i-bash/po/bg.po
2011-11-22 19:11:26 -05:00

5619 lines
231 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation of bash po-file.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 07:18+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: arrayfunc.c:50
msgid "bad array subscript"
msgstr "неправилен индекс на масив"
#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr ""
#: arrayfunc.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: грешно име на действие"
#: arrayfunc.c:482
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: не може да се присвоява на нецифров индекс"
#: arrayfunc.c:518
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""
#: bashhist.c:387
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: не може да се създаде: %s"
#: bashline.c:3498
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"изпълнение на команда на Юникс от bash: не може да се открие подредбата на\n"
"функциите на клавишите за командата"
#: bashline.c:3584
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“"
#: bashline.c:3613
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“"
#: bashline.c:3647
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: разделителят двоеточие липсва"
#: builtins/alias.def:132
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "„%s“: грешно име на подредбата на функциите на клавишите"
#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
msgid "line editing not enabled"
msgstr ""
#: builtins/bind.def:206
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "„%s“: грешно име на подредбата на функциите на клавишите"
#: builtins/bind.def:245
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: не може да се прочете: %s"
#: builtins/bind.def:260
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "„%s“: не може да се премахне присвояване"
#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "„%s“: непознато име на функция"
#: builtins/bind.def:303
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s не може да се зададе на никой клавиш.\n"
#: builtins/bind.def:307
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s може да се извика чрез "
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
msgid "loop count"
msgstr ""
#: builtins/break.def:137
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "валидно само за циклите с „for“, „while“ и „until“"
#: builtins/caller.def:133
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns "
msgstr "Връща контекста на текущото извикване на подпрограма."
#: builtins/cd.def:235
msgid "HOME not set"
msgstr "Променливата $HOME не зададена"
#: builtins/cd.def:247
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "Променливата $OLDPWD не е зададена"
#: builtins/common.c:101
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr ""
#: builtins/common.c:139 error.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: "
msgstr "%s: предупреждение: "
#: builtins/common.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: предупреждение: "
#: builtins/common.c:166 test.c:832
msgid "too many arguments"
msgstr "прекалено много аргументи"
#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент"
#: builtins/common.c:198
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: изисква се числов аргумент"
#: builtins/common.c:205
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: не е открит"
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: грешна опция"
#: builtins/common.c:221
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: грешно име на опция"
#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "„%s“: грешен идентификатор"
#: builtins/common.c:238
#, fuzzy
msgid "invalid octal number"
msgstr "неправилен номер на сигнал"
#: builtins/common.c:240
#, fuzzy
msgid "invalid hex number"
msgstr "грешно число"
#: builtins/common.c:242 expr.c:1362
msgid "invalid number"
msgstr "грешно число"
#: builtins/common.c:250
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: грешно указване на сигнал"
#: builtins/common.c:257
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s“: неправилен идентификатор на процес или задача"
#: builtins/common.c:264 error.c:454
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: променлива с права само за четене"
#: builtins/common.c:272
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s е извън допустимия диапазон"
#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
msgid "argument"
msgstr "аргументът"
#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s е извън допустимия диапазон"
#: builtins/common.c:282
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: няма такава задача"
#: builtins/common.c:290
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: няма управление на задачите"
#: builtins/common.c:292
msgid "no job control"
msgstr "няма управление на задачите"
#: builtins/common.c:302
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: ограничена обвивка"
#: builtins/common.c:304
msgid "restricted"
msgstr "ограничена обвивка"
#: builtins/common.c:312
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: не е команда вградена в обвивката"
#: builtins/common.c:321
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "грешка при запис: %s"
#: builtins/common.c:329
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr ""
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr ""
#: builtins/common.c:563
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: грешка при получаването на текущата директория: %s: %s\n"
#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: нееднозначно указана задача"
#: builtins/complete.def:276
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: грешно име на действие"
#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
#: builtins/complete.def:853
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: не е указано дописване"
#: builtins/complete.def:696
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "предупреждение: опцията „-F“ може да не работи според очакванията ви"
