6079 lines
		
	
	
	
		
			262 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			6079 lines
		
	
	
	
		
			262 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
| # Bulgarian translation of bash po-file.
 | ||
| # Copyright (C) 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the bash package.
 | ||
| # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: bash-4.4-beta1\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2016-09-10 12:42-0400\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2015-10-29 08:17+0200\n"
 | ||
| "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 | ||
| "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Language: bg\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:54
 | ||
| msgid "bad array subscript"
 | ||
| msgstr "грешен индекс на масив"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:368 builtins/declare.def:574 variables.c:2092 variables.c:2118
 | ||
| #: variables.c:2730
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: removing nameref attribute"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:393 builtins/declare.def:780
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
 | ||
| msgstr "%s: масивът не може да бъде преобразуван към речник"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:578
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid associative array key"
 | ||
| msgstr "%s: грешно име на ключ в речник"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:580
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
 | ||
| msgstr "%s: не може да се присвоява на нецифров индекс"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:625
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
 | ||
| msgstr "%s: %s: при присвояване към речник трябва да се използва индекс"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashhist.c:421
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot create: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не може да се създаде: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4091
 | ||
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "изпълнение на команда на Юникс от bash: не може да се открие подредбата на\n"
 | ||
| "функциите на клавишите за командата"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4189
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 | ||
| msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4218
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no closing `%c' in %s"
 | ||
| msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4252
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: missing colon separator"
 | ||
| msgstr "%s: разделителят „:“ липсва"
 | ||
| 
 | ||
| #: braces.c:329
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за „%s“"
 | ||
| 
 | ||
| #: braces.c:427
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за %d "
 | ||
| "елемента"
 | ||
| 
 | ||
| #: braces.c:471
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за „%s“"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/alias.def:133
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid alias name"
 | ||
| msgstr "„%s“: грешно име на синоним"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
 | ||
| msgid "line editing not enabled"
 | ||
| msgstr "редактирането на командния ред не е включено"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:213
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid keymap name"
 | ||
| msgstr "„%s“: грешно име на подредбата на функциите на клавишите"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:253
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot read: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не може да се прочете: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:270
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': cannot unbind"
 | ||
| msgstr "„%s“: не може да се премахне присвояване"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': unknown function name"
 | ||
| msgstr "„%s“:  име на непозната функция"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:316
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is not bound to any keys.\n"
 | ||
| msgstr "%s не е зададена на никой клавиш.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:320
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s can be invoked via "
 | ||
| msgstr "%s може да се извика чрез "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121
 | ||
| msgid "loop count"
 | ||
| msgstr "брой цикли"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/break.def:141
 | ||
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
 | ||
| msgstr "валидно само за циклите с „for“, „while“ и „until“"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/caller.def:136
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Returns the context of the current subroutine call.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without EXPR, returns "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Връща контекста на текущото извикване на функция.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Без ИЗРАЗ връща "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:321
 | ||
| msgid "HOME not set"
 | ||
| msgstr "Променливата „HOME“ не е зададена"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:167 test.c:885
 | ||
| msgid "too many arguments"
 | ||
| msgstr "прекалено много аргументи"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:336
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "null directory"
 | ||
| msgstr "няма друга директория"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:347
 | ||
| msgid "OLDPWD not set"
 | ||
| msgstr "Променливата „OLDPWD“ не е зададена"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:102
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "line %d: "
 | ||
| msgstr "ред %d: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:140 error.c:265
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "warning: "
 | ||
| msgstr "предупреждение: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:154
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: usage: "
 | ||
| msgstr "%s: употреба: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:199 shell.c:514 shell.c:825
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: option requires an argument"
 | ||
| msgstr "%s: опцията изисква аргумент"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:206
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: numeric argument required"
 | ||
| msgstr "%s: изисква се числов аргумент"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:213
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not found"
 | ||
| msgstr "%s: не е открит"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:222 shell.c:838
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid option"
 | ||
| msgstr "%s: грешна опция"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:229
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid option name"
 | ||
| msgstr "%s: грешно име на опция"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:236 general.c:293 general.c:298
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': not a valid identifier"
 | ||
| msgstr "„%s“: грешен идентификатор"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:246
 | ||
| msgid "invalid octal number"
 | ||
| msgstr "грешно осмично число"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:248
 | ||
| msgid "invalid hex number"
 | ||
| msgstr "грешно шестнайсетично число"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:250 expr.c:1473
 | ||
| msgid "invalid number"
 | ||
| msgstr "грешно число"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:258
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid signal specification"
 | ||
| msgstr "%s: грешно указване на сигнал"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:265
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
 | ||
| msgstr "„%s“: грешен идентификатор на процес или задача"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:272 error.c:511
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: readonly variable"
 | ||
| msgstr "%s: променлива с права само за четене"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:280
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s out of range"
 | ||
| msgstr "%s: %s е извън допустимия диапазон"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282
 | ||
| msgid "argument"
 | ||
| msgstr "аргументът"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:282
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s out of range"
 | ||
| msgstr "%s е извън допустимия диапазон"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:290
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no such job"
 | ||
| msgstr "%s: няма такава задача"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:298
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no job control"
 | ||
| msgstr "%s: няма управление на задачите"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:300
 | ||
| msgid "no job control"
 | ||
| msgstr "няма управление на задачите"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:310
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted"
 | ||
| msgstr "%s: ограничена обвивка"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:312
 | ||
| msgid "restricted"
 | ||
| msgstr "ограничена обвивка"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:320
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a shell builtin"
 | ||
| msgstr "%s: не е команда вградена в обвивката"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:329
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "write error: %s"
 | ||
| msgstr "грешка при запис: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:337
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error setting terminal attributes: %s"
 | ||
| msgstr "грешка при задаване на атрибутите на терминала: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:339
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error getting terminal attributes: %s"
 | ||
| msgstr "грешка при получаване на атрибутите на терминала: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:585
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
 | ||
| msgstr "%s: грешка при получаване на текущата директория: %s: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:651 builtins/common.c:653
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: ambiguous job spec"
 | ||
| msgstr "%s: нееднозначно указана задача"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:918
 | ||
| msgid "help not available in this version"
 | ||
| msgstr "помощта не е включена в тази версия"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:278
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid action name"
 | ||
| msgstr "%s: грешно име на действие"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:647
 | ||
| #: builtins/complete.def:858
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no completion specification"
 | ||
| msgstr "%s: не е указано дописване"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:699
 | ||
| msgid "warning: -F option may not work as you expect"
 | ||
| msgstr "предупреждение: опцията „-F“ може да не работи според очакванията ви"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:701
 | ||
| msgid "warning: -C option may not work as you expect"
 | ||
| msgstr "предупреждение: опцията „-C“ може да не работи според очакванията ви"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:831
 | ||
| msgid "not currently executing completion function"
 | ||
| msgstr "в момента не се изпълнява функция за дописване"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:127
 | ||
| msgid "can only be used in a function"
 | ||
| msgstr "може да се използва само във функция"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:332 builtins/declare.def:685
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: reference variable cannot be an array"
 | ||
| msgstr "%s: променливата-указател не може да е масив"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:343 variables.c:2959
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
 | ||
| msgstr "%s: променливата-указател не може да сочи към себе си"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:348 variables.c:1928 variables.c:2877 variables.c:2889
 | ||
| #: variables.c:2956
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: circular name reference"
 | ||
| msgstr "%s: цикъл в променливите-указатели"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:353 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
 | ||
| msgstr "%s: неправилно име за променлива-указател"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:463
 | ||
| msgid "cannot use `-f' to make functions"
 | ||
| msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:475 execute_cmd.c:5632
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: readonly function"
 | ||
| msgstr "%s: функция с права само за четене"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:753
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
 | ||
| msgstr "%s: съставното присвояване на масив чрез цитат е остаряло"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:767
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
 | ||
| msgstr "%s: променливите за масиви не могат да се унищожават така"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:774 builtins/read.def:751
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
 | ||
| msgstr "%s: речник не може да се преобразува в масив"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
 | ||
| msgid "dynamic loading not available"
 | ||
| msgstr "липсва възможност за динамично зареждане"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:343
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open shared object %s: %s"
 | ||
| msgstr "споделеният обект „%s“ не може да бъде зареден: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:369
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
 | ||
| msgstr "„%s“ не може да се открие в споделения обект %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:387
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
 | ||
| msgstr "зареждащата функция за „%s“ върна грешка (%d): не е зареден"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:512
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not dynamically loaded"
 | ||
| msgstr "%s: не е зареден динамично"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:538
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot delete: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не може да се изтрие: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:144 builtins/hash.def:172 execute_cmd.c:5472
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: is a directory"
 | ||
| msgstr "%s: е директория"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:150
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a regular file"
 | ||
| msgstr "%s: не е обикновен файл"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:159
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: file is too large"
 | ||
| msgstr "%s: файлът е прекалено голям"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:194 builtins/evalfile.c:212 shell.c:1578
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute binary file"
 | ||
| msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:235
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не може да се изпълни: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:67
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "logout\n"
 | ||
| msgstr "изход\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:92
 | ||
| msgid "not login shell: use `exit'"
 | ||
| msgstr "това не е входна обвивка: използвайте „exit“"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:124
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There are stopped jobs.\n"
 | ||
| msgstr "Има спрени задачи.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:126
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There are running jobs.\n"
 | ||
| msgstr "Има изпълнявани задачи.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:269
 | ||
| msgid "no command found"
 | ||
| msgstr "не е открита команда"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:327 builtins/fc.def:376
 | ||
| msgid "history specification"
 | ||
| msgstr "указване на историята"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:397
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot open temp file: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не може да се отвори временен файл: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:284
 | ||
| msgid "current"
 | ||
| msgstr "текуща"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fg_bg.def:162
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "job %d started without job control"
 | ||
| msgstr "задача %d е стартирана без управление на задачите"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/getopt.c:110
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 | ||
| msgstr "%s: непозволена опция — %c\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/getopt.c:111
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 | ||
| msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:92
 | ||
| msgid "hashing disabled"
 | ||
| msgstr "хеширането е изключено"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:139
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: hash table empty\n"
 | ||
| msgstr "%s: таблицата с хешове е празна\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:254
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "hits\tcommand\n"
 | ||
| msgstr "съвпад.\tкоманда\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:135
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Shell commands matching keyword `"
 | ||
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
 | ||
| msgstr[0] "Команди на обвивката, които напасват на ключовата дума „"
 | ||
| msgstr[1] "Команди на обвивката, които напасват на ключовите думи „"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:187
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "няма теми в помощта, които да отговарят на „%s“.  Опитайте с\n"
 | ||
| "„help help“, „man -k %s“ или „info %s“."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:226
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot open: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не може да се отвори: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:526
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
 | ||
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
 | ||
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
 | ||
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Тези команди на интерпретатора са дефинирани вътрешно.\n"
 | ||
| "Напишете „help“, за да видите списъка.\n"
 | ||
| "Напишете „help ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ“ за повече информация за съответната функция.\n"
 | ||
| "Напишете „info bash“ за повече информация за обвивката като цяло.\n"
 | ||
| "Напишете „man -k“ или „info“ за повече информация за командите извън "
 | ||
| "списъка.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Знакът звездичка „*“ до името на команда означава, че тя е изключена.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:155
 | ||
| msgid "cannot use more than one of -anrw"
 | ||
| msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите „-anrw“"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:187
 | ||
| msgid "history position"
 | ||
| msgstr "позиция в историята"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:264
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid timestamp"
 | ||
| msgstr "%s: грешен аргумент"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:375
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: history expansion failed"
 | ||
| msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/inlib.def:71
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: inlib failed"
 | ||
| msgstr "%s: неуспешно извикване на inlib"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/jobs.def:109
 | ||
| msgid "no other options allowed with `-x'"
 | ||
| msgstr "не е позволена друга опция с „-x“"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/kill.def:202
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
 | ||
| msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/kill.def:265
 | ||
| msgid "Unknown error"
 | ||
| msgstr "Неизвестна грешка"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598
 | ||
| msgid "expression expected"
 | ||
| msgstr "очаква се израз"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:178
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not an indexed array"
 | ||
| msgstr "%s: не е масив"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid file descriptor specification"
 | ||
| msgstr "%s: грешно указване на файловия дескриптор"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
 | ||
| msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid line count"
 | ||
| msgstr "%s: грешен номер на ред"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:300
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid array origin"
 | ||
| msgstr "%s: грешен начален индекс за масив"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:317
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid callback quantum"
 | ||
| msgstr "%s: грешно количество редове за обработка"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:350
 | ||
| msgid "empty array variable name"
 | ||
| msgstr "празно име на променлива за масив"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:371
 | ||
| msgid "array variable support required"
 | ||
| msgstr "изисква се поддръжка на променливи за масиви"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:412
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': missing format character"
 | ||
| msgstr "„%s“: липсва форматиращ знак"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:467
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid time format specification"
 | ||
| msgstr "„%c“: грешен формат на времето"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:669
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "„%c“: грешен форматиращ знак"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:695
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "warning: %s: %s"
 | ||
| msgstr "предупреждение: %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:781
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "format parsing problem: %s"
 | ||
| msgstr "неуспешен анализ на форма̀та: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:878
 | ||
| msgid "missing hex digit for \\x"
 | ||
| msgstr "липсва шестнадесетична цифра за \\x"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:893
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "missing unicode digit for \\%c"
 | ||
| msgstr "липсва цифра за Уникод за \\%c"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:199
 | ||
| msgid "no other directory"
 | ||
| msgstr "няма друга директория"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:360
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid argument"
 | ||
| msgstr "%s: грешен аргумент"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:475
 | ||
| msgid "<no current directory>"
 | ||
| msgstr "«няма текуща директория»"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:519
 | ||
| msgid "directory stack empty"
 | ||
| msgstr "стекът с директории е празен"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:521
 | ||
| msgid "directory stack index"
 | ||
| msgstr "индекс за стека с директории"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:696
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | ||
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | ||
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | ||
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | ||
| "    \tto your home directory\n"
 | ||
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | ||
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | ||
| "    \twith its position in the stack\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извежда списъка с текущо запомнените директории.  Списъкът се попълва чрез\n"
 | ||
| "    командата „pushd“.  Можете да вадите директории от списъка с командата\n"
 | ||
| "    „popd“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -c  изчиства стека на директориите като изтрива всички елементи.\n"
 | ||
| "      -l  кара командата „dirs“ да извежда пълните имена на директориите,\n"
 | ||
| "          а не съкратените със тилда „~“.\n"
 | ||
| "      -p  поредово отпечатване на стека на директориите.\n"
 | ||
| "      -v  поредово отпечатване на стека на директориите заедно с номера в\n"
 | ||
| "          стека.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Аргументи:    \n"
 | ||
| "      +N  извежда N-тия елемент отляво в списъка отпечатан от командата "
 | ||
| "„dirs“,\n"
 | ||
| "          когато е стартирана без опции.  Брои се от 0.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "      -N  извежда N-тия елемент отдясно в списъка отпечатан от командата "
 | ||
| "„dirs“,\n"
 | ||
| "          когато е стартирана без опции.  Брои се от 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:718
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | ||
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | ||
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | ||
| "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | ||
| "    \tnew current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n"
 | ||
| "    като най-горна директория става текущата директория.  Без\n"
 | ||
| "    аргументи сменя най-горните две директории.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -n  подтискане на нормалното преминаване към директория при добавянето "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "          директории към стека, така че се променя само той.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "     Аргументи:\n"
 | ||
| "      +N   Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от "
 | ||
| "лявата\n"
 | ||
| "           страна на списъка, отпечатан от командата „dirs“ като се почва от "
 | ||
| "0)\n"
 | ||
| "           да е най-отгоре.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N   Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от "
 | ||
| "дясната\n"
 | ||
| "           страна на списъка, отпечатан от командата „dirs“ като се почва от "
 | ||
| "0)\n"
 | ||
| "           да е най-отгоре.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "      dir  Добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави "
 | ||
| "новата\n"
 | ||
| "           текуща работна директория.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:743
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | ||
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | ||
| "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Маха директории от стека с тях. Без аргументи премахва последната директория "
 | ||
| "в\n"
 | ||
| "    стека и влиза в новата последна директория.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -n  подтискане на нормалното преминаване към директория при махането "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "          директория от стека — само той се променя.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      +N  премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка отпечатан от\n"
 | ||
| "          командата „dirs“, като се брои от 0.  Напр.: „popd +0“ премахва\n"
 | ||
| "          първата директория, „popd +1“ - втората.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "      -N  премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка отпечатан "
 | ||
| "от\n"
 | ||
| "          командата „dirs“, като се брои от 0.  Напр.: „popd -0“ премахва\n"
 | ||
| "          последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/read.def:279
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid timeout specification"
 | ||
| msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/read.def:696
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "read error: %d: %s"
 | ||
| msgstr "грешка при четене: %d: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/return.def:71
 | ||
| msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:841
 | ||
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:888
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot unset"
 | ||
| msgstr "%s: не може да се премахне"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:909 variables.c:3389
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 | ||
| msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:922
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not an array variable"
 | ||
| msgstr "%s: не е променлива за масив"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/setattr.def:191
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a function"
 | ||
| msgstr "%s: не е функция"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/setattr.def:196
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot export"
 | ||
| msgstr "%s: не може да се изнесе"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
 | ||
| msgid "shift count"
 | ||
| msgstr "брой на преместванията"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shopt.def:289
 | ||
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "не може едновременно да се задават и да се премахват опции на обвивката"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shopt.def:391
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid shell option name"
 | ||
| msgstr "%s: грешно име на опция на обвивката"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/source.def:131
 | ||
| msgid "filename argument required"
 | ||
| msgstr "изисква се аргумент име на файл"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/source.def:157
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: file not found"
 | ||
| msgstr "%s: файлът не е открит"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/suspend.def:102
 | ||
| msgid "cannot suspend"
 | ||
| msgstr "не може да бъде временно спряна"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/suspend.def:112
 | ||
| msgid "cannot suspend a login shell"
 | ||
| msgstr "входната обвивка не може да бъде временно спряна"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:236
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is aliased to `%s'\n"
 | ||
| msgstr "%s е синоним на „%s“\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:257
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a shell keyword\n"
 | ||
| msgstr "%s е ключова дума на обвивката\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:276
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a function\n"
 | ||
| msgstr "%s е функция\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:300
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a special shell builtin\n"
 | ||
| msgstr "%s е специална, вградена команда в обвивката\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:302
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a shell builtin\n"
 | ||
| msgstr "%s е вградена команда в обвивката\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:324 builtins/type.def:409
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is %s\n"
 | ||
| msgstr "%s е %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:344
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is hashed (%s)\n"
 | ||
| msgstr "%s е хеширан (%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:398
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid limit argument"
 | ||
| msgstr "%s: грешен аргумент за ограничение"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:424
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': bad command"
 | ||
| msgstr "„%c“: грешна команда"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:453
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot get limit: %s"
 | ||
| msgstr "%s: ограничението не може да бъде получено: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:479
 | ||
| msgid "limit"
 | ||
| msgstr "ограничение"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:491 builtins/ulimit.def:791
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot modify limit: %s"
 | ||
| msgstr "%s: ограничението не може да бъде променено: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:115
 | ||
| msgid "octal number"
 | ||
| msgstr "осмично число"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:232
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
 | ||
| msgstr "„%c“: неправилен оператор за описателен режим"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:287
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
 | ||
| msgstr "„%c“: неправилен знак за описателен режим"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:90 error.c:348 error.c:350 error.c:352
 | ||
| msgid " line "
 | ||
| msgstr " ред "
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:165
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "last command: %s\n"
 | ||
| msgstr "последна команда: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:173
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Aborting..."
