||
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
 | ||
| msgstr "odotettiin muuttujaa ++:n tai --:n jälkeen"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1002
 | ||
| msgid "missing `)'"
 | ||
| msgstr "puuttuva ”)”"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1053 expr.c:1393
 | ||
| msgid "syntax error: operand expected"
 | ||
| msgstr "lauseoppivirhe: odotettiin operandia"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1395
 | ||
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
 | ||
| msgstr "lauseoppivirhe: virheellinen aritmetiikkaoperaattori"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1419
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
 | ||
| msgstr "%s%s%s: %s (virheellinen avainsana on ”%s”)"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1477
 | ||
| msgid "invalid arithmetic base"
 | ||
| msgstr "virheellinen lukujärjestelmä"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1497
 | ||
| msgid "value too great for base"
 | ||
| msgstr "liian iso luku lukujärjestelmälle"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1546
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: expression error\n"
 | ||
| msgstr "%s: virhe lausekkeessa\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: general.c:68
 | ||
| msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 | ||
| msgstr "getcwd: ylempiin hakemistoihin ei päästä"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:102 subst.c:5858
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 | ||
| msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:271
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
 | ||
| msgstr "bashin syötteeksi ei voida avata uutta tiedostokahvaa kahvasta %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:279
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
 | ||
| msgstr "save_bash_input: uudella tiedostokahvalla %d on jo puskuri"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:527
 | ||
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 | ||
| msgstr "start_pipeline: pgrp-putki"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1035
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 | ||
| msgstr "haarautettu prosessi-id %d on ajossa olevalla työllä %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1154
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 | ||
| msgstr "poistetaan pysäytetty työ %d prosessiryhmästä %ld"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1258
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 | ||
| msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) putkijonossa"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1261
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 | ||
| msgstr "add_process: prosessi %5ld (%s) on merkattu vielä toimivaksi"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1590
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 | ||
| msgstr "describe_pid: %ld: prosessitunnusta ei löydy."
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1605
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Signal %d"
 | ||
| msgstr "Signaali %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1619 jobs.c:1645
 | ||
| msgid "Done"
 | ||
| msgstr "Valmis"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1624 siglist.c:123
 | ||
| msgid "Stopped"
 | ||
| msgstr "Pysäytetty"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1628
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Stopped(%s)"
 | ||
| msgstr "Pysäytetty(%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1632
 | ||
| msgid "Running"
 | ||
| msgstr "Ajossa"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1649
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Done(%d)"
 | ||
| msgstr "Valmis(%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1651
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Exit %d"
 | ||
| msgstr "Poistui %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1654
 | ||
| msgid "Unknown status"
 | ||
| msgstr "Tuntematon tila"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1741
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "(core dumped) "
 | ||
| msgstr "(luotiin core-tiedosto)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1760
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "  (wd: %s)"
 | ||
| msgstr "  (työhakemisto: %s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1985
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 | ||
| msgstr "lapsiprosessin setpgid (%ld => %ld)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2347 nojobs.c:654
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 | ||
| msgstr "wait: prosessi %ld ei ole tämän komentotulkin lapsiprosessi"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2602
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait_for: No record of process %ld"
 | ||
| msgstr "wait_for: Prosessista %ld ei ole tietoja"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2929
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 | ||
| msgstr "wait_for_job: työ %d on pysäytetty"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3221
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: job has terminated"
 | ||
| msgstr "%s: työ on lopetettu"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3230
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: job %d already in background"
 | ||
| msgstr "%s: työ %d on jo taustalla"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3455
 | ||
| msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3970
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: line %d: "
 | ||
| msgstr "%s: rivi %d:"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3984 nojobs.c:897
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid " (core dumped)"
 | ||
| msgstr " (luotiin core-tiedosto)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3996 jobs.c:4009
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "(wd now: %s)\n"
 | ||
| msgstr "(työhakemisto nyt: %s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4041
 | ||
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 | ||
| msgstr "initialize_job_control: getpgrp epäonnistui"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4104
 | ||
| msgid "initialize_job_control: line discipline"
 | ||
| msgstr "initialize_job_control: vuonhallinta"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4114
 | ||
| msgid "initialize_job_control: setpgid"
 | ||
| msgstr "initialize_job_control: setpgid"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4135 jobs.c:4144
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 | ||
| msgstr "päätteen prosessiryhmää ei voitu asettaa (%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4149
 | ||
| msgid "no job control in this shell"
 | ||
| msgstr "tällä komentotulkilla ei ole työnohjausta"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:296
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
 | ||
| msgstr "malloc: varmistus epäonnistui: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\r\n"
 | ||
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\r\n"
 | ||
| "malloc: %s:%d: varmistus epäonnistui\r\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:313
 | ||
| msgid "unknown"
 | ||
| msgstr "tuntematon"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:801
 | ||
| msgid "malloc: block on free list clobbered"
 | ||
| msgstr "malloc: vapaitten listan lohko ylikirjoittui"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:878
 | ||
| msgid "free: called with already freed block argument"
 | ||
| msgstr "free: kutsuttiin argumenttina jo vapautettu lohko"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:881
 | ||
| msgid "free: called with unallocated block argument"
 | ||
| msgstr "free: kutsuttuun argumenttina varaamaton lohko"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:900
 | ||
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | ||
| msgstr "free: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:906
 | ||
| msgid "free: start and end chunk sizes differ"
 | ||
| msgstr "free: alku- ja loppulohkojen koot eroavat"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1005
 | ||
| msgid "realloc: called with unallocated block argument"
 | ||
| msgstr "realloc: kutsuargumentti on varaamaton lohko"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1020
 | ||
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | ||
| msgstr "realloc: havaittiin alivuoto; mh_nbytes rajojen ulkopuolella"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1026
 | ||
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
 | ||
| msgstr "realloc: alku- ja loppulohkojen koot eroavat"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:191
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
 | ||
| msgstr "register_alloc: varaustaulukko on täynnä FIND_ALLOCeja?\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:200
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
 | ||
| msgstr "register_alloc: %p on merkitty taulukossa jo varatuksi?\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:253
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
 | ||
| msgstr "register_free: %p on jo taulukossa vapaana?\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/fmtulong.c:102
 | ||
| msgid "invalid base"
 | ||
| msgstr "virheellinen lukujärjestelmä"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:168
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: host unknown"
 | ||
| msgstr "%s: tuntematon palvelin"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:175
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid service"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen palvelu"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:306
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: bad network path specification"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen verkkopolkumääritys"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:347
 | ||
| msgid "network operations not supported"
 | ||
| msgstr "verkko-operaatioita ei ole tuettu"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:200
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:202
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:259
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
 | ||
| msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:261
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
 | ||
| msgstr "xrealloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:439
 | ||
| msgid "You have mail in $_"
 | ||
| msgstr "Sinulle on postia laatikossa $_"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:464
 | ||
| msgid "You have new mail in $_"
 | ||
| msgstr "Sinulla on uutta postia laatikossa $_"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:480
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The mail in %s has been read\n"
 | ||
| msgstr "Posti laatikossa %s on luettu\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:329
 | ||
| msgid "syntax error: arithmetic expression required"
 | ||
| msgstr "lauseoppivirhe: vaaditaan aritmeettinen lauseke"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:331
 | ||
| msgid "syntax error: `;' unexpected"
 | ||
| msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton ”;”"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:332
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error: `((%s))'"
 | ||
| msgstr "lauseoppivirhe: ”((%s))”"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:584
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
 | ||
| msgstr "make_here_document: virheellinen käskytyyppi %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:669
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "here-dokumentti rivillä %d päättyi tiedoston loppumiseen (haluttiin ”%s”)"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:768
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 | ||
| msgstr "make_redirection: uudelleenohjaus ”%d” rajojen ulkopuolella"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:2324
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
 | ||
| "truncated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:2700
 | ||
| msgid "maximum here-document count exceeded"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3390 parse.y:3748
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 | ||
| msgstr "odottamaton EOF (tiedostonloppu) odotettaessa sulkevaa ”%c”"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4410
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 | ||
| msgstr "odottamaton EOF odotettaessa ”]]”"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4415
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 | ||
| msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa: odottamaton avainsana ”%s”"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4419
 | ||
| msgid "syntax error in conditional expression"
 | ||
| msgstr "lauseoppivirhe ehdollisessa lausekkeessa"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4497
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 | ||
| msgstr "odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ”)”"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4501
 | ||
| msgid "expected `)'"
 | ||
| msgstr "odototettiin ”)”"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4529
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 | ||
| msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle unaariselle operaattorille"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4533
 | ||
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 | ||
| msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle unaariselle operaattorille"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4579
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "odottamaton avainsana ”%s”, odotettiin ehdollista binääristä operaattoria"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4583
 | ||
| msgid "conditional binary operator expected"
 | ||
| msgstr "odotettiin ehdollista binääristä operaattoria"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4605
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 | ||
| msgstr "odottamaton argumentti ”%s” ehdolliselle binääriselle operaattorille"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4609
 | ||
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 | ||
| msgstr "odottamaton argumentti ehdolliselle binääriselle operaattorille"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4620
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 | ||
| msgstr "odottamaton avainsana ”%c” ehdollisessa komennossa"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4623
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 | ||
| msgstr "odottamaton avainsana ”%s” ehdollisessa komennossa"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4627
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token %d in conditional command"
 | ||
| msgstr "odottamaton avainsana %d ehdollisessa komennossa"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5996
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 | ||
| msgstr "lauseoppivirhe lähellä odottamatonta avainsanaa ”%s”"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6014
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error near `%s'"
 | ||
| msgstr "lauseoppivirhe lähellä ”%s”"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6024
 | ||
| msgid "syntax error: unexpected end of file"
 | ||
| msgstr "lauseoppivirhe: odottamaton tiedostonloppu"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6024
 | ||
| msgid "syntax error"
 | ||
| msgstr "lauseoppivirhe"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6086
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 | ||
| msgstr "Kirjoita ”%s” poistuaksesi komentotulkista.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6248
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 | ||
| msgstr "Odottamaton EOF odotettaessa vastaavaa ”)”"
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplete.c:1126
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "completion: function `%s' not found"
 | ||
| msgstr "täydennys: funktiota ”%s” ei löytynyt"
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplete.c:1646
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplib.c:182
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 | ||
| msgstr "progcomp_insert: %s: tyhjä COMPSPEC"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:302
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "print_command: bad connector `%d'"
 | ||
| msgstr "print_command: virheellinen yhdistin ”%d”"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:375
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
 | ||
| msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:380
 | ||
| msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:384
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:1534
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "cprintf: ”%c”: virheellinen muotoilumerkki"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:124 redir.c:171
 | ||
| msgid "file descriptor out of range"
 | ||
| msgstr "tiedostokahva rajojen ulkopuolella"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:178
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: ambiguous redirect"
 | ||
| msgstr "%s: epämääräinen uudelleenohjaus"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:182
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot overwrite existing file"
 | ||
| msgstr "%s: olemassa olevan tiedoston päälle ei voida kirjoittaa"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:187
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
 | ||
| msgstr "%s: rajoitettu: tulostusta ei voida uudelleenohjata"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:192
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
 | ||
| msgstr "here-dokumentille ei voida luoda väliaikaistiedostoa: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:196
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign fd to variable"
 | ||
| msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:586
 | ||
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 | ||
| msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port-muotoa ei tueta ilman tietoliikennettä"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
 | ||
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 | ||
| msgstr "virhe uudelleenohjauksessa: tiedostokahvaa ei voida kopioida"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:347
 | ||
| msgid "could not find /tmp, please create!"
 | ||
| msgstr "/tmp-hakemistoa ei löytynyt, luo se!"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:351
 | ||
| msgid "/tmp must be a valid directory name"
 | ||
| msgstr "/tmp:n pitää olla kelvollinen hakemiston nimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:927
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%c%c: invalid option"
 | ||
| msgstr "%c%c: virheellinen valitsin"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1282
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
 | ||
| msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1289
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
 | ||
| msgstr "nodelay-tilaa ei voida asettaa tiedostokahvalle %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1458
 | ||
| msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1566
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: Is a directory"
 | ||
| msgstr "%s: on hakemisto"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1777
 | ||
| msgid "I have no name!"
 | ||
| msgstr "Minulla ei ole nimeä!"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1930
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 | ||
| msgstr "GNU bash, versio %s-(%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1931
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
 | ||
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Käyttö:\t%s[GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] ...\n"
 | ||
| "\t%s [GNU:n pitkä valitsin] [valitsin] komentotiedosto ...\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1933
 | ||
| msgid "GNU long options:\n"
 | ||
| msgstr "GNU:n pitkät valitsimet:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1937
 | ||
| msgid "Shell options:\n"
 | ||
| msgstr "Komentotulkin valitsimet:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1938
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\t-irsD tai -c komento tai -O shopt_option (ainoastaan käynnistettäessä)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1953
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\t-%s or -o option\n"
 | ||
| msgstr "\t-%s tai -o -valitsin\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1959
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kirjoita ”%s -c 'help set'” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
 | ||
| "valitsimista.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1960
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kirjoita ”%s -c help” saadaksesi lisätietoja komentotulkin "
 | ||
| "sisäänrakennetuista komennoista.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1961
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
 | ||
| msgstr "Raportoi virheet komennolla ”bashbug”.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1963
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1964
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: sig.c:707
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
 | ||
| msgstr "sigprocmask: %d: virheellinen operaatio"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:48
 | ||
| msgid "Bogus signal"
 | ||
| msgstr "Väärä signaali"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:51
 | ||
| msgid "Hangup"
 | ||
| msgstr "Linjankatkaisu"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:55
 | ||
| msgid "Interrupt"
 | ||
| msgstr "Keskeytys"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:59
 | ||
| msgid "Quit"
 | ||
| msgstr "Lopetettu"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:63
 | ||
| msgid "Illegal instruction"
 | ||
| msgstr "Virheellinen käsky"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:67
 | ||
| msgid "BPT trace/trap"
 | ||
| msgstr "Jäljitys/katkaisupisteansa"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:75