#: builtins/complete.def:698
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "предупреждение: опцията „-C“ може да не работи според очакванията ви"
#: builtins/complete.def:826
msgid "not currently executing completion function"
msgstr ""
#: builtins/declare.def:124
msgid "can only be used in a function"
msgstr "може да се използва само във функция"
#: builtins/declare.def:366
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции"
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: функция с права само за четене"
#: builtins/declare.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: променливите за масиви не могат да се унищожават така"
#: builtins/declare.def:481
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr ""
#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "липсва възможност за динамично зареждане"
#: builtins/enable.def:312
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "споделеният обект %s не може да бъде зареден: %s"
#: builtins/enable.def:335
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "не може да се открие %s в споделения обект %s: %s"
#: builtins/enable.def:459
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: не е зареден динамично"
#: builtins/enable.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: не може да се изтрие: %s"
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
#: shell.c:1457
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: е директория"
#: builtins/evalfile.c:140
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: не е обикновен файл"
#: builtins/evalfile.c:148
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: файлът е прекалено голям"
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
#: shell.c:1467
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен"
#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: не може да се изпълни: %s"
#: builtins/exit.def:65
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr ""
#: builtins/exit.def:88
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "това не е входна обвивка: използвайте „exit“"
#: builtins/exit.def:120
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Има спрени задачи.\n"
#: builtins/exit.def:122
#, fuzzy, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Има спрени задачи.\n"
#: builtins/fc.def:262
msgid "no command found"
msgstr "не е открита команда"
#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
msgid "history specification"
msgstr "указване на историята"
#: builtins/fc.def:380
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: не може да се отвори временен файл: %s"
#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
msgid "current"
msgstr ""
#: builtins/fg_bg.def:158
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "задача %d е стартирана без управление на задачите"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: непозволена опция -- %c\n"
#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
#: builtins/hash.def:92
msgid "hashing disabled"
msgstr "хеширането е изключено"
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: таблицата с хешове е празна\n"
#: builtins/hash.def:245
#, fuzzy, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "последна команда: %s\n"
#: builtins/help.def:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Команди на обвивката, които напасват на ключовата дума „"
msgstr[1] "Команди на обвивката, които напасват на ключовата дума „"
#: builtins/help.def:168
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"няма теми в помощта, които да отговарят на „%s“. Опитайте с\n"
"„help help“, „man -k %s“ или „info %s“."
#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: не може да се отвори: %s"
#: builtins/help.def:337
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
"Тези команди на интерпретатора са дефинирани вътрешно.\n"
"Напишете „help“, за да видите списъка.\n"
"Напишете „help ИМЕ_НАУНКЦИЯ“ за повече информация за съответната функция.\n"
"Напишете „info bash“ за повече информация за обвивката като цяло.\n"
"Напишете „man -k“ или „info“ за повече информация за командите извън "
"списъка.\n"
"\n"
"Знакът звездичка „*“ до името на команда означава, че тя е изключена.\n"
"\n"
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите -anrw"
#: builtins/history.def:186
msgid "history position"
msgstr "позиция в историята"
#: builtins/history.def:365
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята"
#: builtins/inlib.def:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "не е позволена друга опция с „-x“"
#: builtins/kill.def:198
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи"
#: builtins/kill.def:261
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
msgid "expression expected"
msgstr "очаква се израз"
#: builtins/mapfile.def:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: не е променлива за масив"
#: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: грешно указване на файловия дескриптор"
#: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s"
#: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: грешна опция"
#: builtins/mapfile.def:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: грешна опция"
#: builtins/mapfile.def:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: грешно име на действие"
#: builtins/mapfile.def:333
#, fuzzy
msgid "empty array variable name"
msgstr "%s: не е променлива за масив"
#: builtins/mapfile.def:354
msgid "array variable support required"
msgstr ""
#: builtins/printf.def:394
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "„%s“: липсва форматиращ знак"
#: builtins/printf.def:448
#, fuzzy, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето"
#: builtins/printf.def:635
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "„%c“: грешен форматиращ знак"
#: builtins/printf.def:662
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "%s: предупреждение: "
#: builtins/printf.def:840
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "липсва шестнадесетична цифра за \\x"