 | ||
| msgstr "Преустановяване…"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
 | ||
| #: error.c:288
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "INFORM: "
 | ||
| msgstr "ИНФОРМАЦИЯ: "
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:463
 | ||
| msgid "unknown command error"
 | ||
| msgstr "неизвестна грешка в команда"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:464
 | ||
| msgid "bad command type"
 | ||
| msgstr "грешен вид команда"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:465
 | ||
| msgid "bad connector"
 | ||
| msgstr "грешна връзка"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:466
 | ||
| msgid "bad jump"
 | ||
| msgstr "грешен преход"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:504
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: unbound variable"
 | ||
| msgstr "%s: променлива без стойност"
 | ||
| 
 | ||
| #: eval.c:209
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\aвремето за изчакване на вход изтече: следва автоматично излизане от "
 | ||
| "системата\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:527
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
 | ||
| msgstr "стандартният вход не може да бъде пренасочен от „/dev/null“: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:1275
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:2273
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:2377
 | ||
| msgid "pipe error"
 | ||
| msgstr "грешка в програмен канал"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4496
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
 | ||
| msgstr "eval: превишено е максималното ниво на влагане на „eval“ (%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4508
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
 | ||
| msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на код (%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4616
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
 | ||
| msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на функции (%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5144
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5232
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: command not found"
 | ||
| msgstr "%s: командата не е открита"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5470
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s"
 | ||
| msgstr "%s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5508
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: bad interpreter"
 | ||
| msgstr "%s: %s: лош интерпретатор"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5545
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
 | ||
| msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5623
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': is a special builtin"
 | ||
| msgstr "„%s“ е вградена команда в обвивката"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5675
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 | ||
| msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:259
 | ||
| msgid "expression recursion level exceeded"
 | ||
| msgstr "максималният брой нива за рекурсия в израз бяха преминати"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:283
 | ||
| msgid "recursion stack underflow"
 | ||
| msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:431
 | ||
| msgid "syntax error in expression"
 | ||
| msgstr "синтактична грешка в израз"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:475
 | ||
| msgid "attempted assignment to non-variable"
 | ||
| msgstr "опит за присвояване на стойност на нещо, което не е променлива"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:495 expr.c:858
 | ||
| msgid "division by 0"
 | ||
| msgstr "деление на 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:542
 | ||
| msgid "bug: bad expassign token"
 | ||
| msgstr "програмна грешка: неправилна лексема за присвояване на израз"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:595
 | ||
| msgid "`:' expected for conditional expression"
 | ||
| msgstr "за условен израз се изисква „:“"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:919
 | ||
| msgid "exponent less than 0"
 | ||
| msgstr "степента е по-малка от 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:976
 | ||
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
 | ||
| msgstr "очаква се идентификатор след предварително увеличаване или намаляване"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1002
 | ||
| msgid "missing `)'"
 | ||
| msgstr "липсва „)“"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1053 expr.c:1393
 | ||
| msgid "syntax error: operand expected"
 | ||
| msgstr "синтактична грешка: очаква се оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1395
 | ||
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
 | ||
| msgstr "синтактична грешка: грешен аритметичен оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1419
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
 | ||
| msgstr "%s%s%s: %s (грешната лексема е „%s“)"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1477
 | ||
| msgid "invalid arithmetic base"
 | ||
| msgstr "грешна аритметична основа на бройна система"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1497
 | ||
| msgid "value too great for base"
 | ||
| msgstr "стойността е прекалено голяма за основата"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1546
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: expression error\n"
 | ||
| msgstr "%s: грешка в израза\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: general.c:68
 | ||
| msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 | ||
| msgstr "getcwd: няма достъп до родителските директории"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:102 subst.c:5858
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 | ||
| msgstr "не може да се изчисти режимът без забавяне на файловия дескриптор %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:271
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "не може да се задели нов файлов дескриптор за вход на bash от дескриптор %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:279
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "запазване на входа на bash: вече съществува буфер за новия файлов дескриптор "
 | ||
| "%d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:527
 | ||
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "стартиране на програмен канал: не може да се комуникира с водача на канала\n"
 | ||
| "(pgrp pipe)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1035
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 | ||
| msgstr "стартираният процес %d е в изпълняваната задача %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1154
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 | ||
| msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1258
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 | ||
| msgstr "добавяне на процес: процесът %5ld (%s) е в програмния канал"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1261
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 | ||
| msgstr "добавяне на процес: процесът %5ld (%s) е отбелязан като още жив"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1590
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1605
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Signal %d"
 | ||
| msgstr "Сигнал %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1619 jobs.c:1645
 | ||
| msgid "Done"
 | ||
| msgstr "Завършен"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1624 siglist.c:123
 | ||
| msgid "Stopped"
 | ||
| msgstr "Спрян"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1628
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Stopped(%s)"
 | ||
| msgstr "Спрян (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1632
 | ||
| msgid "Running"
 | ||
| msgstr "Изпълняван"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1649
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Done(%d)"
 | ||
| msgstr "Завършен (%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1651
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Exit %d"
 | ||
| msgstr "Изход %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1654
 | ||
| msgid "Unknown status"
 | ||
| msgstr "Непознато състояние"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1741
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "(core dumped) "
 | ||
| msgstr "(паметта е разтоварена)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1760
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "  (wd: %s)"
 | ||
| msgstr "  (wd: %s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1985
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 | ||
| msgstr "дъщерният процес смени групата при изпълнение (от %ld на %ld)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2347 nojobs.c:654
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 | ||
| msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2602
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait_for: No record of process %ld"
 | ||
| msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2929
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 | ||
| msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3221
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: job has terminated"
 | ||
| msgstr "%s: задачата е приключила"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3230
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: job %d already in background"
 | ||
| msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3455
 | ||
| msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "изчакване на дъщерен процес: включване на незабавното излизане от функцията\n"
 | ||
| "чрез WNOHANG, за да се избегне недефиниран блок"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3970
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: line %d: "
 | ||
| msgstr "%s: ред %d: "
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3984 nojobs.c:897
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid " (core dumped)"
 | ||
| msgstr " (паметта е разтоварена)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3996 jobs.c:4009
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "(wd now: %s)\n"
 | ||
| msgstr "(работната директория е: %s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4041
 | ||
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 | ||
| msgstr "инициализация на контрола на задачите: неуспешно изпълнение на getpgrp"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4104
 | ||
| msgid "initialize_job_control: line discipline"
 | ||
| msgstr "инициализация на контрола на задачите: дисциплина на линията"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4114
 | ||
| msgid "initialize_job_control: setpgid"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "инициализация на контрола на задачите: задаване на група при изпълнение "
 | ||
| "(setpgid)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4135 jobs.c:4144
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 | ||
| msgstr "групата на процесите на терминала не може да бъде зададена (%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4149
 | ||
| msgid "no job control in this shell"
 | ||
| msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:296
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
 | ||
| msgstr "заделяне на памет: грешно предположение: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\r\n"
 | ||
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\r\n"
 | ||
| "заделяне на памет: %s:%d: предположението е отпечатано\r\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:313
 | ||
| msgid "unknown"
 | ||
| msgstr "непознат"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:801
 | ||
| msgid "malloc: block on free list clobbered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "заделяне на памет: блок в списъка със свободни блокове е зает или неподходящ"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:878
 | ||
| msgid "free: called with already freed block argument"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "изчистване на памет: извикано е с блоков аргумент, който вече е изчистен"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:881
 | ||
| msgid "free: called with unallocated block argument"
 | ||
| msgstr "изчистване на памет: извикано е с незаделен блоков аргумент"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:900
 | ||
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "изчистване на памет: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън\n"
 | ||
| "допустимия диапазон"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:906
 | ||
| msgid "free: start and end chunk sizes differ"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "изчистване на памет: късовете на началната и крайната области се различават"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1005
 | ||
| msgid "realloc: called with unallocated block argument"
 | ||
| msgstr "презаделяне: извикано е с аргумент с незаделен блок"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1020
 | ||
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "презаделяне: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън допустимия\n"
 | ||
| "диапазон"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1026
 | ||
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
 | ||
| msgstr "презаделяне: късовете на началната и крайната области се различават"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:191
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "регистриране на презаделяне: таблицата за заделянията е пълна с FIND_ALLOC?\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:200
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
 | ||
| msgstr "регистриране на презаделяне: %p вече е в таблицата като заделен?\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:253
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
 | ||
| msgstr "регистриране на свободни: %p вече е в таблицата като свободен?\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/fmtulong.c:102
 | ||
| msgid "invalid base"
 | ||
| msgstr "грешна основа на бройна система"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:168
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: host unknown"
 | ||
| msgstr "%s: непознат хост"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:175
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid service"
 | ||
| msgstr "%s: неправилна услуга"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:306
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: bad network path specification"
 | ||
| msgstr "%s: неправилно указан мрежов път"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:347
 | ||
| msgid "network operations not supported"
 | ||
| msgstr "не се поддържат мрежови операции"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:200
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
 | ||
| msgstr "setlocale: LC_ALL: локалът не може да бъде сменен (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:202
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
 | ||
| msgstr "setlocale: LC_ALL: локалът не може да бъде сменен (%s): %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:259
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
 | ||
| msgstr "setlocale: %s: локалът не може да бъде сменен (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:261
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
 | ||
| msgstr "setlocale: %s: локалът не може да бъде сменен (%s): %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:439
 | ||
| msgid "You have mail in $_"
 | ||
| msgstr "Имате поща в $_"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:464
 | ||
| msgid "You have new mail in $_"
 | ||
| msgstr "Имате нова поща в $_"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:480
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The mail in %s has been read\n"
 | ||
| msgstr "Пощата в %s вече е прочетена\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:329
 | ||
| msgid "syntax error: arithmetic expression required"
 | ||
| msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:331
 | ||
| msgid "syntax error: `;' unexpected"
 | ||
| msgstr "синтактична грешка: неочакван знак „;“"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:332
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error: `((%s))'"
 | ||
| msgstr "синтактична грешка: „((%s))“"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:584
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
 | ||
| msgstr "вътрешен документ с „<<“: неправилен вид инструкция %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:669
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "вътрешният документ на ред %d е отделен със знак за нов ред (а трябва да е „%"
 | ||
| "s“)"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:768
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустимия диапазон"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:2324
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
 | ||
| "truncated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:2700
 | ||
| msgid "maximum here-document count exceeded"
 | ||
| msgstr "превишен е маскималният брой възможни вътрешни документи"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3390 parse.y:3748
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше съответстващ знак „%c“"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4410
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 | ||
| msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше „]]“"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4415
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 | ||
| msgstr "синтактична грешка в условен израз: неочаквана лексема „%s“"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4419
 | ||
| msgid "syntax error in conditional expression"
 | ||
| msgstr "синтактична грешка в условен израз"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4497
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 | ||
| msgstr "неочаквана лексема „%s“, а се очакваше знакът „)“"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4501
 | ||
| msgid "expected `)'"
 | ||
| msgstr "очакваше се „)“"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4529
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 | ||
| msgstr "неочакван аргумент „%s“ за унарен условен оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4533
 | ||
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 | ||
| msgstr "неочакван аргумент за унарен условен оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4579
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 | ||
| msgstr "неочаквана лексема „%s“, очакваше се бинарен условен оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4583
 | ||
| msgid "conditional binary operator expected"
 | ||
| msgstr "очакваше се бинарен условен оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4605
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 | ||
| msgstr "неочакван аргумент „%s“ за бинарен условен оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4609
 | ||
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 | ||
| msgstr "неочакван аргумент за бинарен условен оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4620
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 | ||
| msgstr "неочаквана лексема „%c“ в условна команда"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4623
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 | ||
| msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна команда"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4627
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token %d in conditional command"
 | ||
| msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5996
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 | ||
| msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6014
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error near `%s'"
 | ||
| msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6024
 | ||
| msgid "syntax error: unexpected end of file"
 | ||
| msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6024
 | ||
| msgid "syntax error"
 | ||
| msgstr "синтактична грешка"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6086
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 | ||
| msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6248
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 | ||
| msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“"
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplete.c:1126
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "completion: function `%s' not found"
 | ||
| msgstr "дописване: функцията „%s“ не е открита"
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplete.c:1646
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplib.c:182
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "вмъкване на завършване на команда: %s указване на команда, което е NULL"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:302
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "print_command: bad connector `%d'"
 | ||
| msgstr "команда за печат: лош конектор „%d“"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:375
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
 | ||
| msgstr "xtrace_set: %d: грешен файлов дескриптор"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:380
 | ||
| msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
 | ||
| msgstr "xtrace_set: указател към файл – NULL"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:384
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 | ||
| msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:1534
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:124 redir.c:171
 | ||
| msgid "file descriptor out of range"
 | ||
| msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия диапазон"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:178
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: ambiguous redirect"
 | ||
| msgstr "%s: двусмислено пренасочване"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:182
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot overwrite existing file"
 | ||
| msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:187
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
 | ||
| msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:192
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
 | ||
| msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:196
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign fd to variable"
 | ||
| msgstr "%s: на променлива не може да се присвои файлов дескриптор"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:586
 | ||
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "„/dev/(tcp|udp)/host/port“ не се поддържат, ако няма поддръжка на мрежа"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
 | ||
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 | ||
| msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:347
 | ||
| msgid "could not find /tmp, please create!"
 | ||
| msgstr "не е открита директорията „/tmp“. Създайте я!"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:351
 | ||
| msgid "/tmp must be a valid directory name"
 | ||
| msgstr "„/tmp“ трябва да е директория"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:927
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%c%c: invalid option"
 | ||
| msgstr "%c%c: неправилна опция"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1282
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "идентификаторът на потребител на процеса не може да се зададе да е %d,\n"
 | ||
| "ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1289
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "идентификаторът на група на процеса не може да се зададе да е %d,\n"
 | ||
| "ефективният идентификатор на група на процеса е %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1458
 | ||
| msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1566
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: Is a directory"
 | ||
| msgstr "%s: е директория"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1777
 | ||
| msgid "I have no name!"
 | ||
| msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1930
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 | ||
| msgstr "GNU bash, версия %s-(%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1931
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
 | ||
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Употреба:    %s [дълга опция на GNU] [опция]…\n"
 | ||
| "             %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт…\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1933
 | ||
| msgid "GNU long options:\n"
 | ||
| msgstr "Дълги опции на GNU:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1937
 | ||
| msgid "Shell options:\n"
 | ||
| msgstr "Опции на обвивката:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1938
 | ||
| msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "    -ilrsD или -c команда, или -O къса_опция        (само при стартиране)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1953
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\t-%s or -o option\n"
 | ||
| msgstr "    -%s или -o опция\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1959
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1960
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "За повече информация за вградените в обвивката команди въведете „%s -c "
 | ||
| "help“.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1961
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
 | ||
| msgstr "За да докладвате грешки, използвайте командата „bashbug“.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1963
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
 | ||
| msgstr "Интернет страница на bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1964
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 | ||
| msgstr "Помощ за софтуера GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: sig.c:707
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
 | ||
| msgstr "маска за обработката на сигнали: %d: грешна операция"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:48
 | ||
| msgid "Bogus signal"
 | ||
| msgstr "Фалшив сигнал"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:51
 | ||
| msgid "Hangup"
 | ||
| msgstr "Прекъсване на връзката"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:55
 | ||
| msgid "Interrupt"
 | ||
| msgstr "Прекъсване"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:59
 | ||
| msgid "Quit"
 | ||
| msgstr "Спиране"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:63
 | ||
| msgid "Illegal instruction"
 | ||
| msgstr "Неправилна инструкция"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:67
 | ||
| msgid "BPT trace/trap"
 | ||
| msgstr "Капан за авариен изход чрез BPT"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:75
 | ||
| msgid "ABORT instruction"
 | ||
| msgstr "Инструкция за прекратяване"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:79
 | ||
| msgid "EMT instruction"
 | ||
| msgstr "Капан с EMT"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:83
 | ||
| msgid "Floating point exception"
 | ||
| msgstr "Изключение от плаваща запетая"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:87
 | ||
| msgid "Killed"
 | ||
| msgstr "Убит"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:91
 | ||
| msgid "Bus error"
 | ||
| msgstr "Грешка в шината"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:95
 | ||
| msgid "Segmentation fault"
 | ||
| msgstr "Грешка в разделянето"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:99
 | ||
| msgid "Bad system call"
 | ||
| msgstr "Грешно системно извикване"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:103
 | ||
| msgid "Broken pipe"
 | ||
| msgstr "Прекъснат програмен канал"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:107
 | ||
| msgid "Alarm clock"
 | ||
| msgstr "Аларма"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:111
 | ||
| msgid "Terminated"
 | ||
| msgstr "Прекратен"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:115
 | ||
| msgid "Urgent IO condition"
 | ||
| msgstr "Спешно вх./изх. състояние"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:119
 | ||
| msgid "Stopped (signal)"
 | ||
| msgstr "Спрян (сигнал)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:127
 | ||
| msgid "Continue"
 | ||
| msgstr "Продължаване"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:135
 | ||
| msgid "Child death or stop"
 | ||
| msgstr "Смърт или спиране на дъщерен процес"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:139
 | ||
| msgid "Stopped (tty input)"
 | ||
| msgstr "Спиране (вход от tty)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:143
 | ||
| msgid "Stopped (tty output)"
 | ||
| msgstr "Спиране (изход към tty)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:147
 | ||
| msgid "I/O ready"
 | ||
| msgstr "Готовност за вх./изх."
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:151
 | ||
| msgid "CPU limit"
 | ||
| msgstr "Ограничение на процесора"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:155
 | ||
| msgid "File limit"
 | ||
| msgstr "Ограничение на файловете"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:159
 | ||
| msgid "Alarm (virtual)"
 | ||
| msgstr "Аларма (виртуална)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:163
 | ||
| msgid "Alarm (profile)"
 | ||
| msgstr "Аларма (по профил)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:167
 | ||
| msgid "Window changed"
 | ||
| msgstr "Прозорецът е преоразмерен"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:171
 | ||
| msgid "Record lock"
 | ||
| msgstr "Заключен запис"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:175
 | ||
| msgid "User signal 1"
 | ||
| msgstr "Потребителски сигнал 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:179
 | ||
| msgid "User signal 2"
 | ||
| msgstr "Потребителски сигнал 2"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:183
 | ||
| msgid "HFT input data pending"
 | ||
| msgstr "Идват данни по конзола HFT"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:187
 | ||
| msgid "power failure imminent"
 | ||
| msgstr "Предстои спиране на захранването"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:191
 | ||
| msgid "system crash imminent"
 | ||
| msgstr "Предстои забиване на системата"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:195
 | ||
| msgid "migrate process to another CPU"
 | ||
| msgstr "Преместване на процеса на друг процесор"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:199
 | ||
| msgid "programming error"
 | ||
| msgstr "Програмна грешка"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:203
 | ||
| msgid "HFT monitor mode granted"
 | ||
| msgstr "Дадено право за управление чрез конзола HFT"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:207
 | ||
| msgid "HFT monitor mode retracted"
 | ||
| msgstr "Отнето право за управление чрез конзола HFT"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:211
 | ||
| msgid "HFT sound sequence has completed"
 | ||
| msgstr "Завършена звукова поредица през HFT"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:215
 | ||
| msgid "Information request"
 | ||
| msgstr "Заявка за информация"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:223
 | ||
| msgid "Unknown Signal #"
 | ||
| msgstr "Непознат сигнал #"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:225
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unknown Signal #%d"
 | ||
| msgstr "Непознат сигнал #%d"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:1445 subst.c:1608
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 | ||
| msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:3154
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign list to array member"
 | ||
| msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5740 subst.c:5756
 | ||
| msgid "cannot make pipe for process substitution"
 | ||
| msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5798
 | ||
| msgid "cannot make child for process substitution"
 | ||
| msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5848
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 | ||
| msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5850
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 | ||
| msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5873
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "именуваният програмен канал %s не може да се\n"
 | ||
| "дублира като файловия дескриптор %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5959
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "command substitution: ignored null byte in input"
 | ||
| msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „`“ в %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6083
 | ||
| msgid "cannot make pipe for command substitution"
 | ||
| msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6127
 | ||
| msgid "cannot make child for command substitution"
 | ||
| msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6153
 | ||
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 | ||
| msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6580 subst.c:8939
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid variable name for name reference"
 | ||
| msgstr "%s: неправилно име за променлива-указател"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6666 subst.c:8351 subst.c:8371
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: bad substitution"
 | ||
| msgstr "%s: лошо заместване"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6800
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid indirect expansion"
 | ||
| msgstr "%s: грешно непряко заместване"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6807
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid variable name"
 | ||
| msgstr "„%s“: грешно име на променлива"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6854
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: parameter null or not set"
 | ||
| msgstr "%s: аргументът е „null“ или не е зададен"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:7089 subst.c:7104
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: substring expression < 0"
 | ||
| msgstr "%s: изразът от подниза е < 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:8450
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "$%s: cannot assign in this way"
 | ||
| msgstr "$%s: не може да се задава по този начин"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:8802
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
 | ||
| "substitution"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "бъдещите версии на обвивката ще използват изчисляване като аритметично\n"
 | ||
| "заместване"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:9349
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 | ||
| msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „`“ в %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:10298
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no match: %s"
 | ||
| msgstr "няма съвпадение: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:147
 | ||
| msgid "argument expected"
 | ||
| msgstr "очаква се аргумент"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:156
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: integer expression expected"
 | ||
| msgstr "%s: очаква се целочислен израз"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:265
 | ||
| msgid "`)' expected"
 | ||
| msgstr "очаква се „)“"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:267
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`)' expected, found %s"
 | ||
| msgstr "очаква се „)“, а е получено %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:282 test.c:744 test.c:747
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: unary operator expected"
 | ||
| msgstr "%s: очаква се унарен оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:469 test.c:787
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: binary operator expected"
 | ||
| msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:869
 | ||
| msgid "missing `]'"
 | ||
| msgstr "липсва „]“"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:224
 | ||
| msgid "invalid signal number"
 | ||
| msgstr "неправилен номер на сигнал"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:387
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "стартиране на предстоящите прихващания: неправилна стойност в\n"
 | ||
| "trap_list[%d]: %p"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:391
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "стартиране на предстоящите прихващания: обработката на сигнали е SIG_DFL.\n"
 | ||
| "%d (%s) е преизпратен на текущата обвивка"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:447
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "trap_handler: bad signal %d"
 | ||
| msgstr "обработка на прихващания: неправилен сигнал %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:409
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error importing function definition for `%s'"
 | ||
| msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на функция за „%s“"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:814
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 | ||
| msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:2413
 | ||
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущата "
 | ||
| "област\n"
 | ||
| "на видимост"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:2432
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: variable may not be assigned value"
 | ||
| msgstr "%s: на тази променлива не може да се присвои стойност"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3043
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: assigning integer to name reference"
 | ||
| msgstr "%s: неправилно име за променлива-указател"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3940
 | ||
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущата област на\n"
 | ||
| "видимост"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4218
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s has null exportstr"
 | ||
| msgstr "%s: аргументът за низа за изнасяне не трябва да е „null“"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4223 variables.c:4232
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 | ||
| msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4238
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no `=' in exportstr for %s"
 | ||
| msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4684
 | ||
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "изваждане на контекст на променливи: в началото на структурата за променливи "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4697
 | ||
| msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "изваждане на контекст на променливи: липсва контекст за глобални променливи\n"
 | ||
| "(global_variables)"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4772
 | ||
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "изваждане на област: в началото на структурата за променливи на обвивката\n"
 | ||
| "(shell_variables)  е нещо, което не е временна област в обкръжението"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:5619
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
 | ||
| msgstr "%s: %s не може да се отвори като ФАЙЛ"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:5624
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
 | ||
| msgstr "%s: %s: грешен файлов дескриптор за файла за трасиране"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:5669
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
 | ||
| msgstr "%s: %s: е извън допустимия диапазон"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:46 version2.c:46
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| msgstr "Авторски права (C) 2015 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:47 version2.c:47
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| "html>\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Лиценз GPLv3+: ОПЛ на GNU, версия 3 или по-висока <http://gnu.org/licenses/"
 | ||
| "gpl.html>\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:86 version2.c:86
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
 | ||
| msgstr "GNU bash, версия %s (%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:91 version2.c:91
 | ||
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
 | ||
| msgstr "Това е свободен софтуер. Можете да го променяте и разпространявате."