 | ||
| msgid "ABORT instruction"
 | ||
| msgstr "ABORT-käsky"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:79
 | ||
| msgid "EMT instruction"
 | ||
| msgstr "EMT-käsky"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:83
 | ||
| msgid "Floating point exception"
 | ||
| msgstr "Liukulukupoikkeus"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:87
 | ||
| msgid "Killed"
 | ||
| msgstr "Tapettu"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:91
 | ||
| msgid "Bus error"
 | ||
| msgstr "Väylävirhe"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:95
 | ||
| msgid "Segmentation fault"
 | ||
| msgstr "Muistialueen ylitys"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:99
 | ||
| msgid "Bad system call"
 | ||
| msgstr "Virheellinen järjestelmäkutsu"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:103
 | ||
| msgid "Broken pipe"
 | ||
| msgstr "Katkennut putki"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:107
 | ||
| msgid "Alarm clock"
 | ||
| msgstr "Herätyskello"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:111
 | ||
| msgid "Terminated"
 | ||
| msgstr "Päätetty"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:115
 | ||
| msgid "Urgent IO condition"
 | ||
| msgstr "Kiireellinen I/O-ehto"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:119
 | ||
| msgid "Stopped (signal)"
 | ||
| msgstr "Pysäytetty (signaali)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:127
 | ||
| msgid "Continue"
 | ||
| msgstr "Jatka"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:135
 | ||
| msgid "Child death or stop"
 | ||
| msgstr "Lapsiprosessin kuolema tai pysähtyminen"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:139
 | ||
| msgid "Stopped (tty input)"
 | ||
| msgstr "Pysäytetty (päätteen syöte)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:143
 | ||
| msgid "Stopped (tty output)"
 | ||
| msgstr "Pysäytetty (päätteen tuloste)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:147
 | ||
| msgid "I/O ready"
 | ||
| msgstr "I/O on valmis"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:151
 | ||
| msgid "CPU limit"
 | ||
| msgstr "CPU-rajoitus"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:155
 | ||
| msgid "File limit"
 | ||
| msgstr "Tiedostorajoitus"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:159
 | ||
| msgid "Alarm (virtual)"
 | ||
| msgstr "Hälytys (virtuaalinen)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:163
 | ||
| msgid "Alarm (profile)"
 | ||
| msgstr "Hälytys (profiili)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:167
 | ||
| msgid "Window changed"
 | ||
| msgstr "Ikkuna vaihtunut"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:171
 | ||
| msgid "Record lock"
 | ||
| msgstr "Tietuelukko"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:175
 | ||
| msgid "User signal 1"
 | ||
| msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:179
 | ||
| msgid "User signal 2"
 | ||
| msgstr "Käyttäjän määrittelemä signaali 2"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:183
 | ||
| msgid "HFT input data pending"
 | ||
| msgstr "HFT-syöte odottaa"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:187
 | ||
| msgid "power failure imminent"
 | ||
| msgstr "sähkökatko lähellä"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:191
 | ||
| msgid "system crash imminent"
 | ||
| msgstr "järjestelmän kaatuminen lähellä"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:195
 | ||
| msgid "migrate process to another CPU"
 | ||
| msgstr "siirrä prosessi toiselle CPU:lle"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:199
 | ||
| msgid "programming error"
 | ||
| msgstr "ohjelmointivirhe"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:203
 | ||
| msgid "HFT monitor mode granted"
 | ||
| msgstr "HFT-monitorointitila käytössä"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:207
 | ||
| msgid "HFT monitor mode retracted"
 | ||
| msgstr "HFT-monitorointitila peruttu"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:211
 | ||
| msgid "HFT sound sequence has completed"
 | ||
| msgstr "HFT-äänisekvenssi on valmistunut"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:215
 | ||
| msgid "Information request"
 | ||
| msgstr "Informaatiopyyntö"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:223
 | ||
| msgid "Unknown Signal #"
 | ||
| msgstr "Tuntematon signaali #"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:225
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unknown Signal #%d"
 | ||
| msgstr "Tuntematon signaali #%d"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:1445 subst.c:1608
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 | ||
| msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”%s” jonossa %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:3154
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign list to array member"
 | ||
| msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5740 subst.c:5756
 | ||
| msgid "cannot make pipe for process substitution"
 | ||
| msgstr "putkea ei voida luoda prosessin korvaamista varten"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5798
 | ||
| msgid "cannot make child for process substitution"
 | ||
| msgstr "lapsiprosessia ei voida luoda prosessin korvaamista varten"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5848
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 | ||
| msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata lukemista varten"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5850
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 | ||
| msgstr "nimettyä putkea %s ei voida avata kirjoitusta varten"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5873
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 | ||
| msgstr "nimettyä putkea %s ei voida kopioida tiedostokahvaksi %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5959
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "command substitution: ignored null byte in input"
 | ||
| msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”`” jonossa %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6083
 | ||
| msgid "cannot make pipe for command substitution"
 | ||
| msgstr "putkea ei voida luoda komennon korvaamista varten"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6127
 | ||
| msgid "cannot make child for command substitution"
 | ||
| msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennon korvaamista varten"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6153
 | ||
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 | ||
| msgstr "command_substitute: putkea ei voida kopioida tiedostokahvaksi 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6580 subst.c:8939
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid variable name for name reference"
 | ||
| msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6666 subst.c:8351 subst.c:8371
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: bad substitution"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen korvaus"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6800
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid indirect expansion"
 | ||
| msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6807
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid variable name"
 | ||
| msgstr "”%s”: virheellinen näppäinkartan nimi"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6854
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: parameter null or not set"
 | ||
| msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:7089 subst.c:7104
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: substring expression < 0"
 | ||
| msgstr "%s: alimerkkijonolauseke < 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:8450
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "$%s: cannot assign in this way"
 | ||
| msgstr "$%s: ei voida asettaa näin"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:8802
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
 | ||
| "substitution"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:9349
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 | ||
| msgstr "virheellinen korvaus: ei sulkevaa ”`” jonossa %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:10298
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no match: %s"
 | ||
| msgstr "ei osumia: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:147
 | ||
| msgid "argument expected"
 | ||
| msgstr "odotettiin argumenttia"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:156
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: integer expression expected"
 | ||
| msgstr "%s: odotettiin kokonaislukuilmaisua"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:265
 | ||
| msgid "`)' expected"
 | ||
| msgstr "odotettiin ”)”"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:267
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`)' expected, found %s"
 | ||
| msgstr "odotettiin ”)”, löydettiin %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:282 test.c:744 test.c:747
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: unary operator expected"
 | ||
| msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:469 test.c:787
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: binary operator expected"
 | ||
| msgstr "%s: odotettiin binääristä operaattoria"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:869
 | ||
| msgid "missing `]'"
 | ||
| msgstr "puuttuva ”]”"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:224
 | ||
| msgid "invalid signal number"
 | ||
| msgstr "virheellinen signaalinumero"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:387
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
 | ||
| msgstr "run_pending_traps: virheellinen arvo trap_list[%d]: %p"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:391
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "run_pending_traps: signaalikäsittelijä on SIG_DFL, lähetän %d (%s) uudelleen "
 | ||
| "itselleni"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:447
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "trap_handler: bad signal %d"
 | ||
| msgstr "trap_handler: virheellinen signaali %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:409
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error importing function definition for `%s'"
 | ||
| msgstr "virhe tuotaessa ”%s”:n funktiomääritystä"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:814
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 | ||
| msgstr "komentotulkkitaso (%d) liian korkea, palautetaan 1:ksi"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:2413
 | ||
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 | ||
| msgstr "make_local_variable: ei funktiokontekstia nykytilassa"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:2432
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: variable may not be assigned value"
 | ||
| msgstr "%s: listaa ei voida sijoittaa taulukon alkioon"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3043
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: assigning integer to name reference"
 | ||
| msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3940
 | ||
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 | ||
| msgstr "all_local_variables: ei funktiokontekstia nykytilassa"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4218
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s has null exportstr"
 | ||
| msgstr "%s: parametria ei ole tai sitä ei ole asetettu"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4223 variables.c:4232
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 | ||
| msgstr "virheellinen merkki %d %s:n exportstr:ssä"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4238
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no `=' in exportstr for %s"
 | ||
| msgstr "ei =:ä kohteen %s exportstr:ssä"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4684
 | ||
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 | ||
| msgstr "pop_var_context: shell_variablesin alku ei ole funktiokonteksti"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4697
 | ||
| msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 | ||
| msgstr "pop_var_context: ei global_variables-kontekstia"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4772
 | ||
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "pop_scope: shell_variablesin alku ei väliaikaisten ympäristömuuttujien "
 | ||
| "ympäristössä"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:5619
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
 | ||
| msgstr "%s: ei voida avata: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:5624
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
 | ||
| msgstr "%d: virheellinen tiedostokahva: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:5669
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
 | ||
| msgstr "%s: %s rajojen ulkopuolella"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:46 version2.c:46
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:47 version2.c:47
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| "html>\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| "html>\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:86 version2.c:86
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
 | ||
| msgstr "GNU bash, versio %s (%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:91 version2.c:91
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
 | ||
| msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; saat muutella ja levittää sitä vapaasti.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:92 version2.c:92
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 | ||
| msgstr "Takuuta ei ole lain määräämissä rajoissa.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:91
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "xmalloc: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:93
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "xmalloc: ei voitu varata %lu tavua"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:163
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:165
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "xmalloc: %s:%d: ei voida varata %lu tavua"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:45
 | ||
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
 | ||
| msgstr "alias [-p] [nimi[=arvo] ... ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:49
 | ||
| msgid "unalias [-a] name [name ...]"
 | ||
| msgstr "unalias [-a] nimi [nimi ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:53
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
 | ||
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "bind [-lpvsPVS] [-m näppäinkartta] [-f tiedostonimi] [-q nimi] [-u nimi] [-r "
 | ||
| "näppäinsarja] [-x näppäinsarja:komento] [näppäinsarja:readline-funktio tai "
 | ||
| "readline-komento]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:56
 | ||
| msgid "break [n]"
 | ||
| msgstr "break [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:58
 | ||
| msgid "continue [n]"
 | ||
| msgstr "continue [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:60
 | ||
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
 | ||
| msgstr "builtin [sisäänrakennettu komento [arg ...]]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:63
 | ||
| msgid "caller [expr]"
 | ||
| msgstr "caller [expr]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:66
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
 | ||
| msgstr "cd [-L|-P] [dir]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:68
 | ||
| msgid "pwd [-LP]"
 | ||
| msgstr "pwd [-LP]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:76
 | ||
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
 | ||
| msgstr "command [-pVv] komento [arg ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:78
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
 | ||
| msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [niemi[=arvo] ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:80
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
 | ||
| msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] nimi[=arvo] ..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:82
 | ||
| msgid "local [option] name[=value] ..."
 | ||
| msgstr "local [valitsin] nimi[=arvo] ..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:85
 | ||
| msgid "echo [-neE] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:89
 | ||
| msgid "echo [-n] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "echo [-n] [arg ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:92
 | ||
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
 | ||
| msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f tiedosto] [nimi ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:94
 | ||
| msgid "eval [arg ...]"
 | ||
| msgstr "eval [arg ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:96
 | ||
| msgid "getopts optstring name [arg]"
 | ||
| msgstr "getopts valitsinmerkit nimi [arg]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:98
 | ||
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
 | ||
| msgstr "exec [-cl] [-a nimi] [komento [argumentit ...]] [uudelleenohjaus ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:100
 | ||
| msgid "exit [n]"
 | ||
| msgstr "exit [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:102
 | ||
| msgid "logout [n]"
 | ||
| msgstr "lopetus [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:105
 | ||
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "fc [-e e-nimi] [-lnr] [ensimmäinen] [viimeinen] tai fc -s [pat=rep] [komento]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:109
 | ||
| msgid "fg [job_spec]"
 | ||
| msgstr "fg [työtunniste]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:113
 | ||
| msgid "bg [job_spec ...]"
 | ||
| msgstr "bg [työtunniste ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:116
 | ||
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
 | ||
| msgstr "hash [-lr] [-p polku] [-dt] [nimi ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:119
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "help [-dms] [pattern ...]"
 | ||
| msgstr "help [-ds] [malline ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:123
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
 | ||
| "[arg...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "history [-c] [-d erotus] [n] tai history -anrw [tiedosto] or history -ps arg "
 | ||
| "[arg...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:127
 | ||
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
 | ||
| msgstr "jobs [-lnprs] [työtunniste ...] tai jobs -x komento [args]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:131
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
 | ||
| msgstr "disown [-h] [-ar] [työtunniste ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:134
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
 | ||
| "[sigspec]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "kill [-s signaalitunniste | -n signaalinumero | -signaalimäärite] prosessi-"
 | ||
| "id | työtunniste ... tai kill -l [signaalimäärite]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:136
 | ||
| msgid "let arg [arg ...]"
 | ||
| msgstr "let arg [arg ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:138
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
 | ||
| "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "read [-ers] [-a taulukko] [-d erotin] [-i teksti] [-n lkm] [-p kehote] [-t "
 | ||
| "aikakatkaisu] [-u tiedostokahva] [nimi ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:140
 | ||
| msgid "return [n]"
 | ||
| msgstr "return [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:142
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o valitsinnimi] [arg ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:144
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
 | ||
| msgstr "unset [-f] [-v] [nimi ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:146
 | ||
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
 | ||
| msgstr "export [-fn] [nimi[=arvo] ...] tai export -p"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:148
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
 | ||
| msgstr "readonly [-af] [nimi[=arvo] ...] tai readonly -p"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:150
 | ||
| msgid "shift [n]"
 | ||
| msgstr "shift [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:152
 | ||
| msgid "source filename [arguments]"
 | ||
| msgstr "source tiedosto [argumentit]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:154
 | ||
| msgid ". filename [arguments]"
 | ||
| msgstr ". tiedosto [argumentit]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:157
 | ||
| msgid "suspend [-f]"
 | ||
| msgstr "suspend [-f]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:160
 | ||
| msgid "test [expr]"
 | ||
| msgstr "test [lauseke]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:162
 | ||
| msgid "[ arg... ]"
 | ||
| msgstr "[ arg... ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:166
 | ||
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
 | ||
| msgstr "trap [-lp] [[arg] signaalimäärite ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:168
 | ||
| msgid "type [-afptP] name [name ...]"
 | ||
| msgstr "type [-afptP] nimi [nimi ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:171
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
 | ||
| msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [raja]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:174
 | ||
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
 | ||
| msgstr "umask [-p] [-S] [tila]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:177
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "wait [-n] [id ...]"
 | ||
| msgstr "wait [id]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:181
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "wait [pid ...]"
 | ||
| msgstr "wait [id]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:184
 | ||
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "for NIMI [in ARVOT ... ] ; do KOMENNOT; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:186
 | ||
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "for (( lause1; lause2; lause3 )); do KOMENNOT; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:188