#: builtins/printf.def:855
#, fuzzy, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "липсва шестнадесетична цифра за \\x"
#: builtins/pushd.def:195
msgid "no other directory"
msgstr "няма друга директория"
#: builtins/pushd.def:462
msgid "<no current directory>"
msgstr "«няма текуща директория»"
#: builtins/pushd.def:506
msgid "directory stack empty"
msgstr ""
#: builtins/pushd.def:508
#, fuzzy
msgid "directory stack index"
msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии"
#: builtins/pushd.def:683
#, fuzzy
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
" Показва списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва чрез\n"
" командата „pushd“. Можете да вадите директории от списъка с командата\n"
" „popd“.\n"
" \n"
" Опцията „-l“ кара командата „dirs“ да извежда пълните имена на "
"директориите,\n"
" а не съкратените спрямо домашната директория имена. Това означава, че\n"
" „~/bin“ може да се покаже като „/homes/pesho/bin“. Опцията „-v“ води "
"до\n"
" отпечатване на стека на директориите, като всеки елемент се извежда на "
"нов\n"
" ред и се предхожда от номера си в стека. Опцията „-p“ също води до "
"поредово\n"
" отпечатване, но без поредния номер в стека. Опцията „-c“ изчиства стека "
"на\n"
" директориите като изтрива всички елементи.\n"
" \n"
" +N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от\n"
" командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n"
" \n"
" -N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от\n"
" командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0."
#: builtins/pushd.def:705
#, fuzzy
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
" Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n"
" като най-горна директория става текущата директория. Без\n"
" аргументи сменя най-горните две директории.\n"
" \n"
" +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n"
" от лявата страна на списъка, показан от командата „dirs“\n"
" като се почва от 0) да е най-отгоре.\n"
" \n"
" -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n"
" от дясната страна на списъка, показан от командата „dirs“\n"
" като се почва от 0) да е най-отгоре.\n"
" \n"
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при\n"
" добавянето на директории към стека, така че се променя само той.\n"
"\n"
" dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави\n"
" новата текуща работна директория.\n"
" \n"
" Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“."
#: builtins/pushd.def:730
#, fuzzy
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
" Маха директории от стека с тях. Без аргументи\n"
" премахва последната директория в стека и влиза в новата\n"
" последна директория.\n"
" \n"
" +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка\n"
" показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“\n"
" премахва първата директория, „popd +1“ - втората.\n"
"\n"
" -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка\n"
" показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“\n"
" премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n"
"\n"
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при добавянето "
"на\n"
" директории към стека, така че се променя само той.\n"
"\n"
" Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“."
#: builtins/read.def:252
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето"
#: builtins/read.def:588
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "грешка при четене: %d: %s"
#: builtins/return.def:73
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""
"„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт"
#: builtins/set.def:771
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr ""
"не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива"
#: builtins/set.def:808
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: не може да се премахне"
#: builtins/set.def:815
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене"
#: builtins/set.def:826
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: не е променлива за масив"
#: builtins/setattr.def:186
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: не е функция"
#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
msgid "shift count"
msgstr "брой на преместванията"
#: builtins/shopt.def:264
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr ""
"не може едновременно да се задават и да се премахват опции на обвивката"
#: builtins/shopt.def:329
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: грешно име на опция на обвивката"
#: builtins/source.def:130
msgid "filename argument required"
msgstr "изисква се аргумент име на файл"
#: builtins/source.def:155
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: файлът не е открит"
#: builtins/suspend.def:101
msgid "cannot suspend"
msgstr "не може да бъде временно спряна"
#: builtins/suspend.def:111
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "входната обвивка не може да бъде временно спряна"
#: builtins/type.def:234
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s е синоним на „%s“\n"
#: builtins/type.def:255
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s в ключова дума на обвивката\n"
#: builtins/type.def:274
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s е функция\n"
#: builtins/type.def:296
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s е вградена команда в обвивката\n"
#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s е %s\n"
#: builtins/type.def:337
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "%s е хеширан (%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:376
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: неправилен аргумент за ограничение"
#: builtins/ulimit.def:402
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "„%c“: неправилна команда"
#: builtins/ulimit.def:431
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: ограничението не може да бъде получено: %s"
#: builtins/ulimit.def:457
msgid "limit"
msgstr ""