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:92 version2.c:92
 | ||
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 | ||
| msgstr "Няма НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона."
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:91
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "%s: не могат да се заделят %lu байта (заделени са %lu байта)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:93
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "%s: не могат да се заделят %lu байта"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:163
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "%s: %s:%d: не могат да се заделят %lu байта (заделени са %lu байта)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:165
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "%s: %s:%d: не могат да се заделят %lu байта"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:45
 | ||
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
 | ||
| msgstr "alias [-p] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:49
 | ||
| msgid "unalias [-a] name [name ...]"
 | ||
| msgstr "unalias [-a] ИМЕ [ИМЕ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:53
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
 | ||
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "bind [-lpsvPSVX] [-m ПОДРЕДБА_НА_КЛАВИАТУРАТА] [-f ИМЕ_НА_ФАЙЛ]\n"
 | ||
| "     [-q ИМЕ] [-u ИМЕ] [-r ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ_ОТ_КЛАВИШИ]\n"
 | ||
| "     [-x ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ_ОТ_КЛАВИШИ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА]\n"
 | ||
| "     [ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ_ОТ_КЛАВИШИ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА или "
 | ||
| "КОМАНДА_НА_READLINE]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:56
 | ||
| msgid "break [n]"
 | ||
| msgstr "break [БРОЙ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:58
 | ||
| msgid "continue [n]"
 | ||
| msgstr "continue [БРОЙ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:60
 | ||
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
 | ||
| msgstr "builtin [ВГРАДЕНА_КОМАНДА [АРГУМЕНТ…]]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:63
 | ||
| msgid "caller [expr]"
 | ||
| msgstr "caller [ИЗРАЗ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:66
 | ||
| msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
 | ||
| msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:68
 | ||
| msgid "pwd [-LP]"
 | ||
| msgstr "pwd [-LP]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:76
 | ||
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
 | ||
| msgstr "command [-pVv] команда [АРГУМЕНТ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:78
 | ||
| msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
 | ||
| msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:80
 | ||
| msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
 | ||
| msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:82
 | ||
| msgid "local [option] name[=value] ..."
 | ||
| msgstr "local [ОПЦИЯ] ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:85
 | ||
| msgid "echo [-neE] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "echo [-neE] [АРГУМЕНТ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:89
 | ||
| msgid "echo [-n] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "echo [-n] [АРГУМЕНТ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:92
 | ||
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
 | ||
| msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f ФАЙЛ] [АРГУМЕНТ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:94
 | ||
| msgid "eval [arg ...]"
 | ||
| msgstr "eval [АРГУМЕНТ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:96
 | ||
| msgid "getopts optstring name [arg]"
 | ||
| msgstr "getopts НИЗ_С_ОПЦИИ ИМЕ [АРГУМЕНТ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:98
 | ||
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
 | ||
| msgstr "exec [-cl] [-a ИМЕ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТИ…]] [ПРЕНАСОЧВАНЕ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:100
 | ||
| msgid "exit [n]"
 | ||
| msgstr "exit [ЦИФРОВ_КОД]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:102
 | ||
| msgid "logout [n]"
 | ||
| msgstr "logout [ЦИФРОВ_КОД]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:105
 | ||
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "fc [-e РЕДАКТОР] [-lnr] [ПЪРВИ] [ПОСЛЕДЕН] или fc -s [ШАБЛОН=ЗАМЕСТИТЕЛ…] "
 | ||
| "[КОМАНДА]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:109
 | ||
| msgid "fg [job_spec]"
 | ||
| msgstr "fg [ЗАДАЧА]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:113
 | ||
| msgid "bg [job_spec ...]"
 | ||
| msgstr "bg [ЗАДАЧА…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:116
 | ||
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
 | ||
| msgstr "hash [-lr] [-p ПЪТ] [-dt] [ИМЕ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:119
 | ||
| msgid "help [-dms] [pattern ...]"
 | ||
| msgstr "help [-dms] [ШАБЛОН…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:123
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
 | ||
| "[arg...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "history [-c] [-d ОТМЕСТВАНЕ] [БРОЙ] или \n"
 | ||
| "history -anrw [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] или\n"
 | ||
| "history -ps АРГ [АРГ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:127
 | ||
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
 | ||
| msgstr "jobs [-lnprs] [ЗАДАЧА…] или jobs -x КОМАНДА [АРГУМЕНТИ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:131
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
 | ||
| msgstr "disown [-h] [-ar] [ЗАДАЧА…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:134
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
 | ||
| "[sigspec]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "kill [-s СИГНАЛ | -n НОМЕР_НА_СИГНАЛ | -СИГНАЛ] ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ПРОЦЕС\n"
 | ||
| "                                              | ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ЗАДАЧА…\n"
 | ||
| "или\n"
 | ||
| "kill -l [СИГНАЛ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:136
 | ||
| msgid "let arg [arg ...]"
 | ||
| msgstr "let АРГУМЕНТ [АРГУМЕНТ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:138
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
 | ||
| "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "read [-ers] [-a МАСИВ] [-d РАЗДЕЛИТЕЛ] [-i ТЕКСТ] [-n БРОЙ_ЗНАЦИ]\n"
 | ||
| "     [-N БРОЙ_ЗНАЦИ] [-p ПОДСКАЗКА] [-t БРОЙ_ЗНАЦИ] [-u ФАЙЛОВ_ДЕСКРИПТОР]\n"
 | ||
| "     [ИМЕ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:140
 | ||
| msgid "return [n]"
 | ||
| msgstr "return [ЦИФРОВ_КОД]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:142
 | ||
| msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o ОПЦИЯ] [--] [АРГУМЕНТИ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:144
 | ||
| msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
 | ||
| msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [ИМЕ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:146
 | ||
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
 | ||
| msgstr "export [-fn] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…] или export -p"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:148
 | ||
| msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
 | ||
| msgstr "readonly [-aAf] [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]…] или readonly -p"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:150
 | ||
| msgid "shift [n]"
 | ||
| msgstr "shift [БРОЙ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:152
 | ||
| msgid "source filename [arguments]"
 | ||
| msgstr "source ФАЙЛ [АРГУМЕНТИ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:154
 | ||
| msgid ". filename [arguments]"
 | ||
| msgstr ". ФАЙЛ [аргументи]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:157
 | ||
| msgid "suspend [-f]"
 | ||
| msgstr "suspend [-f]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:160
 | ||
| msgid "test [expr]"
 | ||
| msgstr "test [ИЗРАЗ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:162
 | ||
| msgid "[ arg... ]"
 | ||
| msgstr "[ АРГУМЕНТ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:166
 | ||
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
 | ||
| msgstr "trap [-lp] [[АРГУМЕНТ] СИГНАЛ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:168
 | ||
| msgid "type [-afptP] name [name ...]"
 | ||
| msgstr "type [-afptP] ИМЕ [ИМЕ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:171
 | ||
| msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
 | ||
| msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [ОГРАНИЧЕНИЕ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:174
 | ||
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
 | ||
| msgstr "umask [-p] [-S] [МАСКА]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:177
 | ||
| msgid "wait [-n] [id ...]"
 | ||
| msgstr "wait [-n] [ИД…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:181
 | ||
| msgid "wait [pid ...]"
 | ||
| msgstr "wait [ИД_ПР…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:184
 | ||
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "for ИМЕ [in ДУМИ…] ; do КОМАНДИ; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:186
 | ||
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "for (( ИЗРАЗ_1; ИЗРАЗ_2; ИЗРАЗ_3 )); do КОМАНДИ; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:188
 | ||
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "select ИМЕ [in ДУМИ…;] do КОМАНДИ; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:190
 | ||
| msgid "time [-p] pipeline"
 | ||
| msgstr "time [-p] ПРОГРАМЕН_КАНАЛ"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:192
 | ||
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
 | ||
| msgstr "case ДУМА in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]…) КОМАНДИ ;;]… esac"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:194
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
 | ||
| "COMMANDS; ] fi"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "if КОМАНДИ; then КОМАНДИ; [ elif КОМАНДИ; then КОМАНДИ; ]… [ else КОМАНДИ; ] "
 | ||
| "fi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:196
 | ||
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "while КОМАНДИ; do КОМАНДИ; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:198
 | ||
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "until КОМАНДИ; do КОМАНДИ; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:200
 | ||
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
 | ||
| msgstr "coproc [ИМЕ] КОМАНДА [ПРЕНАСОЧВАНИЯ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:202
 | ||
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
 | ||
| msgstr "function name { КОМАНДИ ; } или name () { КОМАНДИ ; }"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:204
 | ||
| msgid "{ COMMANDS ; }"
 | ||
| msgstr "{ КОМАНДИ ; }"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:206
 | ||
| msgid "job_spec [&]"
 | ||
| msgstr "%ЗАДАЧА [&]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:208
 | ||
| msgid "(( expression ))"
 | ||
| msgstr "(( ИЗРАЗ ))"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:210
 | ||
| msgid "[[ expression ]]"
 | ||
| msgstr "[[ ИЗРАЗ ]]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:212
 | ||
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
 | ||
| msgstr "variables имена и значение на някои от променливите на обвивката"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:215
 | ||
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 | ||
| msgstr "pushd [-n] [+N | -N | ДИР]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:219
 | ||
| msgid "popd [-n] [+N | -N]"
 | ||
| msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:223
 | ||
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | ||
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:226
 | ||
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
 | ||
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ОПЦИЯ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:228
 | ||
| msgid "printf [-v var] format [arguments]"
 | ||
| msgstr "printf [-v ПРОМЕНЛИВА] ФОРМАТ [АРГУМЕНТИ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:231
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
 | ||
| "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
 | ||
| "suffix] [name ...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o ОПЦИЯ] [-A ДЕЙСТВИЕ]\n"
 | ||
| "         [-G ШАБЛОН] [-W ДУМИ] [-F ФУНКЦИЯ] [-C КОМАНДА] [-X ФИЛТЪР]\n"
 | ||
| "         [-P ПРЕДСТАВКА] [-S НАСТАВКА] [ИМЕ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:235
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
 | ||
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o ОПЦИЯ] [-A ДЕЙСТВИЕ] [-G ШАБЛОН]\n"
 | ||
| "        [-W ДУМИ] [-F ФУНКЦИЯ] [-C КОМАНДА] [-X ФИЛТЪР] [-P ПРЕДСТАВКА]\n"
 | ||
| "        [-S НАСТАВКА] [ДУМА]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:239
 | ||
| msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
 | ||
| msgstr "compopt [-o|+o ОПЦИЯ] [-DE] [ИМЕ…]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:242
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
 | ||
| "callback] [-c quantum] [array]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "mapfile [-d РАЗДЕЛИТЕЛ] [-n БРОЙ] [-O НАЧАЛО] [-s БРОЙ] [-t]\n"
 | ||
| "        [-u ФАЙЛ_ДЕСКР] [-C ФУНКЦИЯ] [-c КВАНТ] [МАСИВ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:244
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 | ||
| "quantum] [array]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "readarray [-n БРОЙ] [-O НАЧАЛО] [-s БРОЙ] [-t] [-u ФАЙЛ_ДЕСКР]\n"
 | ||
| "          [-C ФУНКЦИЯ] [-c КВАНТ] [МАСИВ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:256
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define or display aliases.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
 | ||
| "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
 | ||
| "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
 | ||
| "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
 | ||
| "been\n"
 | ||
| "    defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дефиниране или извеждане на синоними.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    „alias“ без аргументи или с опцията „-p“ отпечатва списъка със\n"
 | ||
| "    синонимите във формат „ИМЕ=СТОЙНОСТ“ на стандартния изход.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    В противен случай за всяко ИМЕ, за което е зададена стойност, се\n"
 | ||
| "    дефинира синоним.  Интервал в края на СТОЙНОСТ-та предизвиква синонимно\n"
 | ||
| "    заместване на следващата дума при заместването на синонима.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -p  Извежда всички синоними във формат за последващо използване\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    alias връща 0, освен в случаите, когато се зададе ИМЕ, за което\n"
 | ||
| "    не е дефиниран синоним."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:278
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tremove all alias definitions\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Премахване на ИМЕната от списъка с дефинираните синоними.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -a  премахване на всички синоними.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща 0, освен в случаите, когато се зададе ИМЕ, за което\n"
 | ||
| "    не е дефиниран синоним."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:291
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set Readline key bindings and variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
 | ||
| "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
 | ||
| "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
 | ||
| "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
 | ||
| "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
 | ||
| "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 | ||
| "move,\n"
 | ||
| "                         vi-command, and vi-insert.\n"
 | ||
| "      -l                 List names of functions.\n"
 | ||
| "      -P                 List function names and bindings.\n"
 | ||
| "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
 | ||
| "                         reused as input.\n"
 | ||
| "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| "values\n"
 | ||
| "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| "values\n"
 | ||
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | ||
| "      -V                 List variable names and values\n"
 | ||
| "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
 | ||
| "                         be reused as input.\n"
 | ||
| "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
 | ||
| "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
 | ||
| "function.\n"
 | ||
| "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
 | ||
| "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
 | ||
| "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
 | ||
| "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
 | ||
| "      -X                 List key sequences bound with -x and associated "
 | ||
| "commands\n"
 | ||
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Задаване на клавишни комбинации и променливи на readline.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Присвояване на последователност от клавиши на функция или макрос от\n"
 | ||
| "    readline или задаване на променлива на readline.  Синтаксисът с\n"
 | ||
| "    аргументи без опции е еквивалентен на този във файла „~/.inputrc“, но\n"
 | ||
| "    трябва да се подаде като единствен аргумент.  Напр:\n"
 | ||
| "    bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -m  ПОДРЕДБА    \n"
 | ||
| "              Използване на ПОДРЕДБАта като подредба на функциите на "
 | ||
| "клавишите\n"
 | ||
| "              докато командата се изпълнява.  Валидни са следните имена:\n"
 | ||
| "              „emacs“, „emacs-standard“, „emacs-meta“, „emacs-ctlx“, „vi“,\n"
 | ||
| "              „vi-move“, „vi-command“ и „vi-insert“.\n"
 | ||
| "      -l      Списък с имената на функциите.\n"
 | ||
| "      -P      Списък с имената на функциите и присвояванията.\n"
 | ||
| "      -p      Списък с имената на функциите и присвояванията във вид, който "
 | ||
| "може\n"
 | ||
| "              да се използва за вход.\n"
 | ||
| "      -S      Списък с клавишните последователности, които извикват макроси "
 | ||
| "и\n"
 | ||
| "              стойностите им.\n"
 | ||
| "      -s      Списък с клавишните последователности, които извикват макроси "
 | ||
| "и\n"
 | ||
| "              стойностите им във вид, който може да се използва за вход.\n"
 | ||
| "      -V      Списък с имената на променливите и стойностите им.\n"
 | ||
| "      -v      Списък с имената на променливите и стойностите им във вид, "
 | ||
| "който\n"
 | ||
| "              може да се използва за вход.\n"
 | ||
| "      -q  ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ\n"
 | ||
| "              Проверка кои клавиши извикват функцията с това име.\n"
 | ||
| "      -u  ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ\n"
 | ||
| "              Премахване на присвояванията към всички клавиши на функцията "
 | ||
| "с\n"
 | ||
| "              това име.\n"
 | ||
| "      -r  КЛАВИШНА_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ\n"
 | ||
| "              Премахване на присвоената функция от "
 | ||
| "КЛАВИШНАта_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n"
 | ||
| "      -f  ФАЙЛ\n"
 | ||
| "              Прочитане на присвояванията на клавиши от ФАЙЛа.\n"
 | ||
| "      -x  КЛАВИШНА_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА\n"
 | ||
| "               Изпълнение на КОМАНДАта_НА_ОБВИВКАТА при въвеждането на\n"
 | ||
| "               КЛАВИШНАта_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n"
 | ||
| "      -X  Извеждане на клавишните комбинации зададени с „-x“ и свързаните с "
 | ||
| "тях\n"
 | ||
| "               команди във форма, която може да се ползва и за вход\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    bind връща 0, освен когато е зададена непозната опция или възникне "
 | ||
| "грешка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:330
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit for, while, or until loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
 | ||
| "    loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изход от цикли чрез „for“, „while“ или „until“.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изход от цикли организирани чрез „for“, „while“ или „until“.  Ако е "
 | ||
| "зададен\n"
 | ||
| "    БРОЙ се излиза от толкова на БРОЙ обхващащи цикли.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е зададен БРОЙ, който е по-малък от 1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:342
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Resume for, while, or until loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
 | ||
| "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Продължаване на цикъл  чрез „for“, „while“ или „until“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Продължаване със следващата итерация от цикъл, организиран с „for“, "
 | ||
| "„while“\n"
 | ||
| "    или „until“.  Ако е зададен БРОЙ,  се продължава със следващата "
 | ||
| "итерация\n"
 | ||
| "    на обхващащия цикъл зададен с този БРОЙ.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е зададен БРОЙ, който е по-малък от 1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:354
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute shell builtins.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
 | ||
| "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
 | ||
| "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
 | ||
| "function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
 | ||
| "    not a shell builtin.."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изпълнение на вградени команди.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изпълнение на ВГРАДЕНАта_КОМАНДА с АРГУМЕНТи, без да се търси нормална\n"
 | ||
| "    команда.  Това е полезно в случаите, когато искате да създадете "
 | ||
| "вградена\n"
 | ||
| "    команда като функция на обвивката, но във функцията искате да изпълните\n"
 | ||
| "    вградената команда.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща изходния код на ВГРАДЕНАта_КОМАНДА или лъжа, ако извиканата \n"
 | ||
| "    ВГРАДЕНА_КОМАНДА всъщност не е вградена команда."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:369
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return the context of the current subroutine call.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
 | ||
| "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
 | ||
| "    provide a stack trace.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
 | ||
| "    current one; the top frame is frame 0.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
 | ||
| "    is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Връщане на контекста на текущото извикване на подпрограма.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Без ИЗРАЗ връща „$line $filename“.  С ИЗРАЗ връща\n"
 | ||
| "    „$line $subroutine $filename“.  Допълнителната информация може да се\n"
 | ||
| "    използва за получаване на информация за състоянието на стека.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Стойността на ИЗРАЗа показва за колко рамки спрямо текущата да се "
 | ||
| "изведе\n"
 | ||
| "    информация.  Най-горната рамка е 0.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща 0, освен ако обвивката изпълнява функция дефинирана в обвивката "
 | ||
| "или\n"
 | ||
| "    ИЗРАЗът е грешен."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:387
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Change the shell working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    HOME shell variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
 | ||
| "containing\n"
 | ||
| "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
 | ||
| "(:).\n"
 | ||
| "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
 | ||
| "begins\n"
 | ||
| "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
 | ||
| "set,\n"
 | ||
| "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
 | ||
| "value,\n"
 | ||
| "    its value is used for DIR.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
 | ||
| "    \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
 | ||
| "      -P\tuse the physical directory structure without following\n"
 | ||
| "    \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
 | ||
| "    \t\tprocessing instances of `..'\n"
 | ||
| "      -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
 | ||
| "    \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
 | ||
| "    \t\ta non-zero status\n"
 | ||
| "      -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
 | ||
| "    \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
 | ||
| "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
 | ||
| "component\n"
 | ||
| "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
 | ||
| "when\n"
 | ||
| "    -P is used; non-zero otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Смяна на работната директория на обвивката.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Смяна на текущата директория да е ДИРЕКТОРИЯ.  Променливата „HOME“ е\n"
 | ||
| "    стандартната директория.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Променливата „CDPATH“ определя пътя за търсене на директории, които "
 | ||
| "могат да\n"
 | ||
| "    съдържат ДИРЕКТОРИЯта.  Директориите в „CDPATH“ са разделени с „:“. \n"
 | ||
| "    Липсващо име на директория означава текущата директория, т.е. „.“. Ако "
 | ||
| "името\n"
 | ||
| "    на ДИРЕКТОРИЯта започва с наклонена черта „/“, „CDPATH“ не се ползва.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Ако директорията не е открита, но е зададена опцията на обвивката\n"
 | ||
| "    „cdable_vars“, то думата се пробва като име на променлива.  Ако "
 | ||
| "променливата\n"
 | ||
| "    има стойност, то директорията се сменя към стойността на тази "
 | ||
| "променлива.\n"
 | ||
| "  \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -L  налага следването на символните връзки.  Символните връзки в\n"
 | ||
| "          ДИРЕКТОРИЯта се обработват след указателите към горна директория "
 | ||
| "„..“.\n"
 | ||
| "      -P  налага използването на фактическата подредба на директориите, "
 | ||
| "вместо\n"
 | ||
| "          да се следват символните връзки.  Символните връзки в ДИРЕКТОРИЯта "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "          обработват след указателите към горна директория „..“.\n"
 | ||
| "      -e  ако е използвана опцията „-P“ и текущата директория не може да "
 | ||
| "бъде\n"
 | ||
| "          определена, командата завършва с ненулев изход.\n"
 | ||
| "      -@  на системите с поддръжка на разширени атрибути файлът се "
 | ||
| "представя\n"
 | ||