 | ||
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "select NIMI [in ARVOT ... ;] do KOMENNOT; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:190
 | ||
| msgid "time [-p] pipeline"
 | ||
| msgstr "time [-p] komentoputki"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:192
 | ||
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
 | ||
| msgstr "case SANA in [MALLINE [| MALLINE]...) KOMENNOT ;;]... esac"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:194
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
 | ||
| "COMMANDS; ] fi"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "if KOMENNOT; then KOMENNOT; [ elif KOMENNOT; then KOMENNOT; ]... [ else "
 | ||
| "KOMENNOT; ] fi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:196
 | ||
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "while KOMENNOT; do KOMENNOT; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:198
 | ||
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "until KOMENNOT; do KOMENNOT; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:200
 | ||
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
 | ||
| msgstr "coproc [NIMI] komento [uudelleenohjaukset]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:202
 | ||
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
 | ||
| msgstr "function nimi { KOMENNOT ; } tai nimi () { KOMENNOT ; }"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:204
 | ||
| msgid "{ COMMANDS ; }"
 | ||
| msgstr "{ KOMENNOT ; }"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:206
 | ||
| msgid "job_spec [&]"
 | ||
| msgstr "työtunniste [&]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:208
 | ||
| msgid "(( expression ))"
 | ||
| msgstr "(( lauseke ))"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:210
 | ||
| msgid "[[ expression ]]"
 | ||
| msgstr "[[ lauseke ]]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:212
 | ||
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
 | ||
| msgstr "muuttujat - eräiden komentotulkin muuttujien nimet ja merkitykset"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:215
 | ||
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 | ||
| msgstr "pushd [-n] [+N | -N | hakemisto]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:219
 | ||
| msgid "popd [-n] [+N | -N]"
 | ||
| msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:223
 | ||
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | ||
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:226
 | ||
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
 | ||
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [valitsinnimi ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:228
 | ||
| msgid "printf [-v var] format [arguments]"
 | ||
| msgstr "printf [-v muuttuja] muoto [argumentit]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:231
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
 | ||
| "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
 | ||
| "suffix] [name ...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o valitsin] [-A toimenpide] [-G "
 | ||
| "jokerimalline] [-W sanalista]  [-F funktio] [-C komento] [-X "
 | ||
| "suodatinmalline] [-P prefiksi] [-S suffiksi] [nimi...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:235
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
 | ||
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o valitsin]  [-A toimenpide] [-G jokerimalline] [-"
 | ||
| "W sanalista]  [-F funktio] [-C komento] [-X suodatinmalline] [-P prefiksi] [-"
 | ||
| "S suffiksi] [sana]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:239
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
 | ||
| msgstr "compopt [-o|+o valitsin] [nimi ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:242
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
 | ||
| "callback] [-c quantum] [array]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "mapfile [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u tiedostokahva] \n"
 | ||
| "[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:244
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 | ||
| "quantum] [array]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "readarray [-n lukumäärä] [-O alkuperä] [-s laskuri] [-t] [-u "
 | ||
| "tiedostokahva] \n"
 | ||
| "[-C paluukutsu] [-c määrä] [taulukko]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:256
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define or display aliases.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
 | ||
| "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
 | ||
| "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
 | ||
| "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
 | ||
| "been\n"
 | ||
| "    defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Näytä tai määrittele aliaksia.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ilman aliaksia ”alias” tulostaa vakiotulosteeseen listan aliaksista \n"
 | ||
| "    hyödynnettävässä muodossa ”alias NIMI=ARVO”.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Muussa tapauksessa luodaan uusi alias jokaiselle NIMELLE,\n"
 | ||
| "    jonka ARVO on annettu. ARVON jälkeinen tyhjä tarkastetaan\n"
 | ||
| "    alias-korvauksen varalta aliasta laajennettaessa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -p\ttulosta kaikki määritellyt aliakset hyödynnettävässä\n"
 | ||
| "      \tmuodossa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    alias palauttaa arvon tosi, mikäli parametriksi on annettu NIMI jonka\n"
 | ||
| "    aliasta ei ole määritelty."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:278
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tremove all alias definitions\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Poista kukin NIMI määriteltyjen aliasten listasta.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -a\tpoista kaikki aliasmääritykset.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Palauttaa arvon tosi paitsi jos NIMI-nimistä aliasta\n"
 | ||
| "    ei ole."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:291
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set Readline key bindings and variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
 | ||
| "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
 | ||
| "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
 | ||
| "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
 | ||
| "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
 | ||
| "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 | ||
| "move,\n"
 | ||
| "                         vi-command, and vi-insert.\n"
 | ||
| "      -l                 List names of functions.\n"
 | ||
| "      -P                 List function names and bindings.\n"
 | ||
| "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
 | ||
| "                         reused as input.\n"
 | ||
| "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| "values\n"
 | ||
| "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| "values\n"
 | ||
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | ||
| "      -V                 List variable names and values\n"
 | ||
| "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
 | ||
| "                         be reused as input.\n"
 | ||
| "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
 | ||
| "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
 | ||
| "function.\n"
 | ||
| "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
 | ||
| "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
 | ||
| "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
 | ||
| "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
 | ||
| "      -X                 List key sequences bound with -x and associated "
 | ||
| "commands\n"
 | ||
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Aseta readlinen näppäimistösidonnat ja muuttujat.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Sido näppäinyhdistelmä readlinen funktioon tai makroon, tai \n"
 | ||
| "    aseta readlinen muuttuja. Valitsimeton argumenttisyntaksi vastaa\n"
 | ||
| "    ~/.inputrc:n, mutta on annettava yhtenä argumenttina:\n"
 | ||
| "    esimerkiksi, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -m näppäinkartta         käytä NÄPPÄINKARTTAA tämän komennon ajan.\n"
 | ||
| "                         Hyväksyttäviä näppäinkarttoja ovat emacs, emacs-"
 | ||
| "standard,\n"
 | ||
| "                         emacs-meta, emacs-cltx, vi, vi-move, vi-command ja "
 | ||
| "vi-insert.\n"
 | ||
| "      -l                 Listaa funktioiden nimet\n"
 | ||
| "      -P                 Listaa funktioiden nimet ja sidonnat.\n"
 | ||
| "      -p                 Listaa funktioiden nimet ja sidonnat "
 | ||
| "hyödynnettävässä \n"
 | ||
| "                         muodossa.\n"
 | ||
| "      -S                 Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja "
 | ||
| "niiden \n"
 | ||
| "                         arvot\n"
 | ||
| "      -s                 Listaa makrot herättävät näppäinyhdistelmät ja "
 | ||
| "niiden \n"
 | ||
| "                         arvot\n"
 | ||
| "                         hyödynnettävässä muodossa.\n"
 | ||
| "      -q funktion-nimi   Tarkista, mitkä näppäimet käynnistävät nimetyn \n"
 | ||
| "                         funktion.\n"
 | ||
| "      -u funktion-nimi   Poista nimettyyn funktioon tehdyt näppäinsidonnat.\n"
 | ||
| "      -r näppäinyhdistelmä Poista NÄPPÄINYHDISTELMÄN sidonta.\n"
 | ||
| "      -f tiedosto       Lue näppäinsidonnat TIEDOSTOSTA.\n"
 | ||
| "      -x näppäinyhdistelmä:komento\tkäynnistä KOMENTO \n"
 | ||
| "                         NÄPPÄINYHDISTELMÄLLÄ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    bind palauttaa 0 paitsi jos on annettu tunnistamaton valitsin tai "
 | ||
| "tapahtuu \n"
 | ||
| "    virhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:330
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit for, while, or until loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
 | ||
| "    loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Exit for, while- tai until-silmukoista\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Poistu FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukasta.  Jos N on annettu, poistu\n"
 | ||
| "    N:stä sisäkkäisestä silmukasta.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Paluuarvo on 0 jollei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:342
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Resume for, while, or until loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
 | ||
| "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Jatko for-, while tai until-silmukoille.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jatkaa seuraavaa FOR-, WHILE- tai UNTIL-silmukan kierrosta.\n"
 | ||
| "    Jos N on annettu, jatkaa N:ttä silmukkaa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Paluuarvo on 0 ellei N ole suurempi tai yhtäsuuri kuin 1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:354
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute shell builtins.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
 | ||
| "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
 | ||
| "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
 | ||
| "function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
 | ||
| "    not a shell builtin.."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Suorita komentotulkin sisäänrakennettuja komentoja.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suorita KOMENTO argumentein ARGs ilman komennon etsimistä.\n"
 | ||
| "    Tämä on hyödyllistä silloin, kun haluat tehdä komentotulkin komennosta\n"
 | ||
| "    funktion, mutta haluat suorittaa komennon funktiosta käsin.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa KOMENNON paluuarvon, tai epätoden jos KOMENTO ei ole\n"
 | ||
| "    sisäänrakennettu komento."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:369
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return the context of the current subroutine call.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
 | ||
| "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
 | ||
| "    provide a stack trace.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
 | ||
| "    current one; the top frame is frame 0.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
 | ||
| "    is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Palauta tämänhetkisen alirutiinikutsun konteksti.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ilman parametria, palauttaa ”$line $filename”. Parametrilla palauttaa \n"
 | ||
| "    ”$line $subroutine $filename”; saatua lisätietoa voidaan käyttää "
 | ||
| "kutsupinon\n"
 | ||
| "    kuvaamiseksi.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Parametrin arvo määrää, montako kutsukehystä taaksepäin siirrytään; \n"
 | ||
| "    ylin kehys on numero 0.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa 0 ellei komentotulkki ole funktion ulkopuolella tai parametri\n"
 | ||
| "    on virheellinen."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:387
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Change the shell working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    HOME shell variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
 | ||
| "containing\n"
 | ||
| "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
 | ||
| "(:).\n"
 | ||
| "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
 | ||
| "begins\n"
 | ||
| "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
 | ||
| "set,\n"
 | ||
| "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
 | ||
| "value,\n"
 | ||
| "    its value is used for DIR.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
 | ||
| "    \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
 | ||
| "      -P\tuse the physical directory structure without following\n"
 | ||
| "    \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
 | ||
| "    \t\tprocessing instances of `..'\n"
 | ||
| "      -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
 | ||
| "    \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
 | ||
| "    \t\ta non-zero status\n"
 | ||
| "      -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
 | ||
| "    \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
 | ||
| "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
 | ||
| "component\n"
 | ||
| "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
 | ||
| "when\n"
 | ||
| "    -P is used; non-zero otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vaihtaa työhakemistoa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Siirry hakemistoon HAKEMISTO. HAKEMISTOn oletusarvo on HOME-\n"
 | ||
| "    ympäristömuuttujan arvo.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    CDPATH-ympäristömuuttuja määrittelee hakupolun HAKEMISTOlle.  Vaihto-\n"
 | ||
| "    ehtoiset hakemistonimet erotetaan CDPAThissa kaksoispisteellä.\n"
 | ||
| "    Tyhjä hakemisto tarkoittaa nykyistä hakemistoa. Jos HAKEMISTO ALKAA\n"
 | ||
| "    kauttaviivalla, CDPATHia ei käytetä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos hakemistoa ei löydy, ja komentotulkin valitsin ”cdable_vars” on "
 | ||
| "asetettu,\n"
 | ||
| "    oletetaan hakemiston olevan muuttuja. Jos kyseisellä muuttujalla on "
 | ||
| "arvo,\n"
 | ||
| "    sitä käytetään HAKEMISTOksi.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "         -L\tpakota seuraamaan symbolisia linkkejä\n"
 | ||
| "         -P\tkäytä fyysistä hakemistorakennetta, älä seuraa symbolisia "
 | ||
| "linkkejä\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Oletus on seurata symbolisia linkkejä, kuten jos ”-L” olisi annettu.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa 0, jos hakemistoa vaihdettiin, nollasta poikkeavan muussa \n"
 | ||
| "    tapauksessa."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:425
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Print the name of the current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
 | ||
| "    \t\tdirectory\n"
 | ||
| "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
 | ||
| "    cannot be read."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tulostaa tämänhetkisen työhakemiston.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -L\ttulosta $PWD-ympäristömuuttujan arvo jos se sisältää\n"
 | ||
| "    \tnykyisen työhakemiston nimen\n"
 | ||
| "      -P\ttulosta fyysinen hakemisto ilman symbolisia linkkejä\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Oletusarvoisesti ”pwd” käyttäytyy kuin ”-L” olisi annettu.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa 0 ellei ole annettu virheellistä valitsinta tai nykyistä \n"
 | ||
| "    hakemistoa ei voida lukea."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:442
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Null command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    No effect; the command does nothing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tyhjä komento.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ei vaikutusta; komento ei tee mitään.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Onnistuu aina."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:453
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return a successful result.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Palauttaa onnistuneen paluuarvon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Onnistuu aina."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:462
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return an unsuccessful result.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Palauttaa epäonnistuneen paluuarvon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Epäonnistuu aina."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:471
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute a simple command or display information about commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
 | ||
| "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
 | ||
| "commands\n"
 | ||
| "    on disk when a function with the same name exists.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p    use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
 | ||
| "            the standard utilities\n"
 | ||
| "      -v    print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
 | ||
| "      -V    print a more verbose description of each COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Suorittaa yksinkertaisen komennon tai näyttää tietoja komennoista.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suorittaa KOMENNON PARAMETREIN ohittaen komentotulkin funktiohaun,\n"
 | ||
| "    tai näyttää tietoja annetuista KOMENNOISTA. Voidaan käyttää \n"
 | ||
| "    käynnistämään komentoja levyltä silloin, kun on olemassa samanniminen\n"
 | ||
| "    funktio.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -p\tkäytä PATHin oletusarvoa jonka taataan löytävän kaikki "
 | ||
| "vakiotyökalut\n"
 | ||
| "      -v\ttulosta KOMENNON kuvaus (kuten sisäänrakennettu ”type”-komento)\n"
 | ||
| "      -V\ttulosta KOMENTOJEN yksityiskohtaisemmat kuvaukset\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa KOMENNON paluuarvon, tai epäonnistumisen jos KOMENTOA ei \n"
 | ||
| "    löytynyt."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:490
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set variable values and attributes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
 | ||
| "    display the attributes and values of all variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
 | ||
| "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
 | ||
| "    \t\tsource file when debugging)\n"
 | ||
| "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
 | ||
| "    \t\tignored\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options which set attributes:\n"
 | ||
| "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
 | ||
| "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
 | ||
| "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
 | ||
| "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
 | ||
| "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
 | ||
| "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
 | ||
| "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
 | ||
| "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
 | ||
| "      -x\tto make NAMEs export\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
 | ||
| "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
 | ||
| "`local'\n"
 | ||
| "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
 | ||
| "    assignment error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Asettaa muuttujien arvot ja attribuutit.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Määrittele muuttujat ja anna niille attribuutit.  Jos NIMIÄ ei anneta,\n"
 | ||
| "    näytä kaikkien muuttujien attribuutit ja arvot.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -f\trajaa toiminto tai listaus funktioiden nimiin ja määrityksiin\n"
 | ||
| "      -F\trajaa listaus ainoastaan funktioiden nimiin (plus rivinumeroon \n"
 | ||
| "   \t        ja lähdetiedostoon debugattaessa)\n"
 | ||
| "      -p\tnäytä jokaisen NIMEN attribuutit ja arvo\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Attribuutteja muuttavat valitsimet:\n"
 | ||
| "      -a\ttee NIMISTÄ indeksoidut taulukot (jos tuettu)\n"
 | ||
| "      -A\ttee NIMISTÄ assosiatiiviset taulukot (jos tuettu)\n"
 | ||
| "      -i\ttee NIMISTÄ kokonaislukuja\n"
 | ||
| "      -l\tNIMIIN sijoitetut merkkijonot muutetaan pienaakkosiksi\n"
 | ||
| "      -r\tkirjoitussuojaa NIMET\n"
 | ||
| "      -t\taseta NIMIEN ”trace”-attribuutti\n"
 | ||
| "      -u\tNIMIIN sijoitetut merkkijonot muutetaan suuraakkosiksi\n"
 | ||
| "      -x\tNIMET viedään\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Käyttämällä ”+”:aa ”-”:n sijaan annettu attribuutti poistetaan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Muuttujille, joille on annettu kokonaislukuattribuutti, suoritetaan\n"
 | ||
| "    aritmeettinen evaluointi silloin kun niille annetaan arvo (katso\n"
 | ||
| "    ”let”-komento).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Funktiossa käytettäessä ”declare” tekee NIMISTÄ paikallisia, kuten "
 | ||
| "”local”-\n"
 | ||
| "    komento.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistumisen ellei ole annettu virheellistä valitsinta tai "
 | ||
| "tule \n"
 | ||
| "    virhetilannetta."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:530
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set variable values and attributes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Asettaa muuttujien arvoja ja attribuutteja.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Vanhentunut. Katso ”help declare”."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:538
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define local variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
 | ||
| "    be any option accepted by `declare'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
 | ||
| "    only to the function where they are defined and its children.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
 | ||
| "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Määrittele paikallisia muuttujia.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Luo paikallinen NIMI-niminen muuttuja, ja anna sille arvo ARVO. "
 | ||
| "VALITSIN\n"
 | ||
| "    voi olla mikä tahansa komennon ”declare” hyväksymä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paikallisia muuttujia voidaan käyttää ainoastaan funktiossa; ne ovat\n"
 | ||
| "    näkyviä ainoastaan määritelleessä funktiossa ja sen lapsissa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen, ellei ole annettu virheellistä valitsinta,\n"
 | ||
| "    tapahtuu virhe tai komentotulkki ei ole suorittamassa funktiota."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:555
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    newline, on the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | ||
| "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
 | ||
| "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
 | ||
| "      \\a\talert (bell)\n"
 | ||
| "      \\b\tbackspace\n"
 | ||
| "      \\c\tsuppress further output\n"
 | ||
| "      \\e\tescape character\n"
 | ||
| "      \\E\tescape character\n"
 | ||
| "      \\f\tform feed\n"
 | ||
| "      \\n\tnew line\n"
 | ||
| "      \\r\tcarriage return\n"
 | ||
| "      \\t\thorizontal tab\n"
 | ||
| "      \\v\tvertical tab\n"
 | ||
| "      \\\\\tbackslash\n"
 | ||
| "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
 | ||
| "    \t\t0 to 3 octal digits\n"
 | ||
| "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
 | ||
| "    \t\tcan be one or two hex digits\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kirjoita argumentit vakiotulosteeseen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Tulosta ARGUMENTIT vakiotulosteeseen rivinvaihdoin.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -n\tälä lisää rivinvaihtoa\n"
 | ||
| "      -e\ttulkitse seuraavat kenoviivaohjaukset\n"
 | ||
| "      -E\tohita kenoviivaohjausten tulkinta\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    \"echo\" tulkitsee seuraavat kenoviivaohjausmerkit:\n"
 | ||
| "      \\a\täänimerkki\n"
 | ||
| "      \\b\tbackspace\n"
 | ||
| "      \\c\tkeskeytä tulostus\n"
 | ||
| "      \\e\tESC-merkki\n"
 | ||
| "      \\f\tsivunvaihto\n"
 | ||
| "      \\n\trivinvaihto\n"
 | ||
| "      \\r\tpalautin\n"
 | ||
| "      \\t\tsarkain\n"
 | ||
| "      \\v\tvertikaalinen sarkain\n"
 | ||
| "      \\\\\tkenoviiva\n"
 | ||
| "      \\0nnn\tmerkki jonka ASCII-koodi oktaalina on NNN. NNN voi olla 0-3\n"
 | ||
| "    \toktaalimerkkiä\n"
 | ||
| "      \\xHH\tkahdeksanbittinen merkki jonka heksadesimaaliarvo on HH. HH "
 | ||
| "voi \n"
 | ||
| "    \tolla 1-2 heksadesimaalimerkkiä\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen ellei tapahdu virhettä."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:591
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tulosta argumentit vakiotulosteeseen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Tulosta ARGUMENTIT vakiotulosteeseen päättäen rivinvaihdolla.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -n\tälä lisää rivinvaihtoa\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen ellei tapahdu virhettä."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:606
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable and disable shell builtins.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
 | ||
| "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
 | ||
| "    without using a full pathname.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
 | ||
| "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
 | ||
| "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
 | ||
| "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options controlling dynamic loading:\n"
 | ||
| "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
 | ||
| "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without options, each NAME is enabled.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
 | ||
| "    version, type `enable -n test'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä komentotulkin sisäänrakennettuja "
 | ||
| "komentoja.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ottaa käyttöön tai poistaa komentotulkin sisäänrakennettuja komentoja\n"
 | ||
| "    käytöstä.  Käytöstäpoisto sallii sinun käyttävän sisäisen komennon "
 | ||
| "kanssa \n"
 | ||
| "    samannimisiä, levyllä olevia komentoja käyttämättä koko polkua.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -a\tlistaa komennot ja tiedot, mitkä on otettu käyttöön\n"
 | ||
| "      -n\tpoistaa NIMET käytöstä tai näyttää listan poistetuista\n"
 | ||
| "      -p\ttulosta lista komennoista hyödynnettävässä muodossa\n"
 | ||
| "      -s\ttulosta ainoastaan Posix-komennot\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet, jotka kontrolloivat dynaamista lataamista:\n"
 | ||
| "      -f\tlataa komento NIMI jaetusta objektista TIEDOSTO\n"
 | ||
| "      -d\tpoista -f:llä ladattu komento\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jollei valitsimia anneta, kukin NIMI otetaan käyttöön.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos haluat käyttää $PATHista löytyvää ”test”-komentoa sisäänrakennetun\n"
 | ||
| "    sijaan, kirjoita ”enable -n test”.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen, paitsi jos NIMI ei ole komentotulkin "
 | ||
| "sisäänrakennettu\n"
 | ||
| "    komento tai tapahtuu virhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:634
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute arguments as a shell command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
 | ||
| "shell,\n"
 | ||
| "    and execute the resulting commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns exit status of command or success if command is null."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Suorita argumentit komentotulkin komentona.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Yhdistä ARGUMENTIT yhdeksi merkkijonoksi, käytä tulosta komentotulkin\n"
 | ||
| "    syötteenä ja suorita saadut komennot.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa komennon paluuarvon tai onnistuneen jos komento on tyhjä."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:646
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Parse option arguments.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
 | ||
| "    as options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
 | ||
| "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
 | ||
| "    which should be separated from it by white space.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
 | ||
| "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
 | ||
| "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
 | ||
| "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
 | ||
| "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
 | ||
| "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
 | ||
| "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
 | ||
| "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
 | ||
| "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
 | ||
| "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
 | ||
| "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
 | ||
| "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
 | ||
| "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
 | ||
| "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
 | ||
| "    printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
 | ||
| "    printing of error messages, even if the first character of\n"
 | ||
| "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
 | ||
| "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
 | ||
| "    encountered or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Selaa valitsimien argumentit.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getoptsia käytetään komentotulkin proseduureissa käsiteltäessä\n"
 | ||
| "    komentoriviparametreina annettuja valitsimia.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    OPTSTRING sisältää tunnistettavat valitsinkirjaimet; jos kirjainta\n"
 | ||
| "    seuraa kaksoispiste, valitsimella odotetaan olevan argumentti, joka \n"
 | ||
| "    pitäisi erottaa siitä tyhjämerkillä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts sijoittaa joka kutsukerralla seuraavan valitsimen muuttujaan\n"
 | ||
| "    $nimi, alustaen sen tarvittaessa, ja seuraavan käsiteltävän argumentin\n"
 | ||
| "    OPTIND-ympäristömuuttujaan.  OPTIND alustetaan 1:ksi jokaisella\n"
 | ||
| "    komentotulkin tai komentotiedoston käynnistyskerralla. Kun valitsin\n"
 | ||
| "    vaatii argumentin, getopts sijoittaa sen muuttujaan OPTARG.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts ilmoittaa virheistä jommallakummalla tavalla kahdesta. Jos\n"
 | ||
| "    OPTSTRINGIN ensimmäinen merkki on kaksoispiste, getopts ilmoittaa\n"
 | ||
| "    virheistä hiljaisesti. Tällöin ei tulosteta virheilmoitusta.  Jos "
 | ||
| "löydetään\n"
 | ||
| "    virheellinen valitsinmerkki, se sijoitetaan OPTARGIIN. Jos vaadittua\n"
 | ||
| "    argumenttia ei löydetä, getopts sijoittaa ”:”:n NAMEEN ja asettaa\n"
 | ||
| "    löydetyn optiomerkin OPTARGIIN. Jos getopts ei ole hiljaisessa tilassa\n"
 | ||
| "    ja löydetään virheellinen valitsin, getopts sijoittaa ”?”:n NAMEEN ja\n"
 | ||
| "    tyhjentää OPTARGIN.  Jos vaadittua argumenttia ei löydetä, NAMEEN\n"
 | ||
| "    sijoitetaan ”?”, OPTARG tyhjennetään ja tulostetaan virheilmoitus.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos OPTERR-ympäristömuuttujassa on arvo 0, getopts jättää "
 | ||
| "virheilmoitukset\n"
 | ||
| "    tulostamatta, vaikka OPTSTRINGIN ensimmäinen merkki ei ole "
 | ||
| "kaksoispiste.\n"
 | ||
| "    OPTERRin oletusarvo on 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts selaa normaalisti positioparametrit ($0 - $9), mutta jos \n"
 | ||
| "    argumentteja annetaan enemmän, ne selataan sen sijaan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen jos valitsin löytyy; epäonnistuneen jos "
 | ||
| "valitsimet\n"
 | ||
| "    loppuvat tai tapahtuu virhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:688
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Replace the shell with the given command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
 | ||
| "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
 | ||
| "specified,\n"
 | ||
| "    any redirections take effect in the current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
 | ||
| "      -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
 | ||
| "      -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
 | ||
| "unless\n"
 | ||
| "    the shell option `execfail' is set.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
 | ||
| "occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Korvaa komentotulkki annetulla komennolla.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suorita KOMENTO, korvaten tämä komentotulkki annetulla ohjelmalla.\n"
 | ||
| "    ARGUMENTEISTA tulee KOMENNON argumentteja. Jos KOMENTOA ei anneta,\n"
 | ||
| "    kaikki uudelleenohjaukset tapahtuvat nykyisessä komentotulkissa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -a name\tanna NAME nollantena argumenttina KOMENNOLLE\n"
 | ||
| "      -c\t\tsuorita KOMENTO tyhjässä ympäristössä\n"
 | ||
| "      -l\t\tsijoita miinusmerkki KOMENNON nollanteen argumenttiin\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos komentoa ei voida suorittaa, ei-interaktiivinen komentotulkki "
 | ||
| "poistuu,\n"
 | ||
| "    ellei tulkin valitsinta ”execfail” ole asetettu.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos KOMENTOA ei löydy tai "
 | ||
| "uudelleenohjauksessa\n"
 | ||
| "    tapahtuu virhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:709
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit the shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
 | ||
| "    is that of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Poistu komentotulkista.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Poistuu komentotulkista paluuarvolla N. Jos N:ää ei anneta, paluuarvo\n"
 | ||
| "    on viimeisen komennon paluuarvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:718
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit a login shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
 | ||
| "executed\n"
 | ||
| "    in a login shell."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Poistu sisäänkirjautumiskomentotulkista.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Poistuu sisäänkirjautumiskomentotulkista paluuarvolla N.  Palauttaa\n"
 | ||
| "    virheen jos ei olla sisäänkirjautumiskomentotulkissa."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:728
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or execute commands from the history list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
 | ||
| "list.\n"
 | ||
| "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
 | ||
| "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
 | ||
| "    string.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
 | ||
| "EDITOR,\n"
 | ||
| "    \t\tthen vi\n"
 | ||
| "      -l \tlist lines instead of editing\n"
 | ||
| "      -n\tomit line numbers when listing\n"
 | ||
| "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
 | ||
| "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
 | ||
| "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
 | ||
| "    the last command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
 | ||
| "occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Näytä tai suorita komentoja komentohistoriasta.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Fc:tä käytetään historialistassa olevien komentojen tulostamiseen tai\n"
 | ||
| "    muokkaamiseen ja uudelleensuoritukseen. ALKU ja LOPPU voivat olla\n"
 | ||
| "    rajaavia numeroita, tai ALKU voi olla merkkijono, joka tarkoittaa "
 | ||
| "viimei-\n"
 | ||
| "    sintä sillä alkavaa komentoa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -e ENIMI\tvalitse käytettävä editori. Oletus on FCEDIT, sitten EDITOR\n"
 | ||
| "    \t\tsitten vi\n"
 | ||
| "      -l\tlistaa rivit editoinnin sijaan\n"
 | ||
| "      -r\tlistaa käänteisessä järjestyksessä\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Käytettäessä muotoa ”fc -s [malline=korvaus] [komento]”, komento\n"
 | ||
| "    suoritetaan kun korvaus MALLINE=KORVAUS on suoritettu.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Eräs käyttökelpoinen alias on r='fc -s', jolloin ”r cc” ajaa viimeisen "
 | ||
| "cc-\n"
 | ||
| "    alkuisen komennon ja ”r” suorittaa viimeisen komennon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen tai suoritetun komennon paluuarvon; nollasta\n"
 | ||
| "    poikkeava virhetilanteessa."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:758
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Move job to the foreground.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
 | ||
| "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
 | ||
| "    current job is used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Siirrä työ edustalle.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Siirrä TYÖKUVAAJALLA tunnistettu työ edustalle, jolloin siitä tulee "
 | ||
| "nykyinen\n"
 | ||
| "    työ. Jos TYÖKUVAAJAA ei ole annettu, käytetään komentotulkin käsitystä\n"
 | ||
| "    tämänhetkisestä työstä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Edustalle tuodun työn paluuarvo, tai epäonnistuminen virhetilanteessa."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:773
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Move jobs to the background.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
 | ||
| "they\n"
 | ||
| "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
 | ||
| "notion\n"
 | ||
| "    of the current job is used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Siirtää työt taustalle.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Siirtää kunkin TYÖNKUVAAJALLA tunnistetun työn taustalle, kuten jos ne "
 | ||
| "olisi\n"
 | ||
| "    käynnistetty ”&”:llä. Jos TYÖNKUVAAJAA ei ole annettu, käytetään "
 | ||
| "komento-\n"
 | ||
| "    tulkin käsitystä nykyisestä työstä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos työnohjaus ei ole käytössä tai "
 | ||
| "tapahtuu\n"
 | ||
| "    virhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:787
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remember or display program locations.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
 | ||
| "    no arguments are given, information about remembered commands is "
 | ||
| "displayed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
 | ||
| "      -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
 | ||
| "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
 | ||
| "      -r\tforget all remembered locations\n"
 | ||
| "      -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
 | ||
| "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
 | ||
| "    \t\tNAMEs are given\n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
 | ||
| "    \t\tof remembered commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Muista tai näytä ohjelmien sijainnit.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Selvitä ja muista jokaisen komennon NIMI täysi polkunimi. Jos "
 | ||
| "argumentteja\n"
 | ||
| "    ei ole annettu, tulostetaan tiedot muistetuista komennoista.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -d\t\tunohda jokaisen NIMEN sijainti\n"
 | ||
| "      -l\t\tnäytä hyödynnettävässä muodossa\n"
 | ||
| "      -p polku\tkäytä POLKUA NIMEN täytenä polkunimenä\n"
 | ||
| "      -r\t\tunohda kaikki sijainnit\n"
 | ||
| "      -t\t\ttulosta kaikkien NIMIEN muistetut sijainnit. Jos annetaan "
 | ||
| "useampi NIMI,\n"
 | ||
| "        \t\tsijaintien eteen tulostetaan vastaava NIMI\n"
 | ||
| "    Argumentit:\n"
 | ||
| "       NIMI\t\tKukin NIMI etsitään $PATH-muuttujan hakupoluista ja lisätään\n"
 | ||
| "       muistettujen komentojen listaan.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos NIMEÄ ei löydy tai on annettu "
 | ||
| "virheellinen valitsin."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:812
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display information about builtin commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
 | ||
| "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
 | ||
| "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d\toutput short description for each topic\n"
 | ||
| "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
 | ||
| "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
 | ||
| "    \t\tPATTERN\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
 | ||
| "given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Näyttää tietoja sisäänrakennetuista komennoista.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Näyttää lyhyet tiivistelmät sisäänrakennetuista komennoista. Jos "
 | ||
| "MALLINE\n"
 | ||
| "    on annettu, antaa yksityiskohtaisemman ohjeen kaikista MALLINEESEEN\n"
 | ||
| "    sopivista komennoista, muuten tulostetaan lista ohjeotsikoista.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -d\ttulosta kunkin aiheen lyhyt kuvaus\n"
 | ||
| "      -m\tnäytä käyttöohje man-sivumaisessa muodossa\n"
 | ||
| "      -s\ttulosta ainoastaan lyhyt käyttöohje kustakin MALLINEESEEN \n"
 | ||
| "      \tsopivasta\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumentit:\n"
 | ||
| "       MALLINE\tohjeotsikon hakumalline\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos MALLINETTA ei löydy tai valitsin on\n"
 | ||
| "    virheellinen."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:836
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or manipulate the history list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
 | ||
| "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
 | ||
| "      -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
 | ||
| "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
 | ||
| "    \t\tand append them to the history list\n"
 | ||
| "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
 | ||
| "    \t\tlist\n"
 | ||
| "      -w\twrite the current history to the history file\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
 | ||
| "    \t\twithout storing it in the history list\n"
 | ||
| "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
 | ||
| "    if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
 | ||
| "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
 | ||
| "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
 | ||
| "otherwise.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Näyttää tai muokkaa komentohistoriaa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Näyttää (komento)historian rivinumeroin, sijoittaen asteriskin jokaisen\n"
 | ||
| "    muokatun alkion eteen. Argumentilla N listataan vain N viimeistä "
 | ||
| "alkiota.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -c\ttyhjennä historia poistamalla kaikki alkiot\n"
 | ||
| "      -d sijainti\tpoista alkio kohdasta SIJAINTI\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a\tlisää tämän istunnon historiarivit historiatiedostoon\n"
 | ||
| "      -n\tlue kaikki rivit, joita ei jo ole luettu historiatiedostosta\n"
 | ||
| "      -r\tlue historiatiedosto ja lisää sen sisältö historiaan\n"
 | ||
| "      -w\tkirjoita nykyinen historia historiatiedostoon ja lisää ne "