| "          като директория, в която са атрибутите.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "     Стандартно символните връзки се следват, все едно е зададена опцията „-"
 | ||
| "L“\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "     Изходен код:\n"
 | ||
| "     Връща 0 при смяна на директорията.  Когато е зададена опцията „-P“, 0 "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "     връща при успешно задаване на променливата „PWD„.  Във всички останали\n"
 | ||
| "     случаи изходът е ненулев."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:425
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Print the name of the current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
 | ||
| "    \t\tdirectory\n"
 | ||
| "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
 | ||
| "    cannot be read."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извеждане на името на текущата работна директория.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -L  извежда стойността на променливата „PWD“, ако тя съответства на\n"
 | ||
| "          текущата директория\n"
 | ||
| "      -P  извежда физическата директория без символни връзки\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Стандартно поведението на „pwd“ без аргументи съответства на „-L“.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е подадена неправилна опция или текущата директория не може "
 | ||
| "да\n"
 | ||
| "    бъде прочетена."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:442
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Null command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    No effect; the command does nothing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Нулева команда.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Без ефект — командата нищо не прави.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Винаги завършва успешно."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:453
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return a successful result.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Връщане на успешен резултат.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Винаги завършва успешно."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:462
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return an unsuccessful result.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Връщане на неуспешен резултат.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Винаги завършва неуспешно."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:471
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute a simple command or display information about commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
 | ||
| "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
 | ||
| "commands\n"
 | ||
| "    on disk when a function with the same name exists.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p    use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
 | ||
| "            the standard utilities\n"
 | ||
| "      -v    print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
 | ||
| "      -V    print a more verbose description of each COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изпълнение на нормална команда или извеждане на информация за команди.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изпълнение на КОМАНДАта с АРГументи, без тя да се търси като функция на\n"
 | ||
| "    обвивката, или извеждане на информация за указаните КОМАНДи.  Може да "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "    използва за изпълнението на външни команди, дори когато съществува "
 | ||
| "функция\n"
 | ||
| "    със същото име.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -p  използване на стандартна стойност на PATH.  Така могат да се "
 | ||
| "открият\n"
 | ||
| "          всички стандартни инструменти\n"
 | ||
| "      -v  извежда описание на КОМАНДАта подобно на вградената команда "
 | ||
| "„type“\n"
 | ||
| "      -V  извежда по пълно описание на всяка КОМАНДА\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща изходния код на КОМАНДАта или грешка, ако такава не е открита."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:490
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set variable values and attributes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
 | ||
| "    display the attributes and values of all variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
 | ||
| "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
 | ||
| "    \t\tsource file when debugging)\n"
 | ||
| "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
 | ||
| "    \t\tignored\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options which set attributes:\n"
 | ||
| "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
 | ||
| "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
 | ||
| "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
 | ||
| "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
 | ||
| "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
 | ||
| "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
 | ||
| "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
 | ||
| "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
 | ||
| "      -x\tto make NAMEs export\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
 | ||
| "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
 | ||
| "`local'\n"
 | ||
| "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
 | ||
| "    assignment error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Задаване на стойности на променливите и атрибутите.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Деклариране на променливи и задаване на атрибутите им.  Ако не са "
 | ||
| "дадени\n"
 | ||
| "    ИМЕна се изобразяват атрибутите и стойностите на всички променливи.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -f    Ограничаване на действието или извеждането до имената и "
 | ||
| "дефинициите\n"
 | ||
| "            на функциите\n"
 | ||
| "      -F    Ограничаване на извеждането само до имената на функциите, заедно "
 | ||
| "с\n"
 | ||
| "            номерата на редовете и изходните файлове при изчистване на "
 | ||
| "грешките\n"
 | ||
| "      -g    Създаване на глобална променлива, когато опцията е употребена "
 | ||
| "във\n"
 | ||
| "            функция.  В противен случай се пренебрегва\n"
 | ||
| "      -p    Извеждане на атрибутите и стойността на всяко ИМЕ\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции за задаването на атрибути:\n"
 | ||
| "      -a    ИМЕната да са на индексирани масиви (ако се поддържат)\n"
 | ||
| "      -A    ИМЕната да са асоциативни масиви  (ако се поддържат)\n"
 | ||
| "      -i    ИМЕната да са с атрибут „цяло число“\n"
 | ||
| "      -l    При присвояване на стойност тя да се преобразува в малки букви\n"
 | ||
| "      -n    ИМЕто да е указател към променливата с име, което е дадено от\n"
 | ||
| "            стойността\n"
 | ||
| "      -r    ИМЕната да са само за четене\n"
 | ||
| "      -t    ИМЕната да са с атрибут за трасиране\n"
 | ||
| "      -u    При присвояване на стойност тя да се преобразува в главни букви\n"
 | ||
| "      -x    ИМЕната да се изнасят към средата\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    При използването на „+“ вместо „-“ атрибутът се изключва.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    При присвояването на стойност на променлива със зададен атрибут за цяло\n"
 | ||
| "    число се извършва аритметично изчисляване (вижте командата „let“).\n"
 | ||
| "    the `let' command).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Когато се използва във функция, командата „declare“ прави ИМЕната "
 | ||
| "локални,\n"
 | ||
| "    все едно се изпълнява командата „local“.  Опцията „-g“ предотвратява "
 | ||
| "това\n"
 | ||
| "    поведение.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е зададена неправилна опция или възникне грешка при "
 | ||
| "задаването\n"
 | ||
| "    на стойност на променлива."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:530
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set variable values and attributes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Задаване на стойност и атрибути на променливи.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Остаряло.  Виж „help declare“."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:538
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define local variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
 | ||
| "    be any option accepted by `declare'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
 | ||
| "    only to the function where they are defined and its children.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
 | ||
| "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дефиниране на локални променливи.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Създаване на локална променлива с това ИМЕ и зададената СТОЙНОСТ.  "
 | ||
| "ОПЦИЯта\n"
 | ||
| "    може да е всяка приемана от вградената команда „declare“.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Локалните променливи могат да се използват само във функция.  Те са "
 | ||
| "видими\n"
 | ||
| "    само в нея и нейните наследници.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е зададена неправилна ОПЦИЯ, възникне грешка при задаването "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "    стойност на променлива, или в момента не се изпълнява функция."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:555
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    newline, on the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | ||
| "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
 | ||
| "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
 | ||
| "      \\a\talert (bell)\n"
 | ||
| "      \\b\tbackspace\n"
 | ||
| "      \\c\tsuppress further output\n"
 | ||
| "      \\e\tescape character\n"
 | ||
| "      \\E\tescape character\n"
 | ||
| "      \\f\tform feed\n"
 | ||
| "      \\n\tnew line\n"
 | ||
| "      \\r\tcarriage return\n"
 | ||
| "      \\t\thorizontal tab\n"
 | ||
| "      \\v\tvertical tab\n"
 | ||
| "      \\\\\tbackslash\n"
 | ||
| "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
 | ||
| "    \t\t0 to 3 octal digits\n"
 | ||
| "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
 | ||
| "    \t\tcan be one or two hex digits\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извеждане на аргументите на стандартния изход.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Извеждане на АРГУМЕНТите на стандартния изход разделени с интервали и\n"
 | ||
| "    последвани от нов ред.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -n  не се извежда знак за нов ред.\n"
 | ||
| "      -e  включва се интерпретирането на знаците, изброени по-долу,  "
 | ||
| "екранирани\n"
 | ||
| "           с обратна наклонена черта — „\\“\n"
 | ||
| "      -Е  изрично се спира интерпретирането на долните знаци\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    „echo“ поддържа следните екранирани знаци:\n"
 | ||
| "      \\a  системен звънец\n"
 | ||
| "      \\b  триене назад\n"
 | ||
| "      \\c  пропускане на знака за нов ред\n"
 | ||
| "      \\e  знак за екраниране\n"
 | ||
| "      \\E  знак за екраниране\n"
 | ||
| "      \\f  знак „Завършване на формуляра“ (form feed)\n"
 | ||
| "      \\n  знак за нов ред\n"
 | ||
| "      \\r  знак „Връщане на каретката“ (carriage return)\n"
 | ||
| "      \\t  хоризонтална табулация\n"
 | ||
| "      \\v  вертикална табулация\n"
 | ||
| "      \\\\  обратно наклонена черта\n"
 | ||
| "      \\0nnn\n"
 | ||
| "          знакът с код в ASCII NNN (в осмична бройна система).  NNN може да "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "          състои от 1 до 3 осмични цифри.\n"
 | ||
| "      \\xHH\n"
 | ||
| "          знакът с код в ASCII HH (в шестнайсетична бройна система).  HH "
 | ||
| "може\n"
 | ||
| "          да се състои от 1 до 2 шестнайсетични цифри.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща 0, освен ако не възникне грешка при извеждането."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:591
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извеждане на аргументите на стандартния изход.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Извеждане на АРГументите на стандартния изход последвани от знак за нов "
 | ||
| "ред.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -n        без извеждане на знак за нов ред\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща 0, освен ако възникне грешка при извеждането."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:606
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable and disable shell builtins.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
 | ||
| "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
 | ||
| "    without using a full pathname.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
 | ||
| "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
 | ||
| "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
 | ||
| "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options controlling dynamic loading:\n"
 | ||
| "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
 | ||
| "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without options, each NAME is enabled.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
 | ||
| "    version, type `enable -n test'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Включване и изключване на вградените в обвивката команди.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Включване и изключване на командите вградени в обвивката.  Изключването\n"
 | ||
| "    позволява извикването на външна команда със същото име като вградена "
 | ||
| "без\n"
 | ||
| "    използването на пълното име с пътя.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -a    Извеждане на списъка с вградените команди заедно с това дали са\n"
 | ||
| "            включени или не\n"
 | ||
| "      -n    Изключване на вградените команди с посочените ИМЕна.  Ако не са\n"
 | ||
| "            дадени ИМЕна, се извежда списъкът с изключените вътрешни "
 | ||
| "команди\n"
 | ||
| "      -p    Извеждане на списъка с вътрешни команди във формат, който може "
 | ||
| "да\n"
 | ||
| "            се ползва като вход\n"
 | ||
| "      -s    Извеждане само на имената на специалните вградени команди "
 | ||
| "според\n"
 | ||
| "            POSIX\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции за динамичното зареждане:\n"
 | ||
| "      -f    Зареждане на вградена команда с това ИМЕ от споделения обект в\n"
 | ||
| "            посочения ФАЙЛ\n"
 | ||
| "      -d    Премахване на вътрешна команда заредена с „-f“\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ако не са зададени опции, всяка от вътрешните команди с такова ИМЕ бива\n"
 | ||
| "    включена.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    За да ползвате командата „test“, която се намира в пътя за изпълнение "
 | ||
| "$PATH,\n"
 | ||
| "    вместо вградения в обвивката вариант изпълнете: „enable -n test“.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако ИМЕто не е на вградена команда или не възникне грешка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:634
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute arguments as a shell command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
 | ||
| "shell,\n"
 | ||
| "    and execute the resulting commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns exit status of command or success if command is null."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изпълнение на аргументите като команда на обвивката.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Комбинира АРГументите в общ низ, който се подава като вход на обвивка,\n"
 | ||
| "    която изпълнява получените команди.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща изходния код на командата или код за успех, ако командата е нулева."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:646
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Parse option arguments.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
 | ||
| "    as options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
 | ||
| "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
 | ||
| "    which should be separated from it by white space.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
 | ||
| "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
 | ||
| "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
 | ||
| "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
 | ||
| "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
 | ||
| "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
 | ||
| "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
 | ||
| "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
 | ||
| "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
 | ||
| "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
 | ||
| "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
 | ||
| "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
 | ||
| "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
 | ||
| "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
 | ||
| "    printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
 | ||
| "    printing of error messages, even if the first character of\n"
 | ||
| "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
 | ||
| "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
 | ||
| "    encountered or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Анализиране на опциите и аргументите.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    getopts се използва от процедурите на обвивката за анализа на "
 | ||
| "позиционните\n"
 | ||
| "    аргументи и опции.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    НИЗът_С_ОПЦИИ съдържа знаците, които трябва да се разпознават като "
 | ||
| "опции.\n"
 | ||
| "    Ако буквата е следвана от двоеточие, очаква се опцията да получава "
 | ||
| "аргумент,\n"
 | ||
| "    който да е разделен от нея с интервал(и).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    При всяко извикване „getopts“ поставя следващата опция в променливата "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "    обвивката „name“, като я инициализира, ако тя не съществува, а индексът "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "    следващия аргумент, който трябва да се обработи, в променливата на "
 | ||
| "обвивката\n"
 | ||
| "    „OPTIND“.  „OPTIND“ се инициализира да е 1 при всяко извикване на "
 | ||
| "обвивка\n"
 | ||
| "    или скрипт.  Когато опцията се нуждае от аргумент, той се поставя в\n"
 | ||
| "    променливата на обвивката „OPTARG“.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    „getopts“ докладва грешки по един от два начина.  Ако първият знак на\n"
 | ||
| "    „OPTSTRING“ е двоеточие, „getopts“ използва тихо докладване.  В този "
 | ||
| "режим\n"
 | ||
| "    не се извеждат никакви съобщения за грешка.  Ако се срещне неправилна "
 | ||
| "опция,\n"
 | ||
| "    „getopts“ слага срещнатия знак за опция в „OPTARG“.  Ако липсва "
 | ||
| "задължителен\n"
 | ||
| "    аргумент, „getopts“ слага „:“ в променливата „ИМЕ“, а в „OPTARG“ — "
 | ||
| "срещнатия\n"
 | ||
| "    знак за опция.  Когато „getopts“ не е в режим на тихо докладване и се "
 | ||
| "срещне\n"
 | ||
| "    неправилна опция, в променливата „ИМЕ“ се слага „?“, а „OPTARG“ се "
 | ||
| "премахва,\n"
 | ||
| "    а ако липсва задължителен аргумент, допълнително се изписва "
 | ||
| "диагностично\n"
 | ||
| "    съобщение.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ако променливата на обвивката „OPTERR“ е със стойност 0, „getopts“ "
 | ||
| "изключва\n"
 | ||
| "    извеждането на диагностични съобщения, дори първият знак в „OPTSTRING“ "
 | ||
| "да не\n"
 | ||
| "    е двоеточие.  По подразбиране „OPTERR“ е със стойност 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    „getopts“ по принцип анализира позиционните аргументи ($0 — $9), но ако "
 | ||
| "са\n"
 | ||
| "    дадени повече аргументи, те биват анализирани вместо това.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща 0 при откриването на опция.  Връща друга стойност при стигането "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "    последната опция или при възникването на грешка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:688
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Replace the shell with the given command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
 | ||
| "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
 | ||
| "specified,\n"
 | ||
| "    any redirections take effect in the current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
 | ||
| "      -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
 | ||
| "      -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
 | ||
| "unless\n"
 | ||
| "    the shell option `execfail' is set.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
 | ||
| "occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Заместване на обвивката с дадената команда.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изпълняване на КОМАНДАта, като тя замества текущата обвивка.  "
 | ||
| "АРГУМЕНТите\n"
 | ||
| "    се подават на КОМАНДАта.  Ако не е дадена КОМАНДА, пренасочванията се\n"
 | ||
| "    извършват в текущата обвивка.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -a  ИМЕ   ИМЕ-то се подава като нулевия аргумент на КОМАНДАта\n"
 | ||
| "      -c        изпълняване на КОМАНДАта в празна среда\n"
 | ||
| "      -l        поставяне на тире в нулевия аргумент на КОМАНДАта\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Ако КОМАНДАта не може да бъде изпълнена, трябва да съществува "
 | ||
| "неинтерактивна\n"
 | ||
| "    обвивка, освен ако не е зададена опцията на обвивката „execfail“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен когато КОМАНДАта не е открита или възникне грешка при\n"
 | ||
| "    пренасочването."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:709
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit the shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
 | ||
| "    is that of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изход от обвивката.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изход от обвивката с този ЦИФРОВ_КОД.  Ако той е изпуснат, то изходният "
 | ||
| "код\n"
 | ||
| "    е този на последната изпълнена команда."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:718
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit a login shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
 | ||
| "executed\n"
 | ||
| "    in a login shell."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изход от входната обвивка.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изход от входната обвивка с този ЦИФРОВ_КОД.  Връща грешка, ако е "
 | ||
| "изпълнена\n"
 | ||
| "    в обвивка, която не е входна."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:728
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or execute commands from the history list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
 | ||
| "list.\n"
 | ||
| "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
 | ||
| "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
 | ||
| "    string.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
 | ||
| "EDITOR,\n"
 | ||
| "    \t\tthen vi\n"
 | ||
| "      -l \tlist lines instead of editing\n"
 | ||
| "      -n\tomit line numbers when listing\n"
 | ||
| "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
 | ||
| "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
 | ||
| "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
 | ||
| "    the last command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
 | ||
| "occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извеждане и/или изпълнение на команди от историята.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    fc се използва за изброяването или редактирането и повторното изпълнение "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "    команди от списъка на историята.\n"
 | ||
| "    ПЪРВИ и ПОСЛЕДЕН са номера, които могат да указват допустимия диапазон.  "
 | ||
| "Ако\n"
 | ||
| "    е зададен само ПЪРВИят аргумент, той задава низ, който е началото на\n"
 | ||
| "    команда.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -e  РЕДАКТОР\n"
 | ||
| "          избор на текстов редактор, който да се използва.  Стандартно е\n"
 | ||
| "          указаният в променливата „FCEDIT“, след това се проверява „EDITOR“ "
 | ||
| "и\n"
 | ||
| "          в краен случай е „vi“.\n"
 | ||
| "      -l  редовете да се покажат вместо редактират.\n"
 | ||
| "      -n  номерата на редовете да не се отпечатват.\n"
 | ||
| "      -r  обратна подредба (отпред да е най-новият ред).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    При варианта „fc -s [ШАБЛОН=ЗАМЕСТИТЕЛ…] [КОМАНДА]“ командата се "
 | ||
| "изпълнява, като\n"
 | ||
| "    всяка поява на ШАБЛона се заменя със ЗАМЕСТителя.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Удобен за използване синоним е „r='fc -s'“.  По такъв начин, ако "
 | ||
| "напишете\n"
 | ||
| "    „r cc“, ще се изпълни последната команда, която започва с „cc“, а "
 | ||
| "когато\n"
 | ||
| "    се въведе само „r“, ще се изпълни последната команда.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща 0 или изхода от последната команда, който не е 0 в случай на "
 | ||
| "грешка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:758
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Move job to the foreground.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
 | ||
| "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
 | ||
| "    current job is used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Задаване на задача да е текуща.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изважда ЗАДАЧА от фонов режим и я прави текуща задача.  Ако липсва\n"
 | ||
| "    аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвивката.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Изходът от командата, която е зададена да е текуща или грешка, ако при\n"
 | ||
| "    поставянето на задачата от фонов към текущ режим възникне такава."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:773
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Move jobs to the background.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
 | ||
| "they\n"
 | ||
| "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
 | ||
| "notion\n"
 | ||
| "    of the current job is used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Поставяне на задачи във фонов режим.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Поставя всяка ЗАДАЧА във фонов режим, все едно е била стартирана с „&“.\n"
 | ||
| "    Ако липсва аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според "
 | ||
| "обвивката.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако управлението на задачи е изключено или възникне грешка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:787
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remember or display program locations.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
 | ||
| "    no arguments are given, information about remembered commands is "
 | ||