 | ||
| "historiaan\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -p\tsuorita historialaajennos jokaiselle ARGUMENTILLE ja näytä tulos\n"
 | ||
| "    \tlisäämättä sitä historiaan\n"
 | ||
| "      -s\tliitä ARGUMENTIT historiaan yhtenä alkiona\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos TIEDOSTO on annettu, sitä käytetään historiatiedostona. Muuten,\n"
 | ||
| "    jos $HISTFILE:llä on arvo, sitä käytetään, muuten ~/.bash_history.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos $HISTTIMEFORMAT-muuttuja on asetettu ja se ei ole tyhjä, sen arvoa\n"
 | ||
| "    käytetään strftime(3):n muotoilujonona tulostettaessa kunkin alkion "
 | ||
| "aikaleima.\n"
 | ||
| "    Muussa tapauksessa aikaleimoja ei tulosteta.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin "
 | ||
| "tai     tapahtuu virhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:872
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display status of jobs.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
 | ||
| "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
 | ||
| "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
 | ||
| "    \t\tnotification\n"
 | ||
| "      -p\tlists process IDs only\n"
 | ||
| "      -r\trestrict output to running jobs\n"
 | ||
| "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
 | ||
| "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
 | ||
| "    process group leader.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
 | ||
| "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Näyttää töiden tilan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Listaa aktiiviset työt. TYÖMÄÄRITYS rajaa tulostuksen kyseiseen työhön.\n"
 | ||
| "    Ilman valitsimia tulostetaan kaikkien aktiivisten töiden tila.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -l\tlistaa prosessitunnukset (pid) muun tiedon lisäksi\n"
 | ||
| "      -n\tlistaa ainoastaan prosessit joiden tila on muuttunut viimeisen\n"
 | ||
| "    \tilmoituksen jälkeen\n"
 | ||
| "      -p\tlistaa vain prosessitunnukset\n"
 | ||
| "      -r\trajaa tulostus ajossa oleviin töihin\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos -x on annettu, KOMENTO suoritetaan kun kaikki ARGUMENTEISSA annetut\n"
 | ||
| "    työmääritykset on korvattu kyseisen työn prosessiryhmän johtajan "
 | ||
| "prosessi-\n"
 | ||
| "    tunnuksella.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai \n"
 | ||
| "    tapahtuu virhe. Jos -x:ää on käytetty, palauttaa KOMENNON paluuarvon."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:899
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove jobs from current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
 | ||
| "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
 | ||
| "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
 | ||
| "    \t\tshell receives a SIGHUP\n"
 | ||
| "      -r\tremove only running jobs\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Poistaa töitä nykyisestä komentotulkista.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Poistaa kunkin TYÖTUNNISTEEN aktiivisten töiden taulukosta. Ilman\n"
 | ||
| "    TYÖTUNNISTEITA komentotulkki käyttää omaa arviotaan nykyisestä\n"
 | ||
| "    työstä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -a\tpoista kaikki työt ellei TYÖTUNNISTETTA ole annettu\n"
 | ||
| "      -h\tmerkitse kukin TYÖTUNNISTE siten, ettei niille lähetetä\n"
 | ||
| "    \tSIGHUPia, jos komentotulkki vastaanottaa sellaisen\n"
 | ||
| "      -r\tpoista ainoastaan ajossa olevat työt\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos jokin valitsin tai TYÖTUNNISTE on     "
 | ||
| "virheellinen."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:918
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Send a signal to a job.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
 | ||
| "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
 | ||
| "    SIGTERM is assumed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
 | ||
| "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
 | ||
| "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
 | ||
| "    \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
 | ||
| "      -L\tsynonym for -l\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
 | ||
| "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
 | ||
| "    on processes that you can create is reached.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Lähetä työlle signaali.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lähettää PIDILLÄ tai TYÖTUNNISTEELLA tunnistetulle prosessille\n"
 | ||
| "    SIGSPECILLÄ tai SIGNUMILLA annetun signaalin. Jos kumpaakaan\n"
 | ||
| "    ei ole läsnä, käytetään SIGTERMIÄ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -s sig\tSIG on signaalin nimi\n"
 | ||
| "      -n sig\tSIG on signaalin numero\n"
 | ||
| "      -l\tlistaa signaalien nimet; ”-l”:n jälkeiset argumentit oletetaan\n"
 | ||
| "    \tsignaalinumeroiksi, joiden nimet halutaan listata.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kill on sisäänrakennettu komento kahdesta syystä: se antaa käyttää\n"
 | ||
| "    työtunnisteita prosessitunnusten sijaan, ja sallii prosessien "
 | ||
| "tappamisen\n"
 | ||
| "    vaikka sallittujen prosessien lukumäärä olisikin ylitetty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai "
 | ||
| "tapahtuu virhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:942
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate arithmetic expressions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
 | ||
| "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
 | ||
| "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
 | ||
| "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
 | ||
| "listed\n"
 | ||
| "    in order of decreasing precedence.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
 | ||
| "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
 | ||
| "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
 | ||
| "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
 | ||
| "    \t**\t\texponentiation\n"
 | ||
| "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
 | ||
| "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
 | ||
| "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
 | ||
| "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
 | ||
| "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
 | ||
| "    \t&\t\tbitwise AND\n"
 | ||
| "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
 | ||
| "    \t|\t\tbitwise OR\n"
 | ||
| "    \t&&\t\tlogical AND\n"
 | ||
| "    \t||\t\tlogical OR\n"
 | ||
| "    \texpr ? expr : expr\n"
 | ||
| "    \t\t\tconditional operator\n"
 | ||
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | ||
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | ||
| "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
 | ||
| "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
 | ||
| "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
 | ||
| "    turned on to be used in an expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
 | ||
| "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
 | ||
| "    rules above.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Laskee matemaattiset lausekkeet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Laskee jokaisen ARGUMENTIN matemaattisena lausekkeena. Evaluointi\n"
 | ||
| "    tehdään kiinteänmittaisina kokonaislukuina ilman ylivuodon "
 | ||
| "tarkistamista,\n"
 | ||
| "    vaikkakin nollalla jako havaitaan ja ilmoitetaan virheenä. Seuraava \n"
 | ||
| "    operaattorilista on ryhmitelty samanarvoisten operaattoreiden ryhmiin. \n"
 | ||
| "    Evaluointijärjestys on laskeva.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    \tid++, id--\tmuuttujan jälkilisäys, jälkivähennys\n"
 | ||
| "    \t++id, --id\toperaattorin etulisäys, etuvähennys\n"
 | ||
| "    \t-, +\t\tunaarinen miinus, plus\n"
 | ||
| "    \t!, ~\t\tlooginen ja bittitason negaatio\n"
 | ||
| "    \t**\t\tpotenssiinkorotus\n"
 | ||
| "    \t*, /, %\t\tkertominen, jakaminen, jakojäännös\n"
 | ||
| "    \t+, -\t\tlisäys, vähennys\n"
 | ||
| "    \t<<, >>\t\tbittisiirrot vasemmalle ja oikealle\n"
 | ||
| "    \t<=, >=, <, >\tvertailu\n"
 | ||
| "    \t==, !=\t\tyhtäläisyys, epäyhtäläisyys\n"
 | ||
| "    \t&\t\tbittitason AND\n"
 | ||
| "    \t^\t\tbittitason XOR\n"
 | ||
| "    \t|\t\tbittitason OR\n"
 | ||
| "    \t&&\t\tlooginen AND\n"
 | ||
| "    \t||\t\tlooginen OR\n"
 | ||
| "    \texpr ? expr : expr\n"
 | ||
| "    \t\t\tehdollinen operaattori\n"
 | ||
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | ||
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | ||
| "    \t&=, ^=, |=\tsijoitus\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ympäristömuuttujia voidaan käyttää operandeina. Lausekkeessa muuttujan \n"
 | ||
| "    nimi korvataan sen arvolla (määrämittaiseksi kokonaisluvuksi "
 | ||
| "pakotettuna).\n"
 | ||
| "    Muuttujan integer-attribuutin ei tarvitse olla asetettuna.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Operaattorit evaluoidaan laskennallisessa järjestyksessä. Suluissa "
 | ||
| "olevat \n"
 | ||
| "    alilausekkeet evaluoidaan ensin; suluilla voidaan myös muuttaa \n"
 | ||
| "    edelläkuvattua laskentajärjestystä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Jos viimeinen ARGUMENTTI evaluoituu nollaksi, let palauttaa 1, muussa\n"
 | ||
| "    tapauksessa 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:987
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
 | ||
| "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
 | ||
| "word\n"
 | ||
| "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
 | ||
| "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
 | ||
| "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
 | ||
| "word\n"
 | ||
| "    delimiters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
 | ||
| "variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
 | ||
| "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
 | ||
| "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
 | ||
| "    \t\tthan newline\n"
 | ||
| "      -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
 | ||
| "      -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
 | ||
| "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
 | ||
| "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
 | ||
| "    \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
 | ||
| "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
 | ||
| "unless\n"
 | ||
| "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
 | ||
| "    \t\tdelimiter\n"
 | ||
| "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
 | ||
| "    \t\tattempting to read\n"
 | ||
| "      -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
 | ||
| "      -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
 | ||
| "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
 | ||
| "    \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds.  The value of the\n"
 | ||
| "    \t\tTMOUT variable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
 | ||
| "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns\n"
 | ||
| "    \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
 | ||
| "    \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
 | ||
| "    \t\tfile descriptor.  The exit status is greater than 128\n"
 | ||
| "    \t\tif the timeout is exceeded\n"
 | ||
| "      -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
 | ||
| "out\n"
 | ||
| "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
 | ||
| "occurs,\n"
 | ||
| "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Lukee rivin vakiosyötteestä ja jakaa sen kenttiin.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lukee yksittäisen rivin vakiosyötteestä tai tiedostokahvasta\n"
 | ||
| "    FD jos käytetään -u -valitsinta. Rivi jaetaan kenttiin kuten sanatkin, "
 | ||
| "ja \n"
 | ||
| "    ensimmäinen sana sijoitetaan ensimmäiseen NIMEEN, toinen TOISEEN, ja "
 | ||
| "niin \n"
 | ||
| "    edelleen, ylijäävien sanojen sijoittuessa viimeiseen NIMEEN. Sanojen \n"
 | ||
| "    erottimiksi hyväksytään vain $IFS-muuttujassa ilmoitetut.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos NIMIÄ ei ole annettu, luettu rivi sijoitetaan REPLY-muuttujaan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -a taulukko\tsijoita sanat järjestyksessä taulukkoon TAULUKKO, alkaen\n"
 | ||
| "    \t\tindeksistä nolla\n"
 | ||
| "      -d erotin \tjatka kunnes ensimmäinen EROTTIMEN merkki on luettu, ei\n"
 | ||
| "    \t\trivinvaihto\n"
 | ||
| "      -e                käytä readlinea rivin lukemiseksi "
 | ||
| "interaktiivisessa \n"
 | ||
| "    \t\tkomentotulkissa\n"
 | ||
| "      -i teksti\tkäytä TEKSTIÄ readlinen oletustekstinä\n"
 | ||
| "      -n määrä\t\tpalaa, kun MÄÄRÄ merkkiä on luettu, sen sijaan että \n"
 | ||
| "    \t\todotetaan rivinvaihtoa\n"
 | ||
| "      -p kehote\ttulosta KEHOTE ilman rivinvaihtoa ennen lukua\n"
 | ||
| "      -r\t\tälä salli kenoviivojen käyttöä\n"
 | ||
| "      -s \t\tälä näytä päätteeltä näppäiltyjä merkkejä\n"
 | ||
| "      -t aikaraja\tkeskeytä ja palauta epäonnistuminen jos kokonaista riviä\n"
 | ||
| "    \t\tei saada luettua sekunneissa ilmoitetun AIKARAJAN puitteissa.\n"
 | ||
| "    \t\tMuuttujan TMOUT arvo on oletusarvo. AIKARAJA voi olla \n"
 | ||
| "    \t\treaaliluku.\n"
 | ||
| "\t\tJos AIKARAJA on 0, read palauttaa onnistumisen vain jos syöte on\n"
 | ||
| "\t\tvalmiina annetussa tiedostokahvassa. Paluuarvo on suurempi \n"
 | ||
| "    \t\tkuin 128 jos aikaraja ylittyy\n"
 | ||
| "      -u FD\t\tlue tiedostokahvasta FD vakiosyötetiedoston sijaan\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Paluuarvo on nolla, ellei törmätä tiedoston loppumiseen, aikarajan\n"
 | ||
| "    ylitykseen tai mikäli -u:lle annetaan virheellinen tiedostokahva."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1034
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return from a shell function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
 | ||
| "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
 | ||
| "    last command executed within the function or script.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Palauttaa komentotulkin funktiosta.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Aiheuttaa funktion tai luetun skriptin poistumisen annetulla "
 | ||
| "paluuarvolla N.\n"
 | ||
| "    Jos N:ää ei ole annettu, palautetaan viimeisen funktiossa tai "
 | ||
| "skriptissä\n"
 | ||
| "    suoritetun komennon paluuarvo.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa N:n, tai epäonnistuneen mikäli komentotulkki ei ole "
 | ||
| "suorittamassa\n"
 | ||
| "    funktiota tai skriptiä."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1047
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
 | ||
| "    display the names and values of shell variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
 | ||
| "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
 | ||
| "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
 | ||
| "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
 | ||
| "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
 | ||
| "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
 | ||
| "          command, not just those that precede the command name.\n"
 | ||
| "      -m  Job control is enabled.\n"
 | ||
| "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
 | ||
| "      -o option-name\n"
 | ||
| "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
 | ||
| "              allexport    same as -a\n"
 | ||
| "              braceexpand  same as -B\n"
 | ||
| "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
 | ||
| "              errexit      same as -e\n"
 | ||
| "              errtrace     same as -E\n"
 | ||
| "              functrace    same as -T\n"
 | ||
| "              hashall      same as -h\n"
 | ||
| "              histexpand   same as -H\n"
 | ||
| "              history      enable command history\n"
 | ||
| "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
 | ||
| "              interactive-comments\n"
 | ||
| "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
 | ||
| "              keyword      same as -k\n"
 | ||
| "              monitor      same as -m\n"
 | ||
| "              noclobber    same as -C\n"
 | ||
| "              noexec       same as -n\n"
 | ||
| "              noglob       same as -f\n"
 | ||
| "              nolog        currently accepted but ignored\n"
 | ||
| "              notify       same as -b\n"
 | ||
| "              nounset      same as -u\n"
 | ||
| "              onecmd       same as -t\n"
 | ||
| "              physical     same as -P\n"
 | ||
| "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
 | ||
| "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
 | ||
| "                           or zero if no command exited with a non-zero "
 | ||
| "status\n"
 | ||
| "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
 | ||
| "                           operation differs from the Posix standard to\n"
 | ||
| "                           match the standard\n"
 | ||
| "              privileged   same as -p\n"
 | ||
| "              verbose      same as -v\n"
 | ||
| "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
 | ||
| "              xtrace       same as -x\n"
 | ||
| "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
 | ||
| "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
 | ||
| "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
 | ||
| "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
 | ||
| "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
 | ||
| "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
 | ||
| "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
 | ||
| "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
 | ||
| "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
 | ||
| "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
 | ||
| "          by redirection of output.\n"
 | ||
| "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
 | ||
| "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
 | ||
| "          by default when the shell is interactive.\n"
 | ||
| "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
 | ||
| "          such as cd which change the current directory.\n"
 | ||
| "      -T  If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
 | ||
| "functions.\n"
 | ||
| "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | ||
| "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
 | ||
| "          are unset.\n"
 | ||
| "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | ||
| "          The -x and -v options are turned off.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
 | ||
| "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
 | ||
| "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
 | ||
| "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
 | ||
| "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Asettaa tai poistaa komentotulkin valitsimia ja positionaalisia "
 | ||
| "parametreja.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Muuttaa komentotulkin attribuutteja ja positionaalisia parametreja, tai\n"
 | ||
| "    näyttää komentotulkin muuttujien nimet ja arvot.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -a  Merkitse luodut tai muutetut parametrit vientiä varten.\n"
 | ||
| "      -b  Ilmoita työn päättymisestä välittömästi.\n"
 | ||
| "      -e  Poistu välittömästi jos komento palauttaa nollasta poikkeavan "
 | ||
| "arvon.\n"
 | ||
| "      -f  Poista tiedostonimen lavennus käytöstä.\n"
 | ||
| "      -h  muista komentojen sijainti sitä mukaa kun niitä etsitään.\n"
 | ||
| "      -k  kaikki asetukset sijoitetaan komennon ympäristöön, ei vain ne,\n"
 | ||
| "          jotka ovat ennen komennon nimeä.\n"
 | ||
| "      -m  Työnohjaus on käytössä.\n"
 | ||
| "      -n  Lue komennot mutta älä suorita niitä.\n"
 | ||
| "      -o  valitsimen nimi\n"
 | ||
| "           Aseta muuttuja valitsimen nimen mukaan:\n"
 | ||
| "               allexport\tsama kuin -a\n"
 | ||
| "               braceexpand\tsama kuin -B\n"
 | ||
| "               emacs\t\tkäytä emacs-tyylistä rivieditointia\n"
 | ||
| "               errexit\t\tsama kuin -e\n"
 | ||
| "               errtrace\t\tsama kuin -E\n"
 | ||
| "               functrace\tsama kuin -T\n"
 | ||
| "               hashall\t\tsama kuin -h\n"
 | ||
| "               histexpand\tsama kuin -H\n"
 | ||
| "               history\t\tota komentohistoria käyttöön\n"
 | ||
| "               ignoreeof\tkomentotulkki ei poistu syötteen loppuessa\n"
 | ||
| "               interactive-comments\n"
 | ||
| "                                sallii kommentit interaktiivisissa "
 | ||
| "komennoissa\n"
 | ||
| "               keyword\t\tsama kuin -k\n"
 | ||
| "               monitor\t\tsama kuin -m\n"
 | ||
| "               noclobber\tsama kuin -C\n"
 | ||
| "               noexec\t\tsama kuin -n\n"
 | ||
| "               noglob\t\tsama kuin -f\n"
 | ||
| "               nolog\t\ttällä hetkellä hyväksytty mutta ei huomioida\n"
 | ||
| "               notify\t\tsama kuin -b\n"
 | ||
| "               nounset\t\tsama kuin -u\n"
 | ||
| "               onecmd\t\tsama kuin -t\n"
 | ||
| "               physical\t\tsama kuin -P\n"
 | ||
| "               pipefail\t\tkomentoputken paluuarvo on viimeisen nollasta\n"
 | ||
| "               \t\t\tpoikkeavan komennon paluuarvo, tai nolla jos\n"
 | ||
| "               \t\t\tmikään komento ei palauttanut nollasta \n"
 | ||
| "               \t\t\tpoikkeavaa\n"
 | ||
| "               posix\t\tmuuta bashin toiminta vastaamaan Posixia\n"
 | ||
| "               privileged\tsama kuin -p\n"
 | ||
| "               verbose\t\tsama kuin -v\n"
 | ||
| "               vi\t\tkäytä vi-tyylistä komentorivieditointia\n"
 | ||
| "               xtrace\t\tsama kuin -x\n"
 | ||
| "      -p  Asetetaan jos todellinen ja efektiivinen uid eivät täsmää.\n"
 | ||
| "          Poistaa $ENV-tiedoston käsittelyn ja funktioiden tuonnin "
 | ||
| "käytöstä.\n"
 | ||
| "          Tämän valitsimen poistaminen aiheuttaa efektiivisen uid:n ja gid:"
 | ||
| "n\n"
 | ||
| "          (käyttäjä- ja ryhmätunnus) asettamisen todelliseksi uid:ksi ja \n"
 | ||
| "          gid:ksi.\n"
 | ||
| "      -t  Poistu yhden komennon lukemisen ja suorittamisen jälkeen.\n"
 | ||
| "      -u  Kohtele asettamattomia muuttujia virheenä korvauksen yhteydessä.\n"
 | ||
| "      -v  Tulosta komentotulkin syöterivit lukemisen myötä.\n"
 | ||
| "      -x  Tulosta komennot argumentteineen niitä suoritettaessa.\n"
 | ||
| "      -B  Komentotulkki suorittaa aaltosulkeitten laajentamisen\n"
 | ||
| "      -C  Jos asetettu, estää tavallisten tiedostojen päällekirjoittamisen\n"
 | ||
| "          uudelleenohjauksella.\n"
 | ||
| "      -E  Jos asetettu, ERR-kaappaus periytyy funktioihin\n"
 | ||
| "      -H  Ota !-tyylinen historian korvaus käyttöön. Tämä on "
 | ||
| "oletusarvoisesti\n"
 | ||
| "          päällä, mikäli komentotulkki on interaktiivinen.\n"
 | ||
| "      -P  Jos asetettu, älä seuraa symbolisia linkkejä suoritettaessa\n"
 | ||
| "          hakemistoa vaihtavia komentoja, kuten cd.\n"
 | ||
| "      -T  Jos asetettu, funktiot perivät DEBUG-kaappauksen\n"
 | ||
| "      -   Sijoita loput argumentit positionaalisiin parametreihin. -x - ja \n"
 | ||
| "          -v -optiot poistetaan käytöstä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Mikäli käytetään ”+”-merkkiä ”-”:n sijaan, optiot otetaan pois päältä.\n"
 | ||
| "    Valitsimet voidaan myös asettaa komentotulkin käynnistyksessä.\n"
 | ||
| "    Asetetut valitsimet löytyvät muuttujasta $-. Loput N ARGUMENTTIA ovat\n"
 | ||
| "    positionaalisia parametreja ja asetetaan järjestyksessä muuttujiin\n"
 | ||
| "    $1, $2, .. $N. Jos argumentteja ei ole annettu, tulostetaan kaikki\n"
 | ||
| "    ympäristömuuttujat.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistumisen ellei ole annettu virheellistä valitsinta."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1132
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
 | ||
| "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
 | ||
| "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
 | ||
| "    \t\trather than the variable it references\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
 | ||
| "fails,\n"
 | ||
| "    tries to unset a function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Poista ympäristömuuttujien ja funktioiden arvoja ja attribuutteja.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Poista jokaisen NIMI-niminen muuttuja tai funktio.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -f\tkohtele jokaista NIMEÄ funktiona\n"
 | ||
| "      -v\tkohtele jokaista NIMEÄ muuttujana\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ilman valitsimia unset yrittää ensin poistaa muuttujan, ja mikäli se\n"
 | ||
| "    epäonnistuu, yrittää poistaa funktion.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Joitain muuttujia ei voi poistaa; katso myös ”readonly”.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
 | ||
| "    tai NIMI on kirjoitussuojattu."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1154
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set export attribute for shell variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
 | ||
| "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
 | ||
| "exporting.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | ||
| "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Aseta ympäristömuuttujien vientiattribuutin.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Merkitse kukin NIMI vietäväksi automaattisesti suoritettujen komentojen\n"
 | ||
| "    ympäristöön. Jos ARVO on annettu, se sijoitetaan NIMEEN ennen vientiä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -f\tviittaa komentotulkin funktioihin\n"
 | ||
| "      -n\tpoista jokaiselta NIMELTÄ vientiattribuutti\n"
 | ||
| "      -p\tlistaa kaikki viedyt muuttujat ja funktiot\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ”--” argumenttina lopettaa valitsimien käsittelyn.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
 | ||
| "    tai NIMI on virheellinen."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1173
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Mark shell variables as unchangeable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
 | ||
| "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
 | ||
| "    before marking as read-only.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\trefer to indexed array variables\n"
 | ||
| "      -A\trefer to associative array variables\n"
 | ||
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
 | ||
| "    \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Merkitse ympäristömuuttujat kirjoitussuojatuiksi.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Merkitse kukin NIMI kirjoitussuojatuksi; näiden NIMIEN arvoa ei voi\n"
 | ||
| "    muuttaa. Jos ARVO on annettu, sijoita se NIMEEN ennen merkitsemistä\n"
 | ||
| "    kirjoitussuojatuksi.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -a\tviittaa indeksoidun taulukon muuttujiin\n"
 | ||
| "      -A\tviittaa assosiatiivisen taulukon muuttujiin\n"
 | ||
| "      -f\tviittaa funktioihin\n"
 | ||
| "      -p\tnäytä lista kirjoitussuojatuista muuttujista ja funktioista\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumentti ”--” päättää valitsimien käsittelyn.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
 | ||
| "    tai NIMI on virheellinen."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1195
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Shift positional parameters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
 | ||
| "    not given, it is assumed to be 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Siirrä positionaalisia parametreja.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Siirrä positionaalisia parametreja $N+1, $N+2 ... parametreihin $1, "
 | ||
| "$2 ...\n"
 | ||
| "    Jos N:ää ei ole annettu, sen oletetaan olevan 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen ellei N ole negatiivinen tai suurempi kuin $#."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1207 builtins.c:1222
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands from a file in the current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
 | ||
| "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
 | ||
| "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
 | ||
| "    when FILENAME is executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
 | ||
| "    FILENAME cannot be read."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Suorittaa tiedoston komennot nykyisessä komentotulkissa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lue ja suorita komennot TIEDOSTOSTA nykyisessä tulkissa. $PATH:in\n"
 | ||
| "    komponentteja käytetään TIEDOSTON sisältävän hakemiston haussa.\n"
 | ||
| "    Mahdolliset ARGUMENTIT sijoitetaan positionaalisiksi parametreiksi\n"
 | ||
| "    TIEDOSTOA suoritettaessa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa viimeisen TIEDOSTON suoritetun komennon paluuarvon; "
 | ||
| "epäonnistuu\n"
 | ||
| "    mikäli TIEDOSTOA ei voida lukea."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1238
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Suspend shell execution.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
 | ||
| "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Keskeyttää komentotulkin suorituksen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Keskeyttää tämän tulkin suorituksen kunnes se saa SIGCONT-signaalin.\n"
 | ||
| "    Sisäänkirjautumistulkkeja ei voi keskeyttää kuin väkisin.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -f\tpakota keskeyttämään, vaikka tulkki olisi sisäänkirjautumis-\n"
 | ||
| "        \ttulkki.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos työnohjaus ei ole käytössä tai "
 | ||
| "tapahtuu\n"
 | ||
| "    virhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1254
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
 | ||
| "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
 | ||
| "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
 | ||
| "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
 | ||
| "    bash manual page for the complete specification.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    File operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a FILE        True if file exists.\n"
 | ||
| "      -b FILE        True if file is block special.\n"
 | ||
| "      -c FILE        True if file is character special.\n"
 | ||
| "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
 | ||
| "      -e FILE        True if file exists.\n"
 | ||
| "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
 | ||
| "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
 | ||
| "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | ||
| "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | ||
| "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
 | ||
| "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
 | ||
| "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
 | ||
| "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
 | ||
| "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
 | ||
| "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
 | ||
| "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
 | ||
| "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
 | ||
| "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
 | ||
| "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
 | ||
| "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
 | ||
| "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
 | ||
| "read.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
 | ||
| "                       modification date).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    String operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -z STRING      True if string is empty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -n STRING\n"
 | ||
| "         STRING      True if string is not empty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      STRING1 = STRING2\n"
 | ||
| "                     True if the strings are equal.\n"
 | ||
| "      STRING1 != STRING2\n"
 | ||
| "                     True if the strings are not equal.\n"
 | ||
| "      STRING1 < STRING2\n"
 | ||
| "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
 | ||
| "lexicographically.\n"
 | ||
| "      STRING1 > STRING2\n"
 | ||
| "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Other operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
 | ||
| "      -v VAR         True if the shell variable VAR is set.\n"
 | ||
| "      -R VAR         True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
 | ||
| "                     reference.\n"
 | ||
| "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
 | ||
| "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
 | ||
| "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
 | ||
| "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
 | ||
| "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
 | ||
| "    than ARG2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
 | ||
| "    false or an invalid argument is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Evaluoi ehdollisen lausekkeen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Poistuu arvolla 0 (tosi) tai 1 (epätosi) riippuen LAUSEKKEEN "
 | ||
| "evaluoinnista.\n"
 | ||
| "    Lausekkeen voivat olla unaarisia tai binäärisiä. Unaarisia lausekkeita\n"
 | ||
| "    käytetään usein tarkistamaan tiedoston tila. On myös merkkijono-\n"
 | ||
| "    operaattoreita, ja operaattoreita numeroiden vertailuun.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Tiedosto-operaattorit:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a TIEDOSTO        Tosi jos tiedosto on olemassa.\n"
 | ||
| "      -b TIEDOSTO        Tosi jos tiedosto on lohkolaite.\n"
 | ||
| "      -c TIEDOSTO        Tosi jos tiedosto on merkkilaite.\n"
 | ||
| "      -d TIEDOSTO        Tosi jos tiedosto on hakemisto.\n"
 | ||
| "      -e TIEDOSTO        Tosi jos tiedosto on olemassa.\n"
 | ||
| "      -f TIEDOSTO        Tosi jos tiedosto on olemassa ja on tavallinen "
 | ||
| "tiedosto.\n"
 | ||
| "      -g TIEDOSTO        Tosi jos tiedostolla on set-group-id -bitti.\n"
 | ||
| "      -h TIEDOSTO        Tosi jos tiedosto on symbolinen linkki.\n"
 | ||
| "      -L TIEDOSTO        Tosi jos tiedosto on symbolinen linkki.\n"
 | ||
| "      -k TIEDOSTO        Tosi jos tiedostolla on sticky-bitti.\n"
 | ||
| "      -p TIEDOSTO        Tosi jos tiedosto on nimetty putki.\n"
 | ||
| "      -r TIEDOSTO        Tosi jos sinulla on lukuoikeus tiedostoon.\n"
 | ||
| "      -s TIEDOSTO        Tosi jos tiedosto on olemassa eikä se ole tyhjä.\n"
 | ||
| "      -S TIEDOSTO        Tosi jos tiedosto on soketti.\n"
 | ||
| "      -t FD                    Tosi jos FD on avattu päätteeseen.\n"
 | ||
| "      -u TIEDOSTO        Tosi jos tiedostolla on set-user-id -bitti.\n"
 | ||
| "      -w TIEDOSTO        Tosi jos sinulla on kirjoitusoikeus tiedostoon.\n"
 | ||
| "      -x TIEDOSTO        Tosi jos sinulla on tiedoston suoritusoikeus.\n"
 | ||
| "      -O TIEDOSTO        Tosi jos omistat tiedoston.\n"
 | ||
| "      -G TIEDOSTO        Tosi jos ryhmäsi omistaa tiedoston.\n"
 | ||
| "      -N TIEDOSTO        Tosi jos tiedostoa on muokattu viimeisen "
 | ||
| "lukukerran\n"
 | ||
| "                         jälkeen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2  Tosi jos TIEDOSTO1 on uudempi kuin TIEDOSTO2\n"
 | ||
| "                               (muutospäivän perusteella).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2  Tosi jos TIEDOSTO1 on vanhempi kuin "
 | ||
| "TIEDOSTO2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      TIEDOSTO1 -ef TIEDOSTO2  Tosi jos TIEDOSTO1 on kovolinkki TIEDOSTO2:"
 | ||
| "een.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Merkkijono-operaattorit:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -z JONO      Tosi jos JONO on tyhjä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -n JONO\n"
 | ||
| "         JONO      Tosi jos JONO ei ole tyhjä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      JONO1 = JONO2\n"
 | ||
| "                     Tosi jos JONOT ovat samat.\n"
 | ||
| "      JONO1 != JONO2\n"
 | ||
| "                     Tosi jos JONOT eivät ole samat.\n"
 | ||
| "      JONO1 < JONO2\n"
 | ||
| "                     Tosi jos JONO1 aakkostuu ennen JONO2:ta.\n"
 | ||
| "      JONO1 > JONO2\n"
 | ||
| "                     Tosi jos JONO1 aakkostuu JONO2:n jälkeen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Muut operaattorit:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -o VALITSIN    Tosi jos tulkin VALITSIN on käytössä.\n"
 | ||
| "      ! LAUSEKE      Tosi jos LAUSEKE on epätosi.\n"
 | ||
| "      LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 \n"
 | ||
| "                     Tosi jos molemmat lausekkeet ovat tosia.\n"
 | ||
| "      LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 \n"
 | ||
| "                     Tosi jos jompikumpi lausekkeista on tosi.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ARG1 OP ARG2   Aritmeettiset testit. OP on jokin seuraavista:\n"
 | ||
| "      \t       \t       -eq, -ne, -lt, -le, -gt tai -ge.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Binääriset aritmetiikkaoperaattorit palauttavat toden jos ARG1 on \n"
 | ||
| "    yhtäsuuri, erisuuri, pienempi, pienempi tai yhtä suuri, suurempi\n"
 | ||
| "    tahi suurempi tai yhtä suuri kuin ARG2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistumisen jos LAUSEKE evaluoituu todeksi; epäonnistuu jos\n"
 | ||
| "    LAUSEKE evaluoituu vääräksi tai on annettu virheellinen argumentti."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1336
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
 | ||
| "    be a literal `]', to match the opening `['."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Evaluoi ehdollisen lausekkeen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Tämä on sisäänrakennetun ”test”-komennon synonyymi, mutta viimeisen\n"
 | ||
| "    argumentin pitää olla ”]”, joka sulkee avaavan ”[”:n."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1345
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display process times.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
 | ||
| "its\n"
 | ||
| "    child processes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Näyttää prosessiajat.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Tulostaa kumuloituneet käyttäjä- ja järjestelmäajat sekä "
 | ||
| "komentotulkille\n"
 | ||
| "    että kaikille sen lapsiprosesseille.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Onnistuu aina."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1357
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Trap signals and other events.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
 | ||
| "signals\n"
 | ||
| "    or other conditions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
 | ||
| "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
 | ||
| "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
 | ||
| "    shell and by the commands it invokes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
 | ||
| "If\n"
 | ||
| "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
 | ||
| "If\n"
 | ||
| "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
 | ||
| "SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
 | ||
| "associated\n"
 | ||
| "    with each signal.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
 | ||
| "number.\n"
 | ||
| "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
 | ||
| "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
 | ||
| "given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kaappaa signaalit ja muut poikkeamat.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Määrittelee ja aktivoi käsittelijöitä, jotka suoritetaan kun "
 | ||
| "komentotulkki\n"
 | ||
| "    saa signaalin tai muissa tilanteissa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ARGUMENTTI on luettava ja suoritettava komento kun tulkki saa \n"
 | ||
| "    SIGNAALIissa määritellyn signaalin/signaalit. Jos ARGUMENTTI puuttuu\n"
 | ||
| "    (ja vain yksittäinen SIGNAALI on annettu) tai on ”-”, kukin määrätty\n"
 | ||
| "    signaali palautetaan oletusarvoonsa. Jos ARGUMENTTI on tyhjä "
 | ||
| "merkkijono,\n"
 | ||
| "    tulkki ja sen käynnistämät komennot jättävät annetut signaalit "
 | ||
| "huomiotta.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos SIGNAALI on EXIT (0), ARGUMENTTI suoritetaan tulkin poistuessa.\n"
 | ||
| "    Jos SIGNAALI on DEBUG, ARGUMENTTI suoritetaan ennen jokaista "
 | ||
| "yksittäistä\n"
 | ||
| "    komentoa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos argumentteja ei ole annettu, trap tulostaa kuhunkin signaaliin "
 | ||
| "liitetyt\n"
 | ||
| "    komennot.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -l\ttulostaa listan signaalien nimistä ja vastaavista numeroista\n"
 | ||
| "      -p\ttulostaa kuhunkin signaaliin liitetyt kaappauskomennot\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kukin SIGNAALI on joko signaalin nimi <signal.h>-tiedostossa tai "
 | ||
| "numero.\n"
 | ||
| "    Signaalien nimet eivät ole aakkoslajillisia ja alkuosa SIG on "
 | ||
| "valinnainen.\n"
 | ||
| "    Signaali lähetetään tulkille komennolla ”kill -signal $$”.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneet paitsi jos SIGNAALI on virheellinen tai on "
 | ||
| "annettu\n"
 | ||
| "    virheellinen valitsin."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1393
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display information about command type.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
 | ||
| "    command name.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
 | ||
| "    \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
 | ||
| "    \t\tthe `-p' option is not also used\n"
 | ||
| "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
 | ||
| "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
 | ||
| "    \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
 | ||
| "    \t\tthat would be executed\n"
 | ||
| "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
 | ||
| "    \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
 | ||
| "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
 | ||
| "    \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
 | ||
| "    \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
 | ||
| "    \t\tor not found, respectively\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
 | ||
| "found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Näyttää tietoja komentotyypistä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Näyttää, miten kukin NIMI tulkittaisiin, jos sitä käytettäisiin "
 | ||
| "komentona.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -a\tnäyttää kaikki paikat, jossa on NIMI-niminen ohjelma; sisältää\n"
 | ||
| "        \taliakset, sisäänrakennetut komennot ja funktiot, jos ja vain\n"
 | ||
| "        \tjos -p -valitsinta ole käytetty\n"
 | ||
| "      -f\testää funktiohaun\n"
 | ||
| "      -P\tpakottaa hakemaan NIMET hakupolulta, vaikka se olisikin alias,\n"
 | ||
| "        \tsisäänrakennettu komento, tai funktio, ja palauttaa \n"
 | ||
| "        \tsuoritettavan levytiedoston nimen\n"
 | ||
| "      -p\tpalauttaa joko suoritettavan levytiedoston nimen, tai ei mitään\n"
 | ||
| "        \tjos ”type -t NIMI” ei palauttaisi ”file”.\n"
 | ||
| "      -t\ttulosta sana, joka on ”alias”, ”keyword”, ”function”,\n"
 | ||
| "        \t”builtin”, ”file” tai ””, jos NIMI on alias,\n"
 | ||
| "        \tavainsana, funktio, sisäänrakennettu komento, levytiedosto tai\n"
 | ||
| "        \tsitä ei löytynyt.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumentit:\n"
 | ||
| "      NIMI\tTulkittavan komennon nimi.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen mikäli kaikki NIMET löytyivät, muussa tapauksessa\n"
 | ||
| "    epäonnistuu."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1424
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modify shell resource limits.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Provides control over the resources available to the shell and "
 | ||
| "processes\n"
 | ||
| "    it creates, on systems that allow such control.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
 | ||
| "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
 | ||
| "      -a\tall current limits are reported\n"
 | ||