| "displayed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
 | ||
| "      -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
 | ||
| "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
 | ||
| "      -r\tforget all remembered locations\n"
 | ||
| "      -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
 | ||
| "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
 | ||
| "    \t\tNAMEs are given\n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
 | ||
| "    \t\tof remembered commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Запомняне или извеждане на местоположенията на програми.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Определяне и запомняне на пълното име с пътя на всяко ИМЕ.  Ако не са "
 | ||
| "дадени\n"
 | ||
| "    аргументи, се извежда информация за всички запомнени команди.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -d    Забравяне на запомненото местоположение на всички ИМЕна\n"
 | ||
| "      -l    Извеждане във формат за преизползване като вход\n"
 | ||
| "      -p ПЪТ\n"
 | ||
| "            Използване на посочения ПЪТ като пълен път за ИМЕто\n"
 | ||
| "      -r    Забравяне на всички запомнени местоположения\n"
 | ||
| "      -t    Извеждане на запомнените местоположения на всички ИМЕна.  Ако е\n"
 | ||
| "            посочено повече от едно ИМЕ, всяко местоположение се предшества "
 | ||
| "от\n"
 | ||
| "            ИМЕто\n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      ИМЕ    Всяко име се търси в пътя за изпълнение „PATH“ и при намирането "
 | ||
| "му\n"
 | ||
| "             се добавя в списъка със запомнени команди.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако ИМЕто не бъде открито или е дадена неправилна опция."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:812
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display information about builtin commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
 | ||
| "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
 | ||
| "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d\toutput short description for each topic\n"
 | ||
| "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
 | ||
| "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
 | ||
| "    \t\tPATTERN\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
 | ||
| "given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извеждане на информация за вградените команди.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Извежда кратка информация за вградените команди.  Ако е указан ШАБЛОН, "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "    извежда информация за напасващите команди.  В противен случай се "
 | ||
| "изважда\n"
 | ||
| "    информация за всички команди.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -d    Извеждане на кратко описание на всяка тема\n"
 | ||
| "      -m    Извеждане във формат наподобяващ страница от ръководствата\n"
 | ||
| "      -s    Извеждане само на кратко обобщение за използването на всяка "
 | ||
| "команда,\n"
 | ||
| "            съвпадаща с ШАБЛОНа\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      ШАБЛОН  Шаблон за имената на командите, за които да се изведе "
 | ||
| "информация\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако никоя вградена команда не съвпада с шаблона или е дадена\n"
 | ||
| "    неправилна опция."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:836
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or manipulate the history list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
 | ||
| "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
 | ||
| "      -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
 | ||
| "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
 | ||
| "    \t\tand append them to the history list\n"
 | ||
| "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
 | ||
| "    \t\tlist\n"
 | ||
| "      -w\twrite the current history to the history file\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
 | ||
| "    \t\twithout storing it in the history list\n"
 | ||
| "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
 | ||
| "    if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
 | ||
| "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
 | ||
| "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
 | ||
| "otherwise.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извеждане и управление на списъка на историята.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Отпечатване на списъка на историята с номера на ред.  Редовете, които "
 | ||
| "са\n"
 | ||
| "    отбелязани със знака „*“, са били променени.  Аргументът N указва да се\n"
 | ||
| "    извеждат само N на брой реда.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "    -c  изчистване на списъка, като се изтриват всички елементи от него.\n"
 | ||
| "    -d ПОЗИЦИЯ\n"
 | ||
| "        изтрива елемента в историята намиращ се посочената ПОЗИЦИЯ.\n"
 | ||
| "    -a  добавя историята от текущата сесия към файла с историята.\n"
 | ||
| "    -n  прочитане на непрочетените редове от файла с историята.\n"
 | ||
| "    -r  прочитане на файла с историята и добавяне на съдържанието към "
 | ||
| "текущата\n"
 | ||
| "        история.\n"
 | ||
| "    -w  записване на текущата история във файла за историята.\n"
 | ||
| "    -p  извършване на историческо заместване за всеки АРГУМЕНТ, а резултатът "
 | ||
| "да\n"
 | ||
| "        се изведе, без нищо да се записва в историята на командите.\n"
 | ||
| "    -s  аргументите, които не са опции, се добавят като един елемент към "
 | ||
| "файла с\n"
 | ||
| "        историята.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ако аргументът ИМЕ_НА_ФАЙЛ е зададен, той се използва като файл за\n"
 | ||
| "    историята. Ако той липсва, се използва файлът сочен в променливата на\n"
 | ||
| "    средата „HISTFILE“. В противен случай се ползва „~/.bash_history“.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ако променливата „HISTTIMEFORMAT“ е зададена и не е „null“, стойността ѝ "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "    използва като форматиращия низ за функцията „strftime“, за да се "
 | ||
| "отбелязва\n"
 | ||
| "    времето свързано с всеки елемент от историята.  В противен случай "
 | ||
| "времето не\n"
 | ||
| "    се записва.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0.  Ако възникне грешка или е подадена неправилна опция връща грешка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:872
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display status of jobs.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
 | ||
| "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
 | ||
| "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
 | ||
| "    \t\tnotification\n"
 | ||
| "      -p\tlists process IDs only\n"
 | ||
| "      -r\trestrict output to running jobs\n"
 | ||
| "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
 | ||
| "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
 | ||
| "    process group leader.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
 | ||
| "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извежда състоянието на задачите.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Извежда списък с активните задачи.  ЗАДАЧАта ограничава информацията до\n"
 | ||
| "    себе си.  Без опции се отпечатва състоянието на всички активни задачи.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -l  включва и идентификатора на процесите заедно със стандартната\n"
 | ||
| "          информация.\n"
 | ||
| "      -n  извеждат се само процесите с променено състояние от последното\n"
 | ||
| "          извеждане на тази информация.\n"
 | ||
| "      -p  извежда само идентификаторите на процесите.\n"
 | ||
| "      -r  ограничаване на изхода само до изпълняваните задачи.\n"
 | ||
| "      -s  ограничаване на изхода само до спрените задачи.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "      Ако е зададена опцията „-x“, КОМАНДАта се изпълнява, след като всички\n"
 | ||
| "      ЗАДАЧи, които се появяват като АРГУМЕНТи, се заменят с идентификатора "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "      водача на групата процеси.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "      Изходен код:\n"
 | ||
| "      0, освен ако не е дадена неправилна опция или възникни грешка.  Ако "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "      ползва „-x“, връща изходното състояние на КОМАНДАта."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:899
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove jobs from current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
 | ||
| "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
 | ||
| "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
 | ||
| "    \t\tshell receives a SIGHUP\n"
 | ||
| "      -r\tremove only running jobs\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Премахване на ЗАДАЧи от текущата обвивка.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Премахва всеки аргумент-задача от таблицата на активните задачи. Ако "
 | ||
| "ЗАДАЧА\n"
 | ||
| "    не е указана, се използва тази, която обвивката счита за текуща.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -a     премахване на всички задачи, когато не е дадена ЗАДАЧА\n"
 | ||
| "      -h     предотвратяване на препращането на сигнал SIGHUP към задачата,\n"
 | ||
| "             когато тази обвивка получи същия този сигнал\n"
 | ||
| "      -r     премахване само на стартираните задачи.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен когато е дадена неправилна опция или несъществуваща ЗАДАЧА."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:918
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Send a signal to a job.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
 | ||
| "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
 | ||
| "    SIGTERM is assumed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
 | ||
| "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
 | ||
| "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
 | ||
| "    \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
 | ||
| "      -L\tsynonym for -l\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
 | ||
| "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
 | ||
| "    on processes that you can create is reached.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изпращане на сигнал към задача.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изпращане на СИГНАЛа на процеса с такъв ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ПРОЦЕС (или\n"
 | ||
| "    задачата с такъв ИДЕНТИФИКАТОР_НА_ЗАДАЧА).  Ако сигнал с такова име или\n"
 | ||
| "    номер не съществува, се използва SIGTERM.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -s СИГНАЛ\n"
 | ||
| "          СИГНАЛ се интерпретира като име на сигнал\n"
 | ||
| "      -n СИГНАЛ\n"
 | ||
| "          СИГНАЛ се интерпретира като номер на сигнал\n"
 | ||
| "      -l  изброява имената на сигналите.  Ако към командата са добавени\n"
 | ||
| "          аргументи, те се интерпретират като номера на сигналите чиито "
 | ||
| "имена\n"
 | ||
| "          да се изброят.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    „kill“ е команда вградена в обвивката поради две причини: позволява да "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "    използват и идентификатори на задачи освен идентификатори на процеси, а "
 | ||
| "и\n"
 | ||
| "    ако сте пуснали максимално разрешения за вас брой процеси, няма да ви "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "    налага да пуснете още един процес, за да убиете друг.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0.  Ако възникне грешка или е подадена неправилна опция, връща грешка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:942
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate arithmetic expressions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
 | ||
| "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
 | ||
| "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
 | ||
| "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
 | ||
| "listed\n"
 | ||
| "    in order of decreasing precedence.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
 | ||
| "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
 | ||
| "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
 | ||
| "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
 | ||
| "    \t**\t\texponentiation\n"
 | ||
| "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
 | ||
| "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
 | ||
| "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
 | ||
| "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
 | ||
| "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
 | ||
| "    \t&\t\tbitwise AND\n"
 | ||
| "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
 | ||
| "    \t|\t\tbitwise OR\n"
 | ||
| "    \t&&\t\tlogical AND\n"
 | ||
| "    \t||\t\tlogical OR\n"
 | ||
| "    \texpr ? expr : expr\n"
 | ||
| "    \t\t\tconditional operator\n"
 | ||
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | ||
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | ||
| "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
 | ||
| "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
 | ||
| "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
 | ||
| "    turned on to be used in an expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
 | ||
| "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
 | ||
| "    rules above.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изчисляване на аритметичен израз.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Всеки АРГУМЕНТ е аритметичен израз, който се бъде изчислен.  "
 | ||
| "Изчисленията\n"
 | ||
| "    се извършват в аритметика с целочислени стойности с постоянна широчина\n"
 | ||
| "    без проверка за препълване.  Делението на 0 се прихваща и се отбелязва\n"
 | ||
| "    грешка.  Следващият списък с оператори е разделен на групи според\n"
 | ||
| "    приоритета на операциите.  Подредбата е с намаляващ приоритет.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    id++, id--     последващо увеличаване/намаляване на променлива\n"
 | ||
| "    ++id, --id     предварително увеличаване/намаляване на променлива\n"
 | ||
| "    -, +           унарни минус, плюс\n"
 | ||
| "    !, ~           логическо и побитово отрицания\n"
 | ||
| "    **             вдигане на степен\n"
 | ||
| "    *, /, %        умножение, деление, целочислен остатък\n"
 | ||
| "    +, -           събиране, изваждане\n"
 | ||
| "    <<, >>         побитово местене наляво и надясно\n"
 | ||
| "    <=, >=, <, >   сравнение\n"
 | ||
| "    ==, !=         равно, различно\n"
 | ||
| "    &              побитово И\n"
 | ||
| "    ^              побитово изключващо ИЛИ\n"
 | ||
| "    |              побитово ИЛИ\n"
 | ||
| "    &&             логическо И\n"
 | ||
| "    ||             логическо ИЛИ\n"
 | ||
| "    ИЗРАЗ ? ИЗРАЗ : ИЗРАЗ\n"
 | ||
| "                   условен оператор\n"
 | ||
| "     =, *=, /=, %=, +=, -=, <<=, >>=, &=, ^=, |=\n"
 | ||
| "                   присвояване\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Разрешено е ползването на променливи на обвивката като операнди.  Името "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "    променлива се замества с нейната стойност (която се преобразува до цяло\n"
 | ||
| "    число с постоянна широчина) в израза.  Не е необходимо променливата да е "
 | ||
| "с\n"
 | ||
| "    атрибут за целочисленост, за да се използва в израз.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Операторите се изчисляват по приоритет.  Подизразите в скоби се "
 | ||
| "изчисляват\n"
 | ||
| "    първи и могат да променят приоритета.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Ако последният АРГУМЕНТ се изчислява като 0, „let“ връща 1. В противен\n"
 | ||
| "    случай — връща 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:987
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
 | ||
| "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
 | ||
| "word\n"
 | ||
| "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
 | ||
| "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
 | ||
| "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
 | ||
| "word\n"
 | ||
| "    delimiters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
 | ||
| "variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
 | ||
| "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
 | ||
| "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
 | ||
| "    \t\tthan newline\n"
 | ||
| "      -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
 | ||
| "      -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
 | ||
| "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
 | ||
| "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
 | ||
| "    \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
 | ||
| "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
 | ||
| "unless\n"
 | ||
| "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
 | ||
| "    \t\tdelimiter\n"
 | ||
| "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
 | ||
| "    \t\tattempting to read\n"
 | ||
| "      -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
 | ||
| "      -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
 | ||
| "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
 | ||
| "    \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds.  The value of the\n"
 | ||
| "    \t\tTMOUT variable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
 | ||
| "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns\n"
 | ||
| "    \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
 | ||
| "    \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
 | ||
| "    \t\tfile descriptor.  The exit status is greater than 128\n"
 | ||
| "    \t\tif the timeout is exceeded\n"
 | ||
| "      -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
 | ||
| "out\n"
 | ||
| "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
 | ||
| "occurs,\n"
 | ||
| "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изчитане на ред от стандартния вход и разделянето му по полета.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    От стандартния вход или от файловия дескриптор ФД, ако е използвана "
 | ||
| "опцията\n"
 | ||
| "    „-u“, се прочита един ред.  Редът се разделя на полета — думи.  Първата "
 | ||
| "дума\n"
 | ||
| "    се присвоява на първото ИМЕ, втората дума на второто ИМЕ и т.н., а на\n"
 | ||
| "    последното ИМЕ се присвояват оставащите думи.   Като разделители на думи "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "    използват само знаците указани в променливата „IFS“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Ако не са дадени ИМЕна, прочетеният ред се запазва в променливата "
 | ||
| "„REPLY“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -a  прочетените думи се присвояват последователно на елементите на "
 | ||
| "МАСИВа,\n"
 | ||
| "          като индексът му започва от 0.\n"
 | ||
| "      -d РАЗДЕЛИТЕЛ\n"
 | ||
| "          четенето продължава до прочитането на първия знак, който присъства "
 | ||
| "в\n"
 | ||
| "          променливата „DELIM“, а не до минаването на нов ред.\n"
 | ||
| "      -e  за четене на реда се използва readline, когато обвивката е\n"
 | ||
| "          интерактивна.\n"
 | ||
| "      -i ТЕКСТ\n"
 | ||
| "          за първоначален текст в readline се ползва ТЕКСТ\n"
 | ||
| "      -n БРОЙ_ЗНАЦИ\n"
 | ||
| "          четенето завършва след прочитането на този БРОЙ_ЗНАЦИ, не се чака "
 | ||
| "за\n"
 | ||
| "          нов ред.  Разделител в рамките на този БРОЙ_ЗНАЦИ се зачита.\n"
 | ||
| "      -N БРОЙ_ЗНАЦИ\n"
 | ||
| "          четенето завършва с прочитането на точно този БРОЙ_ЗНАЦИ, освен "
 | ||
| "ако\n"
 | ||
| "          не се появи EOF или времето за изчакване на въвеждане не изтече.\n"
 | ||
| "          Всички разделители се пренебрегват.\n"
 | ||
| "      -p ПОДСКАЗКА\n"
 | ||
| "          извежда низа ПОДСКАЗКА без минаване на нов ред, преди да започне\n"
 | ||
| "          четенето на знаци от входа.\n"
 | ||
| "      -r  заместването на екранираните с „\\“ знаци се изключва.\n"
 | ||
| "      -s  входът от терминал не се отпечатва на екрана.\n"
 | ||
| "      -t БРОЙ_СЕКУНДИ\n"
 | ||
| "          задава интервал от този БРОЙ_СЕКУНДИ, в който трябва да се въведе "
 | ||
| "цял\n"
 | ||
| "          ред.  В противен случай read завършва с грешка. Ако е зададена,\n"
 | ||
| "          стойността на променливата „TMOUT“ обозначава времето, за което "
 | ||
| "трябва\n"
 | ||
| "          да се въведе редът.  За БРОЙ_СЕКУНДИ може да се ползва и нецяло "
 | ||
| "число.\n"
 | ||
| "          Ако БРОЙ_СЕКУНДИ e 0, read незабавно завършва работа, без да се "
 | ||
| "опитва\n"
 | ||
| "          да чете данни и връща код 0, само ако от указания файлов "
 | ||
| "дескриптор\n"
 | ||
| "          могат да се прочетат данни.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако не се срещне знак за край на файл EOF, изтече време повече "
 | ||
| "от\n"
 | ||
| "    указаното в БРОЙ_СЕКУНДИ, при което кодът за изход е над 128, възникне\n"
 | ||
| "    грешка при задаване на стойност на променлива или е зададен неправилен\n"
 | ||
| "    файлов дескриптор като аргумент на -u."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1034
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return from a shell function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
 | ||
| "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
 | ||
| "    last command executed within the function or script.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Връщане от функция на обвивката.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "   Кара изпълняваната функция или скрипт да завършат работа със зададения\n"
 | ||
| "   изходен ЦИФРОВ_КОД.  Ако не е зададен ЦИФРОВ_КОД се използва изходния код "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "   последно изпълнената команда във функцията или скрипта.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "   Изходен код:\n"
 | ||
| "   Връща ЦИФРОВия_КОД или грешка, ако обвивката в момента не изпълнява "
 | ||
| "функция\n"
 | ||
| "   или скрипт."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1047
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
 | ||
| "    display the names and values of shell variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
 | ||
| "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
 | ||
| "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
 | ||
| "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
 | ||
| "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
 | ||
| "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
 | ||
| "          command, not just those that precede the command name.\n"
 | ||
| "      -m  Job control is enabled.\n"
 | ||
| "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
 | ||
| "      -o option-name\n"
 | ||
| "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
 | ||
| "              allexport    same as -a\n"
 | ||
| "              braceexpand  same as -B\n"
 | ||
| "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
 | ||
| "              errexit      same as -e\n"
 | ||
| "              errtrace     same as -E\n"
 | ||
| "              functrace    same as -T\n"
 | ||
| "              hashall      same as -h\n"
 | ||
| "              histexpand   same as -H\n"
 | ||
| "              history      enable command history\n"
 | ||
| "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
 | ||
| "              interactive-comments\n"
 | ||
| "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
 | ||
| "              keyword      same as -k\n"
 | ||
| "              monitor      same as -m\n"
 | ||
| "              noclobber    same as -C\n"
 | ||
| "              noexec       same as -n\n"
 | ||
| "              noglob       same as -f\n"
 | ||
| "              nolog        currently accepted but ignored\n"
 | ||
| "              notify       same as -b\n"
 | ||
| "              nounset      same as -u\n"
 | ||
| "              onecmd       same as -t\n"
 | ||
| "              physical     same as -P\n"
 | ||
| "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
 | ||
| "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
 | ||
| "                           or zero if no command exited with a non-zero "
 | ||
| "status\n"
 | ||
| "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
 | ||
| "                           operation differs from the Posix standard to\n"
 | ||
| "                           match the standard\n"
 | ||
| "              privileged   same as -p\n"
 | ||
| "              verbose      same as -v\n"
 | ||
| "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
 | ||
| "              xtrace       same as -x\n"
 | ||
| "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
 | ||
| "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
 | ||
| "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
 | ||
| "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
 | ||
| "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
 | ||
| "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
 | ||
| "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
 | ||
| "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
 | ||
| "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
 | ||
| "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
 | ||
| "          by redirection of output.\n"
 | ||
| "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
 | ||
| "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
 | ||
| "          by default when the shell is interactive.\n"
 | ||
| "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
 | ||
| "          such as cd which change the current directory.\n"
 | ||
| "      -T  If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
 | ||
| "functions.\n"
 | ||
| "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | ||
| "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
 | ||
| "          are unset.\n"
 | ||
| "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | ||
| "          The -x and -v options are turned off.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
 | ||
| "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
 | ||
| "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
 | ||
| "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
 | ||
| "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Задаване или изтриване на позиционни параметри и опции на обвивката.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Промяна на стойностите на позиционните параметри и опции на обвивката,\n"
 | ||
| "    Извеждане на имената и стойностите на променливите на обвивката.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -a  Отбелязване на променливите, които са създадени или променени, да\n"
 | ||
| "          бъдат изнесени.\n"
 | ||
| "      -b  Незабавно известяване на спиране на задача.\n"
 | ||
| "      -e  Незабавен изход, ако команда приключи команда с код, който не е "
 | ||
| "0.\n"
 | ||
| "      -f  Изключване на генерирането на имена на файлове (чрез „*“, „?“ и т."