| "      -b\tthe socket buffer size\n"
 | ||
| "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
 | ||
| "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
 | ||
| "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
 | ||
| "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
 | ||
| "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
 | ||
| "      -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
 | ||
| "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
 | ||
| "      -m\tthe maximum resident set size\n"
 | ||
| "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
 | ||
| "      -p\tthe pipe buffer size\n"
 | ||
| "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
 | ||
| "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
 | ||
| "      -s\tthe maximum stack size\n"
 | ||
| "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
 | ||
| "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
 | ||
| "      -v\tthe size of virtual memory\n"
 | ||
| "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
 | ||
| "      -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
 | ||
| "      -T\tthe maximum number of threads\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Not all options are available on all platforms.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
 | ||
| "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
 | ||
| "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
 | ||
| "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
 | ||
| "    no option is given, then -f is assumed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
 | ||
| "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
 | ||
| "    number of processes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Muuttaa komentotulkin resurssirajoituksia.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Antaa kontrollin tulkin ja sen luomien prosessien resursseille \n"
 | ||
| "    järjestelmissä, jossa se on mahdollista.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -S\tkäytä ”pehmeää” resurssirajaa\n"
 | ||
| "      -H\tkäytä ”kovaa” resurssirajaa\n"
 | ||
| "      -a\traportoi nykyiset rajat\n"
 | ||
| "      -b\tsoketin puskurikoko\n"
 | ||
| "      -c\tluotujen core-tiedostojen maksimikoko\n"
 | ||
| "      -d\tprosessin datasegmentin maksimikoko\n"
 | ||
| "      -e\tylin skedulointiprioriteetti (”nice”-arvo)\n"
 | ||
| "      -f\tkomentotulkin ja sen lapsiprosessien kirjoittamien tiedostojen\n"
 | ||
| "        \tmaksimikoko\n"
 | ||
| "      -i\todottavien signaalien maksimimäärä\n"
 | ||
| "      -l\tprosessin lukitseman muistin maksimikoko\n"
 | ||
| "      -m\tmuistinvaraisen joukon maksimikoko\n"
 | ||
| "      -n\tavointen tiedostokahvojen maksimimäärä\n"
 | ||
| "      -p\tputken puskurikoko\n"
 | ||
| "      -q\tPOSIX-viestijonoissa olevien tavujen maksimi\n"
 | ||
| "      -r\tsuurin reaaliaikaskedulointi-prioriteetti\n"
 | ||
| "      -s\tpinon maksimikoko\n"
 | ||
| "      -t\tenin CPU-aika sekunneissa\n"
 | ||
| "      -u\tkäyttäjäprosessien maksimimäärä\n"
 | ||
| "      -v\tvirtuaalimuistin koko\n"
 | ||
| "      -x\ttiedostolukitusten maksimimäärä\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos RAJA on annettu, se on määrätyn resurssin uusi arvo; RAJAN "
 | ||
| "erikoisarvot\n"
 | ||
| "    ”soft”, ”hard” ja ”unlimited” tarkoittavat nykyistä pehmeää, kovaa ja\n"
 | ||
| "    rajatonta. Muussa tapauksessa tulostetaan annetun resurssin arvo. Jos\n"
 | ||
| "    valitsimia ei ole annettu, oletetaan -f.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arvon ovat 1024 tavun monikertoja, paitsi -t:n, joka on sekuntteja,\n"
 | ||
| "    -p, jota kasvatetaan 512 tavun osissa, ja -u, joka on prosessien \n"
 | ||
| "    skaalaamaton määrä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
 | ||
| "    tai tapahtuu virhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1474
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or set file mode mask.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
 | ||
| "    the current value of the mask.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
 | ||
| "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
 | ||
| "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Näyttää tai asettaa tiedoston tilamaskin.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Asettaa käyttäjän tiedostonluontimaskin TILAKSI. Jos TILAA ei ole \n"
 | ||
| "    annettu, tulostaa maskin nykyisen arvon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos TILA alkaa numerolla, se käsitellään oktaalinumerona; muussa\n"
 | ||
| "    tapauksessa se on symbolinen tilamerkkijono jonka chmod(1) hyväksyy.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -p\tjos TILAA ei ole annettu, tulostetaan hyödynnettävässä\n"
 | ||
| "        \tmuodossa\n"
 | ||
| "      -S\ttulostaa symbolisena; muussa tapauksessa tulostetaan\n"
 | ||
| "        \toktaaliluku\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen ellei TILA ole virheellinen tai on annettu \n"
 | ||
| "    virheellinen valitsin."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1494
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Wait for job completion and return exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
 | ||
| "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
 | ||
| "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
 | ||
| "processes\n"
 | ||
| "    in that job's pipeline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
 | ||
| "    returns its exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
 | ||
| "    option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Odottaa työn valmistumista ja palauttaa paluuarvon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Odottaa ID:llä tunnistettua prosessia, joka (ID) voi olla "
 | ||
| "prosessitunnus\n"
 | ||
| "    tai työtunniste, ja palauttaa sen paluuarvon. Jos ID:tä ei ole annettu,\n"
 | ||
| "    odottaa kaikkia tällä hetkellä aktiivisia lapsiprosesseja, ja paluuarvo\n"
 | ||
| "    on nolla. Jos ID on työtunniste, odottaa kaikkia prosesseja työn "
 | ||
| "komento-\n"
 | ||
| "    putkessa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa ID:n tilan; epäonnistuu jos ID on virheellinen tai on annettu\n"
 | ||
| "    virheellinen valitsin."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1515
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Wait for process completion and return exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
 | ||
| "status.\n"
 | ||
| "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
 | ||
| "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
 | ||
| "invalid\n"
 | ||
| "    option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Odottaa työn valmistumista ja palauttaa paluuarvon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Odottaa annettua prosessia ja palauttaa sen paluuarvon. Jos prosessi-\n"
 | ||
| "    tunnistetta (PID) ei ole annettu, odottaa kaikkia tällä hetkellä "
 | ||
| "aktiivisia \n"
 | ||
| "    lapsiprosesseja, ja paluuarvo on nolla.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa ID:n tilan; epäonnistuu jos ID on virheellinen tai on annettu\n"
 | ||
| "    virheellinen valitsin."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1530
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands for each member in a list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
 | ||
| "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
 | ||
| "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
 | ||
| "    the COMMANDS are executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Suorittaa komennot listan jokaiselle jäsenelle.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ”For”-silmukka suorittaa komentoketjun listan jokaiselle alkiolle. Jos\n"
 | ||
| "    ”in SANAT ...;” ei ole annettu, käytetään rakennetta ”in $@”. NIMI "
 | ||
| "asetetaan\n"
 | ||
| "    vuorollaan jokaiseksi SANAT-listan alkioksi, ja KOMENNOT suoritetaan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1544
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Arithmetic for loop.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Equivalent to\n"
 | ||
| "    \t(( EXP1 ))\n"
 | ||
| "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
 | ||
| "    \t\tCOMMANDS\n"
 | ||
| "    \t\t(( EXP3 ))\n"
 | ||
| "    \tdone\n"
 | ||
| "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
 | ||
| "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Aritmeettinen for-silmukka.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Vastaa\n"
 | ||
| "    \t(( LAUSEKE1))\n"
 | ||
| "    \twhile (( LAUSEKE2 )); do\n"
 | ||
| "    \t\tKOMENNOT\n"
 | ||
| "    \t\t(( LAUSEKE3 ))\n"
 | ||
| "    \tdone\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    LAUSEKE1, LAUSEKE2 ja LAUSEKE3 ovat aritmeettisiä lausekkeita. Jos "
 | ||
| "jokin\n"
 | ||
| "    lauseke on jätetty pois, se tulkitaan 1:ksi.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1562
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select words from a list and execute commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
 | ||
| "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
 | ||
| "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
 | ||
| "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
 | ||
| "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
 | ||
| "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
 | ||
| "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
 | ||
| "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
 | ||
| "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
 | ||
| "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
 | ||
| "    until a break command is executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Valitsee sanat listasta ja suorittaa komennot.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    SANAT lavennetaan, jolloin saadaan sanalista. Lavennettujen sanojen "
 | ||
| "joukko\n"
 | ||
| "    tulostetaan vakiovirhetulosteeseen juoksevasti numeroituna. Jos ”in "
 | ||
| "SANAT”\n"
 | ||
| "    puuttuu, käytetään rakennetta ”in $@”. Tämän jälkeen tulostetaan \n"
 | ||
| "    PS3-kehote ja vakiosyötteestä luetaan rivi. Mikäli rivi koostuu \n"
 | ||
| "    numerosta joka vastaa jotakin tulostetuista sanoista, asetetaan NIMEN \n"
 | ||
| "    arvoksi kyseinen sana. Jos rivi on tyhjä, SANAT ja kehote tulostetaan \n"
 | ||
| "    uudelleen. Mikäli saadaan EOF (tiedoston loppu), komento päättyy.\n"
 | ||
| "    Mikä tahansa muu luettu arvo aiheuttaa NIMEN tyhjäämisen. Luettu rivi \n"
 | ||
| "    tallennetaan REPLY-muuttujaan. KOMENNOT suoritetaan kunkin valinnan \n"
 | ||
| "    jälkeen kunnes suoritetaan break-komento.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1583
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
 | ||
| "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The return status is the return status of PIPELINE."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Raportoi komentoketjun suoritusajan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suorita KOMENTOKETJU ja tulosta yhteenveto käytetystä ajasta, käyttäjän\n"
 | ||
| "    CPU-ajasta ja järjestelmän CPU-ajasta KOMENTOKETJUA suoritettaessa sen\n"
 | ||
| "    päätyttyä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -p\ttulosta ajastusyhteenveto siirrettävässä POSIX-muodossa.\n"
 | ||
| "  \n"
 | ||
| "    Tulosteen muotoilussa käytetään TIMEFORMAT-muuttujan arvoa.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    KOMENTOKETJUN paluuarvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1600
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands based on pattern matching.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
 | ||
| "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Suorittaa komentoja tekstihaun perusteella.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suorittaa valikoiden KOMENTOJA perustuen SANAAN joka sopii "
 | ||
| "MALLINEESEEN.\n"
 | ||
| "    ”|”:ea käytetään erottamaan mallineita.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1612
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands based on conditional.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
 | ||
| "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
 | ||
| "Otherwise,\n"
 | ||
| "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
 | ||
| "zero\n"
 | ||
| "    if no condition tested true.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Suorittaa komentoja ehdollisesti.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ”if KOMENNOT”-lista suoritetaan. Jos sen paluuarvo on nolla, "
 | ||
| "suoritetaan\n"
 | ||
| "    ”then KOMENNOT”-lista. Muussa tapauksessa suoritetaan vuorollaan\n"
 | ||
| "    kukin ”elif KOMENNOT”-lista, ja jos sen paluuarvo on nolla, suoritetaan\n"
 | ||
| "    vastaava ”then KOMENNOT”-lista ja if-komento päätetään. Muutoin\n"
 | ||
| "    suoritetaan ”else KOMENNOT”-lista, jos sellainen on. Koko rakenteen\n"
 | ||
| "    paluuarvo on viimeisen komennon paluuarvo tai nolla, jos mikään ehto\n"
 | ||
| "    ei toteutunut.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1629
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | ||
| "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Suorittaa komentoja niin kauan kun testi onnistuu.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Laventaa ja suorittaa KOMENTOJA niin kauan kun viimeinen komento\n"
 | ||
| "    ”while KOMENNOT” palauttaa nollan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Viimeisen komennon paluuarvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1641
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | ||
| "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Suorittaa komentoja niin kauan kun testi epäonnistuu.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Laventaa ja suorittaa KOMENTOJA niin kauna kun viimeinen komento\n"
 | ||
| "    ”until KOMENNOT” palauttaa nollasta poikkeavan paluuarvon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1653
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Create a coprocess named NAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
 | ||
| "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
 | ||
| "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
 | ||
| "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The coproc command returns an exit status of 0."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Luo NIMI-nimisen rinnakkaisprosessin.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suorittaa KOMENNON asynkronisesti, vakiotuloste ja vakiosyöte\n"
 | ||
| "    ohjattuna putken kautta tiedostokahvoihin suorittavan tulkin NIMI-"
 | ||
| "nimisen\n"
 | ||
| "    taulukon indekseihin 0 ja 1. Oletus-NIMI on ”COPROC”.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    KOMENNON paluuarvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1667
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define shell function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
 | ||
| "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
 | ||
| "invoked,\n"
 | ||
| "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
 | ||
| "    name is in $FUNCNAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is readonly."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Luo funktion.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Luo komentotulkin funktion NIMI. Jos NIMI käynnistetään komentona,\n"
 | ||
| "    KOMENNOT ajetaan kutsuvan tulkin ympäristössä. Kun NIMI käynnistetään,\n"
 | ||
| "    sen argumentit välitetään parametreina $1...$n, ja funktion nimi\n"
 | ||
| "    sijoitetaan muuttujaan $FUNCNAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Onnistuu, ellei NIMI ole kirjoitussuojattu."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1681
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Group commands as a unit.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
 | ||
| "    entire set of commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ryhmittää komennot.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suorittaa komennot ryhmässä. Tämä on eräs tapa uudelleenohjata "
 | ||
| "kokonaisen\n"
 | ||
| "    komentojoukon tulosteet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Viimeisen suoritetun komennon paluuarvo."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1693
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Resume job in foreground.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
 | ||
| "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
 | ||
| "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
 | ||
| "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
 | ||
| "    argument to `bg'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the resumed job."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Siirtää komennon edustalle.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Sama kuin ”fg”-komennon TYÖNKUVAAJA-argumentti. Jatkaa joko "
 | ||
| "keskeytettyä\n"
 | ||
| "    tai taustatyötä. TYÖNKUVAAJA voi määritellä joko työn nimen tai "
 | ||
| "numeron.\n"
 | ||
| "    Jos TYÖNKUVAAJAA seuraa ”&” siirretään työ taustalle, kuten jos "
 | ||
| "työnkuvaaja\n"
 | ||
| "    olisi annettu ”bg”-komennon argumentiksi.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Työn tila."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1708
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate arithmetic expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
 | ||
| "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Evaluoi artimeettinen lauseke.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    LAUSEKKEEN arvo evaluoidaan laskentasääntöjen mukaisesti. Sama kuin\n"
 | ||
| "    ”let LAUSEKE”.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa 1, jos LAUSEKKEEN arvo on 0; muuten palauttaa 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1720
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute conditional command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
 | ||
| "conditional\n"
 | ||
| "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
 | ||
| "used\n"
 | ||
| "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
 | ||
| "operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
 | ||
| "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
 | ||
| "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
 | ||
| "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
 | ||
| "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
 | ||
| "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
 | ||
| "    is matched as a regular expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
 | ||
| "    determine the expression's value.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Suorittaa ehdollisen komennon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Palauttaa 0 tai 1 riippuen ehdollisen LAUSEKKEEN tuloksesta. "
 | ||
| "Lausekkeissa\n"
 | ||
| "    käytetään samoja primäärejä kuin sisäänrakennetussa ”test”-komennossa,\n"
 | ||
| "    ja voidaan yhdistellä seuraavilla operaattoreilla:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ( LAUSEKE )\tPalauttaa LAUSEKKEEN arvon\n"
 | ||
| "      ! LAUSEKE\t\tTosi jos LAUSEKE on epätosi; muuten epätosi\n"
 | ||
| "      LAUSEKE1 && LAUSEKE2\tTosi jos molemmat lausekkeet ovat tosia, muuten\n"
 | ||
| "               \t\tepätosi\n"
 | ||
| "      LAUSEKE1 || LAUSEKE2\tTosi jos jompikumpi lausekkeista on tosi,\n"
 | ||
| "      \t\t\tmuuten epätosi\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Käytettäessä ”==”- ja ”!=”-operaattoreita oikeanpuoleista merkkijonoa \n"
 | ||
| "    käytetään mallineena ja suoritetaan haku sen perusteella. Operaattoria\n"
 | ||
| "    ”=~” käytettäessä oikeanpuoleinen merkkijonoa käsitellään kuten "
 | ||
| "säännöllistä\n"
 | ||
| "    lauseketta.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Operaattorit ”&&” ja ”||” eivät evaluoi LAUSEKETTA2 jos LAUSEKE1 "
 | ||
| "riittää\n"
 | ||
| "    lausekkeen arvon päättelyyn.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    0 tai 1 riippuen LAUSEKKEEN arvosta."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1746
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Common shell variable names and usage.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
 | ||
| "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
 | ||
| "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
 | ||
| "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
 | ||
| "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
 | ||
| "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
 | ||
| "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
 | ||
| "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
 | ||
| "    \t\tshell can access.\n"
 | ||
| "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
 | ||
| "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
 | ||
| "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
 | ||
| "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
 | ||
| "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
 | ||
| "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
 | ||
| "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
 | ||
| "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
 | ||
| "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
 | ||
| "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
 | ||
| "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
 | ||
| "    \t\tfor new mail.\n"
 | ||
| "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
 | ||
| "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
 | ||
| "    \t\tlooking for commands.\n"
 | ||
| "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
 | ||
| "    \t\tprimary prompt.\n"
 | ||
| "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
 | ||
| "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
 | ||
| "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
 | ||
| "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
 | ||
| "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
 | ||
| "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
 | ||
| "    \t\t`time' reserved word.\n"
 | ||
| "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
 | ||
| "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
 | ||