 | ||
| "н.).\n"
 | ||
| "      -h  Запомняне на местоположението на команди при търсенето им.\n"
 | ||
| "      -k  Всички аргументи за присвояване се поместват в средата на команда, "
 | ||
| "не\n"
 | ||
| "          само тези, които предхождат името на команда.\n"
 | ||
| "      -m  Включване на управлението на задачи.\n"
 | ||
| "      -n  Прочитане на команди, без да се изпълняват.\n"
 | ||
| "      -o  ИМЕ_НА_ОПЦИЯ\n"
 | ||
| "          Задаване на променливата, която отговаря на ИМЕто_НА_ОПЦИЯ:\n"
 | ||
| "            allexport    същото като „-a“\n"
 | ||
| "            braceexpand  същото като „-B“\n"
 | ||
| "            emacs        интерфейс за редактиране подобен на „emacs“\n"
 | ||
| "            errexit      същото като „-e“\n"
 | ||
| "            errtrace     същото като „-E“\n"
 | ||
| "            functrace    същото като „-T“\n"
 | ||
| "            hashall      същото като „-h“\n"
 | ||
| "            histexpand   същото като „-H“\n"
 | ||
| "            history      включване на историята на командите\n"
 | ||
| "            ignoreeof    обвивката няма да излезе при откриване на знак за "
 | ||
| "край\n"
 | ||
| "                         на файл „EOF“.\n"
 | ||
| "            interactive-comments\n"
 | ||
| "                         позволяване на коментари в интерактивните команди\n"
 | ||
| "            keyword      същото като „-k“\n"
 | ||
| "            monitor      същото като „-m“\n"
 | ||
| "            noclobber    същото като „-C“\n"
 | ||
| "            noexec       същото като „-n“\n"
 | ||
| "            noglob       същото като „-f“\n"
 | ||
| "            nolog        тази опция се приема в момента, но се игнорира\n"
 | ||
| "            notify       същото като „-b“\n"
 | ||
| "            nounset      същото като „-u“\n"
 | ||
| "            onecmd       същото като „-t“\n"
 | ||
| "            physical     същото като „-P“\n"
 | ||
| "            pipefail     изходният код на програмния канал е този на "
 | ||
| "последната\n"
 | ||
| "                         команда, която завършва с код различен от 0\n"
 | ||
| "            posix        промяна на поведението на „bash“ да отговаря по-"
 | ||
| "добре\n"
 | ||
| "                         на стандарта POSIX\n"
 | ||
| "            privileged   същото като „-p“\n"
 | ||
| "            verbose      същото като „-v“\n"
 | ||
| "            vi           използване на интерфейс за редактиране подобен на "
 | ||
| "„vi“\n"
 | ||
| "            xtrace       същото като „-x“\n"
 | ||
| "      -p  Опцията e включена, когато реалният и ефективният идентификатори "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "          процеси не съвпадат.  Изключва обработката на файла посочен в\n"
 | ||
| "          променливата „ENV“ и внасянето на функции на обвивката.  "
 | ||
| "Изключването\n"
 | ||
| "          на тази опция води до това ефективните идентификатори за "
 | ||
| "потребител и\n"
 | ||
| "          група да станат равни на реалните.\n"
 | ||
| "      -t  Изход след прочитането и изпълнението на една команда.\n"
 | ||
| "      -u  Незададените променливи да се третират като грешки при "
 | ||
| "заместването.\n"
 | ||
| "      -v  Отпечатване на входните редове към обвивката при прочитането им.\n"
 | ||
| "      -x  Отпечатване на командите и аргументите им при изпълнението им.\n"
 | ||
| "      -B  Обвивката ще извършва заместване на изразите с фигурни скоби.\n"
 | ||
| "      -C  Предотвратяване на презаписването на съществуващите обикновени "
 | ||
| "файлове\n"
 | ||
| "          чрез пренасочване на изхода.\n"
 | ||
| "      -E  Прихващането за „ERR“ да се наследява от функциите на обвивката.\n"
 | ||
| "      -H  Включване на заместването чрез историята с „!“.  Стандартно тази "
 | ||
| "опция\n"
 | ||
| "          е налична само за интерактивните обвивки.\n"
 | ||
| "      -P  Да не се следват символните връзки при изпълнението на команди "
 | ||
| "като\n"
 | ||
| "          „cd“, които променят текущата директория.\n"
 | ||
| "      -T  Прихващането за „DEBUG“ да се наследява от функциите на "
 | ||
| "обвивката.\n"
 | ||
| "      --  Оставащите аргументи да се тълкуват като позиционни.  Ако няма "
 | ||
| "повече\n"
 | ||
| "          аргументи, се изтриват съответните позиционни.\n"
 | ||
| "      -   Оставащите аргументи да се тълкуват като позиционни.  Опциите „-x“ "
 | ||
| "и\n"
 | ||
| "          „-v“ са изключени.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Използването на „+“ вместо „-“ изключва опциите.  Тези опции могат да "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "    използват и при стартирането на обвивката.  Текущото им състояние се "
 | ||
| "намира\n"
 | ||
| "    в променливата „-“ (получава се с „$-“).  Останалите АРГументи са "
 | ||
| "позиционни\n"
 | ||
| "    и се присвояват съответно на променливите с имена „1“, „2“,… "
 | ||
| "„n“  (получават\n"
 | ||
| "    се с „$1“, „$2“,… „${n}“).  Ако не са зададени АРГументи, се извеждат\n"
 | ||
| "    всички променливи на средата.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако не е зададена неправилна опция."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1132
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
 | ||
| "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
 | ||
| "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
 | ||
| "    \t\trather than the variable it references\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
 | ||
| "fails,\n"
 | ||
| "    tries to unset a function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изтриване на стойностите и атрибутите на променливите и функциите на "
 | ||
| "обвивката.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    За всяко ИМЕ изтрива съответната променлива или функция.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -f    всяко ИМЕ се тълкува като функция на обвивката\n"
 | ||
| "      -v    всяко ИМЕ се тълкува като променлива на обвивката\n"
 | ||
| "      -n    всяко ИМЕ се тълкува като променлива-указател — трие се самата\n"
 | ||
| "            променлива, а не тази, към която тя сочи\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ако не са подадени опции, командата unset първо се опитва да изтрие\n"
 | ||
| "    променлива и след това функция с това ИМЕ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Някои променливи не могат да бъдат изтрити.  Вижте вградената команда\n"
 | ||
| "    „readonly“ (само за четене).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е зададена неправилна опция или някое от ИМЕната е само за\n"
 | ||
| "    четене."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1154
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set export attribute for shell variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
 | ||
| "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
 | ||
| "exporting.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | ||
| "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Задаване на атрибута за изнасяне на променливите на обвивката.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Обозначава всяко едно от ИМЕната за изнасяне в средата на изпълнение на\n"
 | ||
| "    последващо изпълнените команди.  Ако е дадена СТОЙНОСТ, тя се присвоява "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "    ИМЕто преди изнасянето.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -f    ИМЕто е на функция на обвивката\n"
 | ||
| "      -n    Премахване на атрибута за изнасяне от всяко от ИМЕната\n"
 | ||
| "      -p    Извеждане на списък с имената на всички променливи и функции за\n"
 | ||
| "            изнасяне\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументът „--“ прекъсва по нататъшната обработка на опции.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е зададена неправилна опция или някое от ИМЕната е "
 | ||
| "неправилно."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1173
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Mark shell variables as unchangeable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
 | ||
| "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
 | ||
| "    before marking as read-only.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\trefer to indexed array variables\n"
 | ||
| "      -A\trefer to associative array variables\n"
 | ||
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
 | ||
| "    \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Задаване на променливи на обвивката като непроменливи константи.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Отбелязване на всяко от ИМЕната само за четене.  Тяхната стойност не "
 | ||
| "може да\n"
 | ||
| "    бъде променяна чрез последващо присвояване.  Ако е дадена СТОЙНОСТ, тя "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "    задава на името преди задаването му като константно.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -a    ИМЕната са на променливи-масиви\n"
 | ||
| "      -A    ИМЕната са на променливи-асоциативни масиви\n"
 | ||
| "      -f    ИМЕната са на функции на обвивката\n"
 | ||
| "      -p    Извеждане на имената на всички константни променливи или "
 | ||
| "функции, в\n"
 | ||
| "            зависимост дали е зададена опцията „-f“\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументът „--“ прекъсва по нататъшната обработка на опции.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е зададена неправилна опция или някое от ИМЕната е "
 | ||
| "неправилно."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1195
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Shift positional parameters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
 | ||
| "    not given, it is assumed to be 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изместване на позиционните параметри.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Преименуване на позиционните параметри „БРОЙ+1“, „БРОЙ+2“… на 1, 2….  "
 | ||
| "Така\n"
 | ||
| "    те стават достъпни не като ${БРОЙ+1}…, като „$1“….  Ако не е зададена\n"
 | ||
| "    стойност БРОЙ, се използва 1.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако БРОят е отрицателно или по-голямо от стойността „$#“."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1207 builtins.c:1222
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands from a file in the current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
 | ||
| "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
 | ||
| "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
 | ||
| "    when FILENAME is executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
 | ||
| "    FILENAME cannot be read."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изпълняване на команди от файл в текущата обвивка\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изчитане и изпълнение на командите от ФАЙЛа и изход.  Директориите "
 | ||
| "описани в\n"
 | ||
| "    променливата „PATH“ се използват за изпълнението на командите от ФАЙЛа.  "
 | ||
| "Ако\n"
 | ||
| "    са зададени АРГУМЕНТИ, те се превръщат в позиционни аргументи при\n"
 | ||
| "    изпълнението на ФАЙЛа.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща състоянието на последно изпълнената команда във ФАЙЛа.  Ако той "
 | ||
| "не\n"
 | ||
| "    може да бъде открит, изходът е грешка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1238
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Suspend shell execution.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
 | ||
| "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Временно спиране на изпълнението на обвивката.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Спиране на работата на тази обвивка докато обвивката не получи сигнал\n"
 | ||
| "    SIGCONT.  Освен ако изрично не се зададе опция, входните обвивки не "
 | ||
| "могат да\n"
 | ||
| "    бъдат спрени по този начин.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -f    Задължително спиране, дори и ако обвивката е входяща\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако не възникне грешка или управлението на задачи е изключено."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1254
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
 | ||
| "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
 | ||
| "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
 | ||
| "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
 | ||
| "    bash manual page for the complete specification.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    File operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a FILE        True if file exists.\n"
 | ||
| "      -b FILE        True if file is block special.\n"
 | ||
| "      -c FILE        True if file is character special.\n"
 | ||
| "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
 | ||
| "      -e FILE        True if file exists.\n"
 | ||
| "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
 | ||
| "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
 | ||
| "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | ||
| "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | ||
| "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
 | ||
| "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
 | ||
| "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
 | ||
| "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
 | ||
| "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
 | ||
| "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
 | ||
| "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
 | ||
| "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
 | ||
| "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
 | ||
| "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
 | ||
| "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
 | ||
| "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
 | ||
| "read.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
 | ||
| "                       modification date).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    String operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -z STRING      True if string is empty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -n STRING\n"
 | ||
| "         STRING      True if string is not empty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      STRING1 = STRING2\n"
 | ||
| "                     True if the strings are equal.\n"
 | ||
| "      STRING1 != STRING2\n"
 | ||
| "                     True if the strings are not equal.\n"
 | ||
| "      STRING1 < STRING2\n"
 | ||
| "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
 | ||
| "lexicographically.\n"
 | ||
| "      STRING1 > STRING2\n"
 | ||
| "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Other operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
 | ||
| "      -v VAR         True if the shell variable VAR is set.\n"
 | ||
| "      -R VAR         True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
 | ||
| "                     reference.\n"
 | ||
| "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
 | ||
| "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
 | ||
| "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
 | ||
| "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
 | ||
| "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
 | ||
| "    than ARG2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
 | ||
| "    false or an invalid argument is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изчисляване на условен израз.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изход с код 0 (истина) или 1 (лъжа) в зависимост от стойността на "
 | ||
| "ИЗРАЗа.\n"
 | ||
| "    Изразите могат да бъдат унарни или бинарни.  Унарните най-често се "
 | ||
| "използват\n"
 | ||
| "    за проверка на състоянието на файл.  Освен тях има и оператори за "
 | ||
| "числови\n"
 | ||
| "    сравнения и низови оператори.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Поведението на тестовете зависи от броя на аргументите.  За цялостно\n"
 | ||
| "    описание прочетете страниците от ръководството на bash.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Файлови оператори:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n"
 | ||
| "      -b ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът е блоково устройство.\n"
 | ||
| "      -c ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът е знаково устройство.\n"
 | ||
| "      -d ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът е директория.\n"
 | ||
| "      -e ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n"
 | ||
| "      -f ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът съществува и е обикновен файл.\n"
 | ||
| "      -g ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на група\n"
 | ||
| "                 при изпълнение.\n"
 | ||
| "      -h ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n"
 | ||
| "      -L ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n"
 | ||
| "      -k ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът е със зададен лепкав бит.\n"
 | ||
| "      -p ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът е именуван програмен канал.\n"
 | ||
| "      -r ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът може да бъде прочетен от вас.\n"
 | ||
| "      -s ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n"
 | ||
| "      -S ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът е програмно гнездо.\n"
 | ||
| "      -t ФДСК    Истина, ако Файловият_ДеСКриптор е отворен на терминал.\n"
 | ||
| "      -u ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на "
 | ||
| "потребител\n"
 | ||
| "                 при изпълнение.\n"
 | ||
| "      -w ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n"
 | ||
| "      -x ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът може да бъде изпълняван от вас.\n"
 | ||
| "      -O ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от "
 | ||
| "вас.\n"
 | ||
| "      -G ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от "
 | ||
| "вашата\n"
 | ||
| "                 група.\n"
 | ||
| "      -N ФАЙЛ    Истина, ако ФАЙЛът е бил променян от последното му "
 | ||
| "прочитане.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2    Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-нов от ФАЙЛ_2 (според\n"
 | ||
| "                           датата на промяна).\n"
 | ||
| "      ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2    Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-стар от ФАЙЛ_2 (според\n"
 | ||
| "                           датата на промяна).    \n"
 | ||
| "      ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2    Истина, ако ФАЙЛ_1 е твърда връзка към ФАЙЛ_2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Низови оператори:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -z НИЗ     Истина, ако НИЗът е празен.\n"
 | ||
| "      -n НИЗ     Истина, ако НИЗът не е празен.\n"
 | ||
| "      НИЗ        Истина, ако НИЗът не е празен.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      НИЗ_1  = НИЗ_2    Истина, ако низовете са равни.\n"
 | ||
| "      НИЗ_1 != НИЗ_2    Истина, ако низовете не са равни.\n"
 | ||
| "      НИЗ_1  < НИЗ_2    Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски преди НИЗ_2.\n"
 | ||
| "      НИЗ_1  > НИЗ_2    Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски след НИЗ_2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Други оператори:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -o ОПЦИЯ              Истина, ако ОПЦИЯта на обвивката е зададена.\n"
 | ||
| "      -v ПРОМЕНЛИВА         Истина, ако ПРОМЕНЛИВАта на обвивката е "
 | ||
| "зададена.\n"
 | ||
| "      -R ПРОМЕНЛИВА         Истина, ако ПРОМЕНЛИВАта е зададена като "
 | ||
| "променлива-\n"
 | ||
| "                            указател.\n"
 | ||
| "      ! ИЗРАЗ               Истина, ако ИЗРАЗът е лъжа.\n"
 | ||
| "      ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2    Истина, ако и двата ИЗРАЗа са истина.\n"
 | ||
| "      ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2    Истина, ако поне един от ИЗРАЗите е истина.\n"
 | ||
| "      АРГ_1 ОПЕР АРГ_2      Аритметични тестове.  Те връщат истина, ако се\n"
 | ||
| "                            изпълнява математическото условие на ОПЕРатора,\n"
 | ||
| "                            който е един от следните (значението е в "
 | ||
| "скоби):\n"
 | ||
| "                            „-eq“ (=),  „-ne“ (!=), „-lt“ (<), „-le“ (<=),\n"
 | ||
| "                            „-gt“ (>) , „-ge“ (>=).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аритметичните изрази завършват истинно, ако АРГумент_1 е съответно "
 | ||
| "равен,\n"
 | ||
| "    неравен, по-малък, по-малък или равен, по-голям, по-голям или равен на\n"
 | ||
| "    АРГумент_2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, ако ИЗРАЗът е верен.  Грешка, когато ИЗРАЗът е неверен или е даден\n"
 | ||
| "    неправилен аргумент."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1336
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
 | ||
| "    be a literal `]', to match the opening `['."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изчисляване на условен израз.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Това е синоним на вградената команда „test“, но последният аргумент "
 | ||
| "трябва\n"
 | ||
| "    задължително да е знакът „]“, който да съответства на отварящата "
 | ||
| "квадратна\n"
 | ||
| "    скоба „[“."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1345
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display process times.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
 | ||
| "its\n"
 | ||
| "    child processes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извеждане на времето на работа на процесите.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Отпечатва общото потребителско и системно време на работа на обвивката "
 | ||
| "и\n"
 | ||
| "    всичките ѝ дъщерни процеси.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Винаги 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1357
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Trap signals and other events.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
 | ||
| "signals\n"
 | ||
| "    or other conditions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
 | ||
| "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
 | ||
| "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
 | ||
| "    shell and by the commands it invokes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
 | ||
| "If\n"
 | ||
| "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
 | ||
| "If\n"
 | ||
| "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
 | ||
| "SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
 | ||
| "associated\n"
 | ||
| "    with each signal.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
 | ||
| "number.\n"
 | ||
| "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
 | ||
| "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
 | ||
| "given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Прихващане на сигналите и другите събития.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Дефинира и задейства функции за обработка, когато обвивката получи "
 | ||
| "сигнал\n"
 | ||
| "    или възникне друго събитие.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Командата АРГУМЕНТ ще бъде прочетена и изпълнена, когато обвивката "
 | ||
| "получи\n"
 | ||
| "    УКАЗАНия_СИГНАЛ(и).  Ако АРГУМЕНТът липсва (и се подава единичен\n"
 | ||
| "    УКАЗАН_СИГНАЛ) или е „-“, то всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се връща към "
 | ||
| "първоначалната\n"
 | ||
| "    си стойност.  Ако АРГУМЕНТът е нулевият низ, всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се\n"
 | ||
| "    пренебрегва от обвивката и командите, които се стартират през нея.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „EXIT (0)“, то командата АРГУМЕНТ се изпълнява "
 | ||
| "от\n"
 | ||
| "    обвивката при изход.  Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „DEBUG“, АРГУМЕНТът се\n"
 | ||
| "    изпълнява след всяка проста команда.  Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „RETURN“,\n"
 | ||
| "    АРГУМЕНТът се изпълнява след всяко изпълнение на функция както и "
 | ||
| "изпълнение\n"
 | ||
| "    на скрипт чрез вградените команди „.“ и „source“.  Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ "
 | ||
| "е\n"
 | ||
| "    „ERR“, АРГУМЕНТът се изпълнява след всяка грешка, която би предизвикала\n"
 | ||
| "    изход от обвивката при стартирането ѝ с опцията „-e“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Ако не са дадени аргументи, се отпечатват командите присвоени на всички\n"
 | ||
| "    прихващания.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -l  отпечатва списъка с имената на сигналите и съответстващите им "
 | ||
| "номера.\n"
 | ||
| "      -p  извеждат се командите свързани с всеки УКАЗАН_СИГНАЛ.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Всеки УКАЗАН_СИГНАЛ е или име на сигнал от файла „signal.h“ или номер "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "    сигнал.\n"
 | ||
| "    Няма разлика между главни и малки букви в имената на сигнали, а "
 | ||
| "представката\n"
 | ||
| "    „SIG“ не е задължителна.\n"
 | ||
| "    Сигнал може да бъде изпратен на обвивката с командата „kill -signal $"
 | ||
| "$“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е зададен неправилен сигнал или опция."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1393
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display information about command type.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
 | ||
| "    command name.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
 | ||
| "    \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
 | ||
| "    \t\tthe `-p' option is not also used\n"
 | ||
| "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
 | ||
| "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
 | ||
| "    \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
 | ||
| "    \t\tthat would be executed\n"
 | ||
| "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
 | ||
| "    \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
 | ||
| "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
 | ||
| "    \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
 | ||
| "    \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