| "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
 | ||
| "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
 | ||
| "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
 | ||
| "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
 | ||
| "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
 | ||
| "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
 | ||
| "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
 | ||
| "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
 | ||
| "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
 | ||
| "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
 | ||
| "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
 | ||
| "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
 | ||
| "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Yleisiä komentotulkin muuttujia ja niiden käyttö.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    BASH_VERSION\tTämän Bashin versiotiedot.\n"
 | ||
| "    CDPATH\tKaksoispistein eroteltu lista hakemistoista, joista etsitään\n"
 | ||
| "    \t\t”cd”-komennolle argumentiksi annettua hakemistoa.\n"
 | ||
| "    GLOBIGNORE\tKaksoispistein eroteltu lista mallineista, joihin sopivat\n"
 | ||
| "    \t\ttiedostonimet jätetään huomiotta polun laventamisessa.\n"
 | ||
| "    HISTFILE\tTiedosto, johon komentohistoriasi tallennetaan.\n"
 | ||
| "    HISTFILESIZE\tMaksimi rivimäärä tähän tiedostoon tallennetaan.\n"
 | ||
| "    HISTSIZE\tTulkin käytettävissä olevien historiarivien maksimimäärä\n"
 | ||
| "    HOME\tTäydellinen polku sisäänkirjautumishakemistoosi.\n"
 | ||
| "    HOSTNAME\tNykyisen palvelimen nimi.\n"
 | ||
| "    HOSTTYPE\tCPU-tyyppi, jonka alaisuudessa tämä Bash-versio on ajossa.\n"
 | ||
| "    IGNOREEOF\tKontrolloi, miten tulkki toimii saadessaan syötteenä pelkän\n"
 | ||
| "    \t\tEOF:n (tiedoston loppu). Jos asetettu, sen määrittelemä\n"
 | ||
| "    \t\tlukumäärä EOF:iä voidaan lukea syötteenä peräkkäin ennenkuin\n"
 | ||
| "    \t\ttulkki poistuu (oletuksena 10). Jos ei ole asetettu, EOF\n"
 | ||
| "    \t\tmerkitsee syötteen loppua.\n"
 | ||
| "    MACHTYPE\tJärjestelmää kuvaava merkkijono.\n"
 | ||
| "    MAILCHECK\tMiten monen sekunnein välein Bash tarkistaa uudet postit.\n"
 | ||
| "    MAILPATH\tKaksoispistein eroteltu lista tiedostoista joista Bash\n"
 | ||
| "    \t\ttarkistaa uudet postit.\n"
 | ||
| "    OSTYPE\tJärjestelmän Unix-versio.\n"
 | ||
| "    PATH\tKaksoispistein eroteltu lista hakemistoista, joista etsitään\n"
 | ||
| "    \t\tkomentoja.\n"
 | ||
| "    PROMPT_COMMAND\tEnnen primäärin kehotteen tulostamista suoritettava\n"
 | ||
| "    \t\tkomento.\n"
 | ||
| "    PS1\t\tPrimääri komentokehote.\n"
 | ||
| "    PS2\t\tSekundääri kehote.\n"
 | ||
| "    PWD\t\tNykyisen hakemiston täydellinen polkunimi.\n"
 | ||
| "    SHELLOPTS\tKaksoispistein eroteltu lista käytössä olevista tulkin\n"
 | ||
| "    \t\tvalitsimista.\n"
 | ||
| "    TERM\tKäytettävän päätetyypin nimi.\n"
 | ||
| "    TIMEFORMAT\t”time”-käskyn tulosteen muotoilumalline.\n"
 | ||
| "    auto_resume\tJos ei tyhjä, ensimmäistä rivillä olevaa komentosanaa "
 | ||
| "etsitään\n"
 | ||
| "    \t\tkeskeytettyjen töiden listasta. Jos sana löydetään, kyseinen\n"
 | ||
| "    \t\ttyö tuodaan esiin. ”exact”-arvo tarkoittaa, että komentosanan\n"
 | ||
| "    \t\tpitää olla täysin sama kuin keskeytettyjen listalta löytyvä.\n"
 | ||
| "    \t\tArvo ”substring” tarkoittaa että komentosanan pitää olla\n"
 | ||
| "    \t\tosa työnimeä. Mikä tahansa muu tarkoittaa että komennon pitää\n"
 | ||
| "    \t\tolla keskeytetyn työn nimen alkuosa.\n"
 | ||
| "    histchars\tMerkit, jotka ohjaavat historialistasta hakua ja "
 | ||
| "pikakorvausta.\n"
 | ||
| "    \t\tEnsimmäinen merkki on historiakorvausmerkki, tavallisesti ”!”.\n"
 | ||
| "    \t\tToinen, pikakorvausmerkki, on yleensä ”^”. Kolmas merkki,\n"
 | ||
| "    \t\ttavallisesti ”#”, on historiakommentti.\n"
 | ||
| "    HISTIGNORE\tKaksoispistein eroteltu lista mallineista, joita käytetään\n"
 | ||
| "    \t\tpäätettäessä komentojen tallentamisesta historialistaan.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1803
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Add directories to stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | ||
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | ||
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | ||
| "    \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \t\tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \t\tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | ||
| "    \t\tnew current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | ||
| "    change fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Lisää hakemistoja pinoon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lisää hakemiston hakemistopinon päällimmäiseksi, tai kierrättää pinoa,\n"
 | ||
| "    jolloin nykyhakemisto siirretään pinon päällimmäiseksi. Ilman "
 | ||
| "argumentteja\n"
 | ||
| "    vaihtaa pinon kaksi päällimmäistä keskenään.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -n\tJättää normaalin hakemiston vaihdon tekemättä lisättäessä\n"
 | ||
| "      \t\thakemistoja pinoon, joten ainoastaan pinoa muokataan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumentit:\n"
 | ||
| "      +N\tKierrättää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien vasemmalta\n"
 | ||
| "      \t\t”dirs”-komennon tuottamasta listasta, alkaen nollasta) on\n"
 | ||
| "      \t\tpinon päällimmäisenä.\n"
 | ||
| "      -N\tKierrättää pinoa niin, että N:s hakemisto (laskien oikealta\n"
 | ||
| "      \t\t”dirs”-komennon tuottamasta listasta, alkaen nollasta) on\n"
 | ||
| "      \t\tpinon päällimmäisenä.\n"
 | ||
| "      HAKEM\tLisää HAKEMIN hakemistopinon päällimmäiseksi ja tekee \n"
 | ||
| "      \t\tsiitä työhakemiston.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Sisäänrakennettu ”dirs” näyttää hakemistopinon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen, paitsi jos on annettu virheellinen argumentti "
 | ||
| "tai\n"
 | ||
| "    hakemiston vaihtaminen epäonnistuu."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1837
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove directories from stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | ||
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | ||
| "    \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | ||
| "    \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | ||
| "    change fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Poistaa hakemistoja pinosta.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Poistaa alkioita hakemistopinosta. Ilman argumentteja poistaa\n"
 | ||
| "    pinon päällimmäisen, ja siirtyy uuteen ylimpään hakemistoon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -n\tJättää normaalin hakemistoon siirtymisen suorittamatta,\n"
 | ||
| "      \t\tjoten vain pinoa muokataan.\n"
 | ||
| "      +N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien vasemmalta ”dirs”-komennon\n"
 | ||
| "      \t\ttuottamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd +0”\n"
 | ||
| "    \t\tpoistaa ensimmäisen hakemiston, ”popd +1” toisen.\n"
 | ||
| "      -N\tPoistaa N:nnen alkion (laskien oikealta ”dirs”-komennon\n"
 | ||
| "        \ttuottamasta listasta, alkaen nollasta). Esimerkiksi ”popd -0”\n"
 | ||
| "        \tpoistaa viimeisen hakemiston, ”popd -1” toiseksi viimeisen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Sisäänrakennettu ”dirs”-komento listaa hakemistopinon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen argumentti tai\n"
 | ||
| "    hakemiston vaihto epäonnistuu."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1867
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | ||
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | ||
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | ||
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | ||
| "    \t\tto your home directory\n"
 | ||
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | ||
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | ||
| "    \t\twith its position in the stack\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
 | ||
| "    \t\tzero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
 | ||
| "    \t\tzero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Näyttää hakemistopinon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Näyttää listan tällä hetkellä muistetuista hakemistoista. Hakemistot\n"
 | ||
| "    päätyvät listalle ”pushd”-komennolla; voit selata pinoa ”popd”-\n"
 | ||
| "    komennolla.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -c\tTyhjennä hakemistopino poistamalla kaikki alkiot\n"
 | ||
| "      -l\tälä tulosta tilde-alkuisia versioita kotihakemistoon \n"
 | ||
| "        \tsuhteutetuista hakemistoista\n"
 | ||
| "      -p\ttulosta hakemistopuu hakemisto per rivi\n"
 | ||
| "      -v\ttulosta hakemistopuu, hakemisto per rivi, numeroituina \n"
 | ||
| "        \tpinoindeksin mukaan\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumentit:\n"
 | ||
| "      +N\tNäyttää N:nnen alkion (”dirs”-komennon tuottamasta listasta\n"
 | ||
| "        \tvasemmalta laskien) alkaen nollasta käynnistettäessä ilman\n"
 | ||
| "        \toptioita.\n"
 | ||
| "      -N\tNäyttää N:nnen alkion (”dirs”-komennon tuottamasta listasta\n"
 | ||
| "        \toikealta laskien) alkaen nollasta käynnistettäessä ilman\n"
 | ||
| "        \toptioita.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
 | ||
| "    tai tapahtuu virhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1898
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set and unset shell options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
 | ||
| "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
 | ||
| "each\n"
 | ||
| "    is set.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
 | ||
| "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
 | ||
| "      -q\tsuppress output\n"
 | ||
| "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
 | ||
| "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
 | ||
| "    given or OPTNAME is disabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Asettaa ja poistaa komentotulkin valitsimia.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Muuttaa kunkin tulkin VALITSIMEN asetuksen. Ilman argumentteja\n"
 | ||
| "    listaa kaikki tulkin valitsimet ja tiedon, onko valitsin voimassa \n"
 | ||
| "    vai ei.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -o\trajaa VALITSIMET niihin, jotka on määritelty käytettäväksi\n"
 | ||
| "        \t”set -o”:lla\n"
 | ||
| "      -p\ttulosta kukin tulkin valitsin ja sen tila\n"
 | ||
| "      -q\tälä tulosta\n"
 | ||
| "      -s\taseta kukin VALITSIN\n"
 | ||
| "      -u\tpoista kukin VALITSIN\n"
 | ||
| "      \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen, mikäli VALITSIN on käytössä, epäonnistuu jos on\n"
 | ||
| "    annettu virheellinen VALITSIN tai VALITSIN ei ole käytössä."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1919
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
 | ||
| "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
 | ||
| "plain\n"
 | ||
| "    characters, which are simply copied to standard output; character "
 | ||
| "escape\n"
 | ||
| "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
 | ||
| "    format specifications, each of which causes printing of the next "
 | ||
| "successive\n"
 | ||
| "    argument.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    In addition to the standard format specifications described in printf"
 | ||
| "(1),\n"
 | ||
| "    printf interprets:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
 | ||
| "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
 | ||
| "      %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
 | ||
| "format\n"
 | ||
| "    \t        string for strftime(3)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
 | ||
| "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
 | ||
| "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
 | ||
| "appropriate,\n"
 | ||
| "    had been supplied.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
 | ||
| "assignment\n"
 | ||
| "    error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Muotoilee ja tulostaa ARGUMENTIT MUOTOILULLA muotoiltuna.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -v muuttuja\tsijoita tuloste muuttujaan MUUTTUJA, älä tulosta\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    MUOTOILU on merkkijono, joka koostuu kolmentyyppisistä alkioista:\n"
 | ||
| "    tavallisista merkeistä, jotka vain kopioidaan vakiotulosteeseen;\n"
 | ||
| "    escape-yhdistelmistä, jotka muunnetaan ja kopioidaan vakiotulosteeseen; "
 | ||
| "ja\n"
 | ||
| "    muotoilumäärityksistä, joista jokainen aiheuttaa seuraavan vuorossa\n"
 | ||
| "    olevan argumentin tulostamisen.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Printf(1):n ja printf(3):n vakiomuotoilujen lisäksi printf tulkitsee:\n"
 | ||
| "      %b\tlavenna escape-yhdistelmät vastaavassa argumentissa\n"
 | ||
| "      %q\tkapseloi argumentti siten, että se voidaan käyttää tulkin\n"
 | ||
| "        \tsyötteenä\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n"
 | ||
| "    tapahtuu kirjoitus- tai sijoitusvirhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1953
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
 | ||
| "options\n"
 | ||
| "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
 | ||
| "that\n"
 | ||
| "    allows them to be reused as input.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
 | ||
| "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
 | ||
| "    \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
 | ||
| "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
 | ||
| "    \t\twithout any specific completion defined\n"
 | ||
| "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
 | ||
| "    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
 | ||
| "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
 | ||
| "    precedence over -E.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Määrittelee miten readline täydentää argumentit.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Määrittelee, miten kukin NIMI täydennetään. Ilman valitsimia "
 | ||
| "tulostetaan\n"
 | ||
| "    nykyiset täydennysmääritykset siten, että niitä voidaan käyttää \n"
 | ||
| "    syötteenä.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -p\ttulostaa olemassa olevat täydennysmääritykset \n"
 | ||
| "                hyödynnettävässä muodossa\n"
 | ||
| "      -r\tpoista täydennysmääritys kultakin NIMELTÄ, tai, jos NIMIÄ ei\n"
 | ||
| "        \tole annettu, kaikki täydennysmääritykset\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Täydennystä yritettäessä toimenpiteen suoritetaan samassa "
 | ||
| "järjestyksessä\n"
 | ||
| "    missä isoilla kirjoitetut valitsimet on edellä listattu.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai \n"
 | ||
| "    tapahtuu virhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1981
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display possible completions depending on the options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
 | ||
| "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
 | ||
| "against\n"
 | ||
| "    WORD are generated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Näyttää mahdolliset täydenteet valitsimista riippuen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Tarkoitettu käytettäväksi komentotulkin funktiossa, joka luo "
 | ||
| "mahdollisia\n"
 | ||
| "    täydenteitä. Jos valinnainen argumentti SANA on annettu, luodaan siihen\n"
 | ||
| "    sopivat täydenteet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n"
 | ||
| "    tapahtuu virhe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1996
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modify or display completion options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
 | ||
| "supplied,\n"
 | ||
| "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
 | ||
| "print\n"
 | ||
| "    the completion options for each NAME or the current completion "
 | ||
| "specification.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
 | ||
| "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
 | ||
| "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
 | ||
| "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
 | ||
| "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
 | ||
| "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
 | ||
| "    generator are modified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
 | ||
| "    have a completion specification defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Muuttaa tai näyttää täydennysvalitsimet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Muuttaa kunkin NIMEN, tai jos NIMIÄ ei ole annettu, tämänhetkisen\n"
 | ||
| "    täydennyksen täydennysvalitsimia. Jos VALITSIMIA ei ole annettu, \n"
 | ||
| "    tulostaa kunkin NIMEN tai tämänhetkisen täydennyksen \n"
 | ||
| "    täydennysvalitsimet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "    \t-o valitsin\taseta täydennysvalitsin VALITSIN kullekin NIMELLE\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Käyttämällä ”+o”:ta ”-o”:n sijaan kyseinen valitsin poistetaan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumentit:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kukin NIMI viittaa komentoon jolle täydennysmääritys on ollut pakko\n"
 | ||
| "    määritellä aiemmin käyttämällä sisäänrakennettua komentoa ”complete”.\n"
 | ||
| "    Jos NIMIÄ ei ole annettu, compoptia pitää kutsua tällä hetkellä\n"
 | ||
| "    täydennyksiä tuottavasta funktiosta, ja sen valitsimia muutetaan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin tai\n"
 | ||
| "    NIMELLE ei ole määritetty täydennysmääritystä."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:2026
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
 | ||
| "ARRAY, or\n"
 | ||
| "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
 | ||
| "MAPFILE\n"
 | ||
| "    is the default ARRAY.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
 | ||
| "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
 | ||
| "copied\n"
 | ||
| "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
 | ||
| "index is 0\n"
 | ||
| "      -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
 | ||
| "      -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
 | ||
| "      -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
 | ||
| "input\n"
 | ||
| "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
 | ||
| "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
 | ||
| "    \t\t\tCALLBACK\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
 | ||
| "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
 | ||
| "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
 | ||
| "    as additional arguments.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
 | ||
| "before\n"
 | ||
| "    assigning to it.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
 | ||
| "or\n"
 | ||
| "    not an indexed array."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Lukee rivejä vakiosyötteestä taulukkomuuttujaan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lukee rivejä vakiosyötteestä taulukkomuuttujaan TAULUKKO, tai \n"
 | ||
| "    tiedostokahvasta TK jos käytetään -u -valitsinta. Muuttuja MAPFILE\n"
 | ||
| "    on oletus-TAULUKKO.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valitsimet:\n"
 | ||
| "      -n laskuri\tKopioi korkeintaan LASKURI riviä. Jos LASKURI on 0,\n"
 | ||
| "        \t\tkaikki rivit kopioidaan.\n"
 | ||
| "      -O alku\t\tAloita sijoitus indeksistä ALKU. Oletusindeksi on 0.\n"
 | ||
| "      -s laskuri\tHylkää LASKURI ensimmäistä luettua riviä.\n"
 | ||
| "      -t\t\tPoista rivinloppumerkki jokaisesta luetusta rivistä.\n"
 | ||
| "      -u TK\t\tLue rivit tiedostokahvasta TK.\n"
 | ||
| "      -C paluukutsu\tSuorita PALUUKUTSU aina, kun MÄÄRÄ riviä on luettu.\n"
 | ||
| "      -c määrä\t\tMäärittele, montako riviä luetaan ennen kutakin \n"
 | ||
| "        \t\tPALUUKUTSUA.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumentit:\n"
 | ||
| "      TAULUKKO\t\tTaulukkomuuttuja, johon tiedot luetaan.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Jos -C on annettu ilman -c:tä, oletusmäärä on 5000. Kun PALUUKUTSUA\n"
 | ||
| "    evaluoidaan, sille annetaan indeksi seuraavaan sijoituspaikkaan\n"
 | ||
| "    ylimääräisenä argumenttina.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Jos ALKUA ei ole annettu, mapfile tyhjentää TAULUKON ennen siihen\n"
 | ||
| "    sijoittamista.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Paluuarvo:\n"
 | ||
| "    Palauttaa onnistuneen paitsi jos on annettu virheellinen valitsin\n"
 | ||
| "    tai TAULUKKO on kirjoitussuojattu."
 | ||
| 
 | ||
| # Changed " characters into ”...
 | ||
| #: builtins.c:2062
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read lines from a file into an array variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A synonym for `mapfile'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Lukee rivit tiedostosta taulukkomuuttujaan.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ”mapfile”:n synonyymi."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| #~ msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ":"
 | ||
| #~ msgstr ":"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "true"
 | ||
| #~ msgstr "true"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "false"
 | ||
| #~ msgstr "false"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "times"
 | ||
| #~ msgstr "times"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| #~ msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 | ||
| #~ msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| #~ "html>\n"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai uudempi <http://gnu.org/licenses/"
 | ||
| #~ "gpl.html>\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "wait [pid]"
 | ||
| #~ msgstr "wait [pid]"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| #~ msgstr "xrealloc: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| #~ msgstr "xrealloc: ei voida varata %lu tavua"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "xrealloc: %s:%d: ei voida uudelleenvarata %lu tavua (varattiin %lu tavua)"
 | 