 | ||
| "    \t\tor not found, respectively\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
 | ||
| "found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извеждане на информация за вида на командата подадена като аргумент.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    За всяко ИМЕ се извежда как ще се интерпретира, когато се използва като\n"
 | ||
| "    команда.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -a    Извеждане на всички местоположения, които съдържат изпълним файл "
 | ||
| "с\n"
 | ||
| "            това ИМЕ.  Включва синонимите, вградените команди и функции на\n"
 | ||
| "            обвивката, само когато не е използвана опцията „-p“\n"
 | ||
| "      -f    Без търсене във функциите дефинирани в обвивката\n"
 | ||
| "      -P    Търсене в пътя за изпълнение указан в PATH, дори и ако "
 | ||
| "съществува\n"
 | ||
| "            синоним, вградена команда или функция дефинирана в обвивката с "
 | ||
| "това\n"
 | ||
| "            ИМЕ\n"
 | ||
| "      -p    Връща или името на файла, който ще бъде изпълнен или нищо в\n"
 | ||
| "            случаите, когато командата „type -t ИМЕ“ не би върнала „file“\n"
 | ||
| "      -t    Извеждане на една от думите „alias“ (синоним), „keyword“\n"
 | ||
| "            (резервирана лексема в обвивката), „function“ (функция "
 | ||
| "дефинирана в\n"
 | ||
| "            обвивката), „builtin“ (вградена команда), „file“ (изпълним файл) "
 | ||
| "или\n"
 | ||
| "            „“, ако ИМЕто не е открито\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      ИМЕ    Името, за което да се изведе информация.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, ако всички подадени ИМЕна са открити, неуспех, ако някое от тях "
 | ||
| "липсва."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1424
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modify shell resource limits.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Provides control over the resources available to the shell and "
 | ||
| "processes\n"
 | ||
| "    it creates, on systems that allow such control.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
 | ||
| "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
 | ||
| "      -a\tall current limits are reported\n"
 | ||
| "      -b\tthe socket buffer size\n"
 | ||
| "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
 | ||
| "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
 | ||
| "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
 | ||
| "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
 | ||
| "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
 | ||
| "      -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
 | ||
| "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
 | ||
| "      -m\tthe maximum resident set size\n"
 | ||
| "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
 | ||
| "      -p\tthe pipe buffer size\n"
 | ||
| "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
 | ||
| "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
 | ||
| "      -s\tthe maximum stack size\n"
 | ||
| "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
 | ||
| "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
 | ||
| "      -v\tthe size of virtual memory\n"
 | ||
| "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
 | ||
| "      -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
 | ||
| "      -T\tthe maximum number of threads\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Not all options are available on all platforms.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
 | ||
| "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
 | ||
| "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
 | ||
| "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
 | ||
| "    no option is given, then -f is assumed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
 | ||
| "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
 | ||
| "    number of processes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Промяна на ресурсите на обвивката.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Командата осъществява контрол върху ресурсите, които са достъпни на\n"
 | ||
| "    процесите стартирани през обвивката върху системите, които поддържат "
 | ||
| "такова\n"
 | ||
| "    управление.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -S    използване на „мекото“ ограничение на ресурс\n"
 | ||
| "      -H    използване на „твърдото“ ограничение на ресурс\n"
 | ||
| "      -a    извеждат се всички текущи ограничения\n"
 | ||
| "      -b    размер на буфера за програмните гнезда\n"
 | ||
| "      -c    максималният размер на създадените файлове със съдържание на\n"
 | ||
| "            паметта (core)\n"
 | ||
| "      -d    максималният размер на сегмента на процес за данни\n"
 | ||
| "      -e    максималният приоритет (nice)\n"
 | ||
| "      -f    максималният размер на файловете създадени от обвивката и "
 | ||
| "дъщерните\n"
 | ||
| "            ѝ процеси\n"
 | ||
| "      -i    максималният брой на изчакващите сигнали\n"
 | ||
| "      -l    максималният размер памет, която процес може да заключи\n"
 | ||
| "      -m    максималният постоянно зареден в паметта сегмент\n"
 | ||
| "      -n    максималният брой дескриптори на отворени файлове\n"
 | ||
| "      -p    размер на буфера за програмни канали\n"
 | ||
| "      -q    максималният брой байтове в опашките за съобщения по POSIX\n"
 | ||
| "      -r    максималният приоритет за реално време\n"
 | ||
| "      -s    максималният размер на стека\n"
 | ||
| "      -t    максималното процесорно време в секунди\n"
 | ||
| "      -u    максималният брой потребителски процеси\n"
 | ||
| "      -v    размерът на виртуалната памет\n"
 | ||
| "      -x    максималният брой заключвания на файлове\n"
 | ||
| "      -P    максималният брой псевдотерминали\n"
 | ||
| "      -T    максималният брой нишки\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Не всички ограничения са налични на всички платформи.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Ако е зададено ОГРАНИЧЕНИЕ, то това е новата стойност на указания "
 | ||
| "ресурс.\n"
 | ||
| "    Специалните стойности „soft“, „hard“ и „unlimited“ означават текущите "
 | ||
| "меко,\n"
 | ||
| "    твърдо и никакво ограничение съответно.  В противен случай се извежда\n"
 | ||
| "    текущата стойност на указания ресурс.  Ако не е зададена опция, се "
 | ||
| "приема,\n"
 | ||
| "    че е зададена „-f“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Стойностите са в блокове от по 1024 байта, с изключение на:\n"
 | ||
| "      ⁃ опцията „-t“, при която стойността е в секунди;\n"
 | ||
| "      ⁃ опцията „-p“, при която блоковете са от по 512 байта;\n"
 | ||
| "      ⁃ опцията „-u“, при която стойността е точният брой процеси.<\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако не възникни грешка или е дадена неправилна опция."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1474
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or set file mode mask.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
 | ||
| "    the current value of the mask.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
 | ||
| "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
 | ||
| "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извеждане или промяна на маската за достъпа до новосъздадени файлове.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Задава МАСКАта за правата за достъп до новосъздадени файлове.  Ако не е\n"
 | ||
| "    зададена МАСКА, се извежда текущата ѝ стойност.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ако МАСКАта започва с цифра, тя се тълкува като осмично число.  В "
 | ||
| "противен\n"
 | ||
| "    случай трябва да е низ, който би бил приет от командата chmod(1).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -p    ако не е зададена МАСКА, изведеният низ може да бъде ползван за "
 | ||
| "вход\n"
 | ||
| "      -S    изведената маска да е във вид на НИЗ.  Без опцията изходът е "
 | ||
| "осмично\n"
 | ||
| "            число\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако МАСКАта или някоя от зададените опции са неправилни."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1494
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Wait for job completion and return exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
 | ||
| "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
 | ||
| "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
 | ||
| "processes\n"
 | ||
| "    in that job's pipeline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
 | ||
| "    returns its exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
 | ||
| "    option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изчакване на завършването задача и връщане на изходния код.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изчакване на всички указани ИДентификатори, които могат да са номера на\n"
 | ||
| "    процеси или указатели на задачи, и докладване на изходния код.  Ако не "
 | ||
| "е\n"
 | ||
| "    зададен ИДентификатор, се изчакват всички активни дъщерни процеси, а\n"
 | ||
| "    изходният код е 0.  Ако ИДентификаторът е указател на задача, се "
 | ||
| "изчакват\n"
 | ||
| "    всички процеси в конвейера на задачата.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Ако е зададена опцията „-n“ се изчаква края на работата на следващата "
 | ||
| "задача\n"
 | ||
| "    и се връща нейния код.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща изходния код на последната задача или процес.  Ако е зададена\n"
 | ||
| "    неправилна опция, връща грешка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1515
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Wait for process completion and return exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
 | ||
| "status.\n"
 | ||
| "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
 | ||
| "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
 | ||
| "invalid\n"
 | ||
| "    option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изчакване на указания процес и докладване за изходния код.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изчакване на всички указани процеси и докладване за изходния код.  Ако "
 | ||
| "не е\n"
 | ||
| "    зададен ИДентификатор_ПРоцeс, всички текущо активни дъщерни процеси се\n"
 | ||
| "    изчакват и изходният код е 0.  ИДентификатор_ПРоцeс трябва да "
 | ||
| "съответства на\n"
 | ||
| "    някой процес.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Изходния код на процеса с последния идентификатор.  Грешка, ако е даден\n"
 | ||
| "    неправилен идентификатор или е дадена неправилна опция."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1530
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands for each member in a list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
 | ||
| "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
 | ||
| "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
 | ||
| "    the COMMANDS are executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изпълнение на команда за всеки член в списък от елементи\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Цикълът „for“ изпълнява последователност от команди за всеки член в "
 | ||
| "списък\n"
 | ||
| "    от елементи.  Ако блокът „в ДУМИ…“ не присъства, използва се „in \"$@"
 | ||
| "\"“.\n"
 | ||
| "    За всеки елемент в ДУМИте, ИМЕто се задава да е елементът и се "
 | ||
| "изпълняват\n"
 | ||
| "    КОМАНДИте.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща изходния код на последно изпълнената команда."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1544
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Arithmetic for loop.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Equivalent to\n"
 | ||
| "    \t(( EXP1 ))\n"
 | ||
| "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
 | ||
| "    \t\tCOMMANDS\n"
 | ||
| "    \t\t(( EXP3 ))\n"
 | ||
| "    \tdone\n"
 | ||
| "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
 | ||
| "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Аритметичен цикъл чрез „for“\n"
 | ||
| "    Еквивалентно на:\n"
 | ||
| "      (( ИЗРАЗ_1 ))\n"
 | ||
| "      while (( ИЗРАЗ_2 )); do\n"
 | ||
| "        КОМАНДИ\n"
 | ||
| "        (( EXP_3 ))\n"
 | ||
| "      done\n"
 | ||
| "    ИЗРАЗ_1, ИЗРАЗ_2, и ИЗРАЗ_3 са аритметични изрази.  Всеки изпуснат израз "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "    изчислява да е 1.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща изходния код на последно изпълнената команда."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1562
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select words from a list and execute commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
 | ||
| "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
 | ||
| "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
 | ||
| "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
 | ||
| "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
 | ||
| "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
 | ||
| "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
 | ||
| "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
 | ||
| "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
 | ||
| "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
 | ||
| "    until a break command is executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Избор на думи от списък и изпълнение на команди.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    ДУМИте биват замествани, което води до създаването на списък с думи.\n"
 | ||
| "    Наборът от заместените думи бива отпечатан на изхода за стандартната\n"
 | ||
| "    грешка, като всяка от тях се предшества от номер.  Ако клаузата „in "
 | ||
| "ДУМИ“\n"
 | ||
| "    липсва, използва се „in \"$@\"“.  В такива случаи се отпечатва "
 | ||
| "подсказката\n"
 | ||
| "    „PS3“ и от стандартния вход се прочита ред.  Ако редът се състои от "
 | ||
| "номера,\n"
 | ||
| "    който съответства на някоя от изведените думи, ИМЕто се задава да е "
 | ||
| "тази\n"
 | ||
| "    дума.  Ако редът е празен, отново се отпечатват ДУМИте и подсказката.  "
 | ||
| "Ако\n"
 | ||
| "    се прочете „EOF“, командата завършва.  Всяка друга стойност присвоява "
 | ||
| "„null“\n"
 | ||
| "    на ИМЕ.  Прочетеният ред се запазва в променливата REPLY.  КОМАНДИте се\n"
 | ||
| "    изпълняват след всеки избор до изпълняването на команда за прекъсване\n"
 | ||
| "    (break).\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща изходния код на последно изпълнената команда."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1583
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
 | ||
| "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The return status is the return status of PIPELINE."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Отпечатване на времето за изпълнение на програмен канал.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изпълнение на ПРОГРАМНия_КАНАЛ и отпечатване на обобщение за реалното,\n"
 | ||
| "    потребителското и системно процесорни времена, които изпълнението на\n"
 | ||
| "    ПРОГРАМНия_КАНАЛ отнема.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -p:  извеждане на статистиката за времето във формат POSIX\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Стойността на променливата на средата „TIMEFORMAT“ определя изходния\n"
 | ||
| "    формат.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Изходният код е този на ПРОГРАМНия_КАНАЛ."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1600
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands based on pattern matching.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
 | ||
| "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изпълнение на команди на базата на напасване по шаблон.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Избирателно се изпълняват КОМАНДИ на база ДУМА, която напасва на "
 | ||
| "ШАБЛОН.\n"
 | ||
| "    Шаблоните се разделят със знака „|“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Изходният код е този на последно изпълнената команда."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1612
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands based on conditional.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
 | ||
| "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
 | ||
| "Otherwise,\n"
 | ||
| "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
 | ||
| "zero\n"
 | ||
| "    if no condition tested true.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изпълнение на команда на базата на условие.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Първо се изпълняват командите в блока „if КОМАНДИ“.  Ако изходният код е "
 | ||
| "0,\n"
 | ||
| "    то се изпълнява блокът „then КОМАНДИ“.  В противен случай последователно "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "    изпълнява всеки блок „elif КОМАНДИ“ — ако изходният код е 0, то се "
 | ||
| "изпълнява\n"
 | ||
| "    съответния блок „then КОМАНДИ“, след което завършва изпълнението на "
 | ||
| "целия\n"
 | ||
| "    блок „if“.\n"
 | ||
| "    Ако изходният код на никой от блоковете „if“ и „elif“ не е бил 0,\n"
 | ||
| "    изпълнява се блока „else КОМАНДИ“, стига такъв да присъства.  Изходният "
 | ||
| "код\n"
 | ||
| "    от цялата конструкция е този на последната изпълнена команда или е 0, "
 | ||
| "ако\n"
 | ||
| "    никое тестово условие, не се е оценило като истина.<\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Изходният код е този на последно изпълнената команда."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1629
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | ||
| "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изпълнение на команда докато определен тест е успешен.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока\n"
 | ||
| "    „while“ е с изходен код, който е 0.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Изходният код е този на последно изпълнената команда."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1641
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | ||
| "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изпълнение на команда докато определен тест е неуспешен.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока\n"
 | ||
| "    „until“ е с изходен код, който не е 0.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Изходният код е този на последно изпълнената команда."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1653
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Create a coprocess named NAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
 | ||
| "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
 | ||
| "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
 | ||
| "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The coproc command returns an exit status of 0."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Създаване на копроцес с даденото ИМЕ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Асинхронно изпълнение на КОМАНДАта, като стандартните вход и изход се\n"
 | ||
| "    пренасочват от и към файловите дескриптори, които трябва да са с "
 | ||
| "индекси\n"
 | ||
| "    съответно 0 и 1 в променливата-масив ИМЕ в изпълняваната обвивка.  Ако "
 | ||
| "не е\n"
 | ||
| "    дадено ИМЕ на променлива, стандартно се ползва „COPROC“.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Изходния код на КОМАНДАта."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1667
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define shell function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
 | ||
| "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
 | ||
| "invoked,\n"
 | ||
| "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
 | ||
| "    name is in $FUNCNAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is readonly."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Дефиниране на функция на обвивката.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Създаване на функция на обвивката със зададеното ИМЕ.  Когато се извика "
 | ||
| "като\n"
 | ||
| "    обикновена команда, КОМАНДИте се изпълняват в контекста на  извикващата\n"
 | ||
| "    обвивка.  При извикването на ИМЕто, аргументите подадени на функцията "
 | ||
| "са\n"
 | ||
| "    достъпни като $1,… , $9, а името на функцията е достъпно като "
 | ||
| "$FUNCNAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако ИМЕто не е само за четене."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1681
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Group commands as a unit.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
 | ||
| "    entire set of commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изпълнение на група от команди.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изпълняване на цял набор от команди в група.  Това е един от начините да "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "    пренасочи цял набор от команди.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Изходният код е този на последно изпълнената команда."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1693
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Resume job in foreground.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
 | ||
| "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
 | ||
| "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
 | ||
| "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
 | ||
| "    argument to `bg'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the resumed job."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Възобновяване на заден фон на изпълнението на задача\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Еквивалентно на аргумента ЗАДАЧА на командата „fg“.  Възобновява спряна\n"
 | ||
| "    задача или такава на заден фон.  ЗАДАЧАта може да указва или име, или\n"
 | ||
| "    номер на задача.  Ако след ЗАДАЧАта се въведе знакът „&“, задачата\n"
 | ||
| "    се изпълнява във фонов режим, все едно е била подадена като аргумент\n"
 | ||
| "    на командата „bg“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Изходният код е този възобновената задача."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1708
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate arithmetic expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
 | ||
| "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изчисляване на аритметичен израз\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    ИЗРАЗът се изчислява според правилата на аритметичното оценяване.\n"
 | ||
| "    Еквивалентно на „let ИЗРАЗ“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    1, ако резултатът на ИЗРАЗа е 0.  В противен случай — 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1720
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute conditional command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
 | ||
| "conditional\n"
 | ||
| "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
 | ||
| "used\n"
 | ||
| "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
 | ||
| "operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
 | ||
| "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
 | ||
| "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
 | ||
| "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
 | ||
| "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
 | ||
| "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
 | ||
| "    is matched as a regular expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
 | ||
| "    determine the expression's value.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изпълнение на команда-условие\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Връща състояние 0 или 1 в зависимост от оценката на условния ИЗРАЗ.\n"
 | ||
| "    Изразите са съставени от същите примитиви, както вградената команда "
 | ||
| "„test“\n"
 | ||
| "    и могат да се съчетават чрез следните оператори:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ( ИЗРАЗ )  Връща стойността на ИЗРАЗа\n"
 | ||
| "      ! ИЗРАЗ    Истина, ако ИЗРАЗ се оценя на лъжа, в останалите случаи е "
 | ||
| "лъжа\n"
 | ||
| "      ИЗРАЗ_1 && ИЗРАЗ_2\n"
 | ||
| "                 Истина, ако едновременно ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 са истина, в\n"
 | ||
| "                 останалите случаи е лъжа.\n"
 | ||
| "      ИЗРАЗ_1 || ИЗРАЗ_2\n"
 | ||
| "                 Истина, ако поне единият от ИЗРАЗ_1 и ИЗРАЗ_2 е истина, в\n"
 | ||
| "                 останалите случаи е лъжа.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Когато се използват операторите „==“ и „!=“, низът от дясната страна на\n"
 | ||
| "    оператора се използва като шаблон и се извършва напасване.  Когато се "
 | ||
| "ползва\n"
 | ||
| "    операторът „=~“, изразът от дясната му страна се тълкува като регулярен\n"
 | ||
| "    израз.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Операторите „&&“ и „||“ не оценят ИЗРАЗ_2, ако ИЗРАЗ_1 е достатъчен за\n"
 | ||
| "    определяне на стойността на израза.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0 или едно според стойността на ИЗРАЗа."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1746
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Common shell variable names and usage.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
 | ||
| "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
 | ||
| "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
 | ||
| "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
 | ||
| "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
 | ||
| "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
 | ||
| "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
 | ||
| "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
 | ||
| "    \t\tshell can access.\n"
 | ||
| "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
 | ||
| "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
 | ||
| "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
 | ||
| "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
 | ||
| "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
 | ||
| "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
 | ||
| "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
 | ||
| "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
 | ||
| "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
 | ||
| "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
 | ||
| "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
 | ||
| "    \t\tfor new mail.\n"
 | ||
| "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
 | ||
| "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
 | ||
| "    \t\tlooking for commands.\n"
 | ||
| "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
 | ||
| "    \t\tprimary prompt.\n"
 | ||
| "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
 | ||
| "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
 | ||
| "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
 | ||
| "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
 | ||
| "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
 | ||
| "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
 | ||
| "    \t\t`time' reserved word.\n"
 | ||
| "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
 | ||
| "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
 | ||
| "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
 | ||
| "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
 | ||
| "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
 | ||
| "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
 | ||
| "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
 | ||
| "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
 | ||
| "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
 | ||
| "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
 | ||
| "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
 | ||
| "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
 | ||
| "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
 | ||
| "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
 | ||
| "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Често използване промени на обвивката\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    BASH_VERSION    Информация за версията на bash\n"
 | ||
| "    CDPATH          Списък с директории разделени с двоеточие, които да се\n"
 | ||
| "                    търсят като аргументи за командата „cd“\n"
 | ||
| "    GLOBIGNORE      Списък с шаблони на файлови имена, разделени с "
 | ||
| "двоеточие,\n"
 | ||
| "                    които да се игнорират от заместването на пътя\n"
 | ||
| "    HISTFILE        Името на файла, в който се съхранява историята на "
 | ||
| "командите\n"
 | ||
| "    HISTFILESIZE    Максималният брой редове, които горният файл може да "
 | ||
| "съдържа\n"
 | ||
| "    HISTSIZE        Максималният брой редове, които една работеща обвивка "
 | ||
| "може\n"
 | ||
| "                    да достъпи\n"
 | ||
| "    HOME            Пълният път до домашната ви директория\n"
 | ||
| "    HOSTNAME        Името на текущата машина\n"
 | ||
| "    HOSTTYPE        Видът на процесора, под който работи текущата обвивка\n"
 | ||
| "    IGNOREEOF       Управлява действието на обвивката при срещането на "
 | ||
| "единичен\n"
 | ||
| "                    знак за край на файл „EOF“.  Ако променливата е "
 | ||
| "зададена, тя\n"
 | ||
| "                    указва броя на знаците „EOF“, който могат да се срещнат\n"
 | ||
| "                    самостоятелно на един ред, преди обвивката да завърши "
 | ||
| "работа\n"
 | ||
| "                    и излезе (стандартно е 10).  Когато променливата не е\n"
 | ||
| "                    зададена, един „EOF“ означава край на входящите данни\n"
 | ||
| "    MACHTYPE        Низ, който описва текущата система, на която работи "
 | ||
| "bash\n"
 | ||
| "    MAILCHECK       Колко често bash да проверява за нови писма (в секунди)\n"
 | ||
| "    MAILPATH        Списък с файлове, които bash проверява за нови писма\n"
 | ||
| "    OSTYPE          Версията на Юникс, на която работи bash\n"
 | ||
| "    PATH            Списък с директории, които да се претърсват за команди\n"
 | ||
| "    PROMPT_COMMAND  Команда, която да се изпълнява преди отпечатването на\n"
 | ||
| "                    основната подсказка на командния ред\n"
 | ||
| "    PS1             Низ за основната подсказка\n"
 | ||
| "    PS2             Низ за втората подсказка\n"
 | ||
| "    PWD             Пълният път и име на текущата директория\n"
 | ||
| "    SHELLOPTS       Списък с включените опции на обвивката, разделени с\n"
 | ||
| "                    двоеточие\n"
 | ||
| "    TERM            Името на текущия вид терминал\n"
 | ||
| "    TIMEFORMAT      Изходният формат за статистиката за времето за "
 | ||
| "изпълнение на\n"
 | ||
| "                    команда, който се използва от запазената дума „time“\n"
 | ||
| "    auto_resume     Стойност, която не е „null“, означава, че командна "
 | ||
| "дума,\n"
 | ||
| "                    която се появява самостоятелно на ред, първо се "
 | ||
| "проверява в\n"
 | ||
| "                    списъка с текущо спрените задачи.  Ако бъде открита "
 | ||
| "там,\n"
 | ||
| "                    задачата се пуска и се слага на преден план.  Стойност\n"
 | ||
| "                    „exact“ (строго съвпадение) означава, че командната "
 | ||
| "дума,\n"
 | ||
| "                    трябва точно да съвпада с името на команда в списъка "
 | ||
| "със\n"
 | ||
| "                    спрени задачи.  Стойност „substring“ (съвпадение на "
 | ||
| "подниз)\n"
 | ||
| "                    означава, че командната дума трябва да е подниз на "
 | ||
| "задачата.\n"
 | ||
| "                    Всяка друга стойност означава, че командата думата "
 | ||
| "трябва да\n"
 | ||
| "                    е началото на спряна задача\n"
 | ||
| "    histchars       Знаци, които определят бързото заместване и това по "
 | ||
| "история.\n"
 | ||
| "                    Първият знак е за заместването по история, обикновено е "
 | ||
| "„!“.\n"
 | ||
| "                    Вторият е за бързото заместване, обикновено е „^“.  "
 | ||
| "Третият\n"
 | ||
| "                    е за коментарите в историята, обикновено е „#“\n"
 | ||
| "    HISTIGNORE      Списък с шаблони, разделени с двоеточие, които указват "
 | ||
| "кои\n"
 | ||
| "                    команди да не се запазват в историята\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1803
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Add directories to stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | ||
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | ||
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | ||
| "    \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \t\tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \t\tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | ||
| "    \t\tnew current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | ||
| "    change fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Добавяне на директории в стека.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n"
 | ||
| "    като най-горна директория става текущата директория.  Без\n"
 | ||
| "    аргументи сменя най-горните две директории.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    -n  подтискане на нормалното преминаване към директория при изваждането "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "        директория към стека, така че се променя само той.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      +N   Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от "
 | ||
| "лявата \n"
 | ||
| "           страна на списъка, изведен от командата „dirs“ като се почва от "
 | ||
| "0)\n"
 | ||
| "           да е най-отгоре.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "      -N   Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои от "
 | ||
| "дясната\n"
 | ||
| "           страна на списъка, изведен от командата „dirs“ като се почва от "
 | ||
| "0)\n"
 | ||
| "           да е най-отгоре.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "      dir  Добавя ДИРекторията най-отгоре в стека, като я прави новата "
 | ||
| "текуща\n"
 | ||
| "           работна директория.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е подаден неправилен аргумент или не може да се премине "
 | ||
| "към\n"
 | ||
| "    съответната директория."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1837
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove directories from stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | ||
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | ||
| "    \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | ||
| "    \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | ||
| "    change fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изваждане на директории от стека.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Маха директории от стека с тях. Без аргументи премахва последната "
 | ||
| "директория\n"
 | ||
| "    в стека и влиза в новата последна директория.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "    -n  подтискане на нормалното преминаване към директория при изваждането "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "        директория към стека, така че се променя само той.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "     Аргументи:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    +N  премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка изведен от\n"
 | ||
| "        командата „dirs“, като се брои от 0.  Напр.: „popd +0“ премахва\n"
 | ||
| "        първата директория, „popd +1“ - втората.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    -N  премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка изведен от\n"
 | ||
| "        командата „dirs“, като се брои от 0.  Напр.: „popd -0“ премахва\n"
 | ||
| "        последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е подаден неправилен аргумент или не може да се премине "
 | ||
| "към\n"
 | ||
| "    съответната директория."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1867
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | ||
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | ||
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | ||
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | ||
| "    \t\tto your home directory\n"
 | ||
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | ||
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | ||
| "    \t\twith its position in the stack\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
 | ||
| "    \t\tzero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
 | ||
| "    \t\tzero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извеждане на стека на директориите.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Отпечатва списъка с текущо запомнените директории.  Списъкът се попълва "
 | ||
| "чрез\n"
 | ||
| "    командата „pushd“.  Можете да вадите директории от стека с командата\n"
 | ||
| "    „popd“.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "     -c  изчистване на стека на директориите като изтрива всички елементи\n"
 | ||
| "     -l  извеждане на пълните имена на директориите, а не съкратените "
 | ||
| "спрямо\n"
 | ||
| "         домашната директория имена („/homes/pesho/bin“, а не „~/bin“)\n"
 | ||
| "     -p  поредово отпечатване без поредния номер в стека\n"
 | ||
| "     -v  поредово отпечатване заедно с поредния номер в стека\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Аргументи: \n"
 | ||
| "     +N  извежда N-тия елемент отляво в списъка отпечатан от командата "
 | ||
| "„dirs“,\n"
 | ||
| "         когато е стартирана без опции.  Брои се от 0.\n"
 | ||
| "     -N  извежда N-тия елемент отдясно в списъка отпечатан от командата "
 | ||
| "„dirs“,\n"
 | ||
| "         когато е стартирана без опции.  Брои се от 0.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е дадена неправилна опция или възникне грешка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1898
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set and unset shell options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
 | ||
| "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
 | ||
| "each\n"
 | ||
| "    is set.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
 | ||
| "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
 | ||
| "      -q\tsuppress output\n"
 | ||
| "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
 | ||
| "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
 | ||
| "    given or OPTNAME is disabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Включване и изключване на опции на обвивката.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Превключване на състоянието на всяка от дадените ОПЦИи на обвивката.  "
 | ||
| "Ако не\n"
 | ||
| "    не са зададени аргументи-ОПЦИи, се извежда списък от всички опции, като "
 | ||
| "се\n"
 | ||
| "    указва за всяка дали и включена или не.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -o    ограничаване на опциите до определените за използване със „set -"
 | ||
| "o“\n"
 | ||
| "      -p    извеждане на всяка опция с означение дали е включена или не\n"
 | ||
| "      -q    без извеждане на информация\n"
 | ||
| "      -s    включване на всяка от ОПЦИИте\n"
 | ||
| "      -u    изключване на всяка от ОПЦИИте\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, ако ОПЦИЯта е включена, грешка, ако е зададена неправилна или "
 | ||
| "изключена\n"
 | ||
| "    ОПЦИЯ."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1919
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
 | ||
| "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
 | ||
| "plain\n"
 | ||
| "    characters, which are simply copied to standard output; character "
 | ||
| "escape\n"
 | ||
| "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
 | ||
| "    format specifications, each of which causes printing of the next "
 | ||
| "successive\n"
 | ||
| "    argument.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    In addition to the standard format specifications described in printf"
 | ||
| "(1),\n"
 | ||
| "    printf interprets:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
 | ||
| "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
 | ||
| "      %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
 | ||
| "format\n"
 | ||
| "    \t        string for strftime(3)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
 | ||
| "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
 | ||
| "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
 | ||
| "appropriate,\n"
 | ||
| "    had been supplied.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
 | ||
| "assignment\n"
 | ||
| "    error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Форматиране и отпечатване на АРГУМЕНТИте според управлението на ФОРМАТа.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -v ПРОМЕНЛИВА  изходът се поставя в ПРОМЕНЛИВАта на обвивката, вместо "
 | ||
| "да\n"
 | ||
| "      се извежда на стандартния изход.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    ФОРМАТът е последователност от знаци, която съдържа три вида обекти:\n"
 | ||
| "    ⁃ обикновени знаци, които биват отпечатани директно на стандартния "
 | ||
| "изход;\n"
 | ||
| "    ⁃ екраниращи знакови последователности, които биват преобразувани и\n"
 | ||
| "      отпечатани на стандартния изход;\n"
 | ||
| "    ⁃ форматиращи знакови последователности, всяка от които предизвиква\n"
 | ||
| "      отпечатването на следващ аргумент.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Освен стандартните форматирания описани в ръководството на printf(1), "
 | ||
| "printf\n"
 | ||
| "    приема и следните инструкции:\n"
 | ||
| "      %b      предизвиква заместването на екраниранията с обратно наклонени\n"
 | ||
| "              черти в съответния аргумент\n"
 | ||
| "      %q      предизвиква цитирането на аргумента, така че да може да бъде\n"
 | ||
| "              използван като вход за обвивката\n"
 | ||
| "      %(fmt)  отпечатване на низа при третиране на аргумента като дата и "
 | ||
| "време\n"
 | ||
| "              според strftime(3)\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "     Форматът се преизползва до приемането на всички аргументи.  Ако има "
 | ||
| "по-\n"
 | ||
| "     малко аргументи от посочените във формата, поведението на "
 | ||
| "допълнителните е\n"
 | ||
| "     все една е подаден за аргумент нулева стойност или празен низ.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "     Изходен код:\n"
 | ||
| "     0, освен ако не е дадена неправилна опция или възникне грешка при\n"
 | ||
| "     извеждането на резултата или при присвояването на стойността."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1953
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
 | ||
| "options\n"
 | ||
| "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
 | ||
| "that\n"
 | ||
| "    allows them to be reused as input.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
 | ||
| "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
 | ||
| "    \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
 | ||
| "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
 | ||
| "    \t\twithout any specific completion defined\n"
 | ||
| "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
 | ||
| "    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
 | ||
| "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
 | ||
| "    precedence over -E.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Указване на начина на автоматичното дописване на аргументите от Readline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    За всяко ИМЕ се извежда начина за дописване на аргументите.  Ако не са\n"
 | ||
| "    дадени никакви опции, се извеждат текущите инструкции за автоматично\n"
 | ||
| "    дописване във формат, който може да се използва за вход.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -p  Извеждане на текущите инструкции за автоматично дописване във "
 | ||
| "формат,\n"
 | ||
| "          който може да се използва за вход\n"
 | ||
| "      -r  Премахване на инструкциите за автоматично дописване на всяко ИМЕ,"
 | ||
| "а\n"
 | ||
| "          когато такова не е указано — всички инструкции\n"
 | ||
| "      -D  Прилагане на дописванията и действията като стандартните за "
 | ||
| "командите,\n"
 | ||
| "          без никакви специфични инструкции\n"
 | ||
| "      -E  Прилагане на дописванията и действията като тези на „празната“\n"
 | ||
| "          команда — когато все още нищо не е написано на командния ред\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    При извършване на автоматично дописване, действията се прилагат в реда "
 | ||
| "на\n"
 | ||
| "    опциите с главна буква дадени по-горе.  Опцията „-D“ е с по-висок "
 | ||
| "приоритет\n"
 | ||
| "    от „-E“.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен когато е дадена неправилна опция или възникне грешка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1981
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display possible completions depending on the options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
 | ||
| "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
 | ||
| "against\n"
 | ||
| "    WORD are generated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Извеждане на възможните дописвания.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Целта е да се ползва в рамките функция на обвивката, която генерира\n"
 | ||
| "    възможните дописвания.  Ако е зададен незадължителният аргумент ДУМА,\n"
 | ||
| "    генерират се напасванията с него.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен ако е дадена неправилна опция или възникне грешка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1996
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modify or display completion options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
 | ||
| "supplied,\n"
 | ||
| "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
 | ||
| "print\n"
 | ||
| "    the completion options for each NAME or the current completion "
 | ||
| "specification.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
 | ||
| "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
 | ||
| "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
 | ||
| "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
 | ||
| "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
 | ||
| "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
 | ||
| "    generator are modified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
 | ||
| "    have a completion specification defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Променяне или извеждане на опциите за дописване.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Променяне на опциите дописване за всяко ИМЕ, или когато не са указани\n"
 | ||
| "    ИМЕна — дописването, което се изпълнява в момента.  Ако не са зададени\n"
 | ||
| "    ОПЦИи, извеждане на на опциите за дописване за всяко име или за текущо\n"
 | ||
| "    изпълняваното дописване.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "    \t-o ОПЦИЯ\n"
 | ||
| "              Задаване ОПЦИЯта за дописване за всяко зададено ИМЕ\n"
 | ||
| "    \t-D    Задаване на опциите за „стандартното“ дописване на команда\n"
 | ||
| "    \t-E    Задаване на опциите за дописването на „празната“ команда\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Използването на „+o“ вместо „-o“ изключва дадената опция.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Всяко ИМЕ указва команда, за която трябва предварително да е зададена\n"
 | ||
| "    спецификация за дописване чрез вградената команда „complete“.  Ако не "
 | ||
| "са\n"
 | ||
| "    зададени ИМЕна, командата „compopt“ трябва да бъде изпълнена от "
 | ||
| "функция,\n"
 | ||
| "    която генерира спецификациите за дописване.  В този случай опциите за "
 | ||
| "текущо\n"
 | ||
| "    изпълнявания генератор на дописвания се променят.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    0, освен когато е дадена неправилна опция или липсват инструкции към "
 | ||
| "ИМЕто\n"
 | ||
| "    за автоматично дописване."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:2026
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
 | ||
| "ARRAY, or\n"
 | ||
| "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
 | ||
| "MAPFILE\n"
 | ||
| "    is the default ARRAY.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
 | ||
| "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
 | ||
| "copied\n"
 | ||
| "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
 | ||
| "index is 0\n"
 | ||
| "      -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
 | ||
| "      -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
 | ||
| "      -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
 | ||
| "input\n"
 | ||
| "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
 | ||
| "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
 | ||
| "    \t\t\tCALLBACK\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
 | ||
| "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
 | ||
| "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
 | ||
| "    as additional arguments.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
 | ||
| "before\n"
 | ||
| "    assigning to it.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
 | ||
| "or\n"
 | ||
| "    not an indexed array."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Изчитане на редове от стандартния вход и запазване в променлива — "
 | ||
| "индексиран\n"
 | ||
| "    низ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Прочитане на редове от стандартния вход, които след това се запазват в\n"
 | ||
| "    променливата МАСИВ.  Когато е дадена опцията „-u“, се чете от\n"
 | ||
| "    ФАЙЛов_ДЕСКРиптор.  Стандартното име на променливата-масив е MAPFILE.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Опции:\n"
 | ||
| "      -d РАЗДЕЛИТЕЛ РАЗДЕЛяне на редовете с този знак, а не с нов ред\n"
 | ||
| "      -n МАКС_РЕДА  Изчитане на не повече от МАКСимум РЕДа.  Ако е 0, се\n"
 | ||
| "                    прочитат всички редове\n"
 | ||
| "      -O НАЧАЛО     Присвояването да започне при индекс НАЧАЛО в МАСИВа\n"
 | ||
| "                    Стандартната стойност е 0\n"
 | ||
| "      -s БРОЙ_ПРОП  Прескачане на първите БРОЙ за ПРОПускане прочетени реда\n"
 | ||
| "      -t            Премахване на последващия знак-РАЗДЕЛител от всеки ред\n"
 | ||
| "                    (стандартно е знакът за нов ред)\n"
 | ||
| "      -u ФАЙЛов_ДЕСКРиптор\n"
 | ||
| "                    Изчитане на редовете от ФАЙЛов_ДЕСКРиптор, а не "
 | ||
| "стандартния\n"
 | ||
| "                    вход\n"
 | ||
| "      -C ФУНКЦИЯ    Функция, която се извиква при изчитането на всеки "
 | ||
| "БРОЙ_РЕДА\n"
 | ||
| "      -c БРОЙ_РЕДА  Редове, които да се изчетат преди да се извика "
 | ||
| "ФУНКЦИЯта\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      МАСИВ         Име на променливата-масив\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ако опцията „-C“ е зададена без „-c“, стандартния БРОЙ_РЕДА е 5000.  "
 | ||
| "При\n"
 | ||
| "    извикването на ФУНКЦИЯта за аргументи ѝ се подават индекса на следващия\n"
 | ||
| "    елемент от масива и реда, който се счита за стойност.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ако не е дадено изрично НАЧАЛО, командата „mapfile“ изчиства МАСИВа, "
 | ||
| "преди\n"
 | ||
| "    да започне присвояването към него.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Изходен код:\n"
 | ||
| "    Връща 0, освен ако е дадена неправилна опция или ако МАСИВът е "
 | ||
| "променлива\n"
 | ||
| "    само за четене или не е индексиран масив."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:2062
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read lines from a file into an array variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A synonym for `mapfile'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Прочитане на редове от файл и поставяне в променлива – масив.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Синоним на „mapfile“."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| #~ msgstr "Авторски права (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ":"
 | ||
| #~ msgstr ":"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "true"
 | ||
| #~ msgstr "true"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "false"
 | ||
| #~ msgstr "false"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "times"
 | ||
| #~ msgstr "times"
 | 