#: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: ограничението не може да бъде променено: %s"
#: builtins/umask.def:118
msgid "octal number"
msgstr "осмично число"
#: builtins/umask.def:231
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "„%c“: неправилен оператор за описателен режим"
#: builtins/umask.def:286
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c“: неправилен знак за описателен режим"
#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
msgid " line "
msgstr ""
#: error.c:165
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "последна команда: %s\n"
#: error.c:173
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Преустановяване…"
#: error.c:406
msgid "unknown command error"
msgstr "неизвестна грешка в команда"
#: error.c:407
msgid "bad command type"
msgstr "неправилен вид команда"
#: error.c:408
msgid "bad connector"
msgstr "лоша връзка"
#: error.c:409
msgid "bad jump"
msgstr "неправилен преход"
#: error.c:447
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: променлива без стойност"
#: eval.c:181
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr ""
"^Gвремето за изчакване на вход изтече: следва автоматично излизане от "
"системата\n"
#: execute_cmd.c:504
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "стандартният вход от /dev/null не може да бъде пренасочен: %s"
#: execute_cmd.c:1168
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак"
#: execute_cmd.c:2121
#, fuzzy
msgid "pipe error"
msgstr "грешка при запис: %s"
#: execute_cmd.c:4640
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr ""
"%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“"
#: execute_cmd.c:4735
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: командата не е открита"
#: execute_cmd.c:4959
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s е %s\n"
#: execute_cmd.c:4995
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: лош интерпретатор"
#: execute_cmd.c:5144
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d"
#: expr.c:256
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "максималният брой нива за рекурсия в израз бяха преминати"
#: expr.c:280
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии"
#: expr.c:422
msgid "syntax error in expression"
msgstr "синтактична грешка в израз"
#: expr.c:463
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "опит за присвояване на стойност на нещо, което не е променлива"
#: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
msgid "division by 0"
msgstr "деление на 0"
#: expr.c:517
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "програмна грешка: неправилна лексема за присвояване на израз"
#: expr.c:564
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "за условен израз се изисква „:“"
#: expr.c:832
msgid "exponent less than 0"
msgstr "степента е по-малка от 0"
#: expr.c:887
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "очаква се идентификатор след предварително увеличаване или намаляване"
#: expr.c:910
msgid "missing `)'"
msgstr "липсва „)“"
#: expr.c:959 expr.c:1282
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "синтактична грешка: очаква се оператор"
#: expr.c:1284
#, fuzzy
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз"
#: expr.c:1308
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr ""
#: expr.c:1366
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "грешна аритметична основа на бройна система"
#: expr.c:1386
msgid "value too great for base"
msgstr "стойността е прекалено голяма за основата"
#: expr.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: очаква се целочислен израз"
#: general.c:61
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: родителските директории не могат да бъдат достъпени"
#: input.c:94 subst.c:5082
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "не може да се изчисти режимът без забавяне на файловия дескриптор %d"
#: input.c:260
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"не може да се задели нов файлов дескриптор за вход на bash от дескриптор %d"
#: input.c:268
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr ""
"запазване на входа на bash: вече съществува буфер за новия файлов дескриптор "
"%d"
#: jobs.c:468
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""
#: jobs.c:889
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1007
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld"
#: jobs.c:1112
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr ""
#: jobs.c:1115
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""
#: jobs.c:1430
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr ""
"описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес"
#: jobs.c:1445
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1459 jobs.c:1484
msgid "Done"
msgstr ""
#: jobs.c:1464 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: jobs.c:1468
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1472
msgid "Running"
msgstr ""
#: jobs.c:1486
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:1488
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr ""
#: jobs.c:1491
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: jobs.c:1578
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr ""
#: jobs.c:1597
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr ""
#: jobs.c:1805
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
#: jobs.c:2133 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка"
#: jobs.c:2360
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld"
#: jobs.c:2637
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна"
#: jobs.c:2859
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: задачата е приключила"
#: jobs.c:2868
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим"
#: jobs.c:3089
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""
#: jobs.c:3538
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: предупреждение: "
#: jobs.c:3552 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr ""
#: jobs.c:3564 jobs.c:3577
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr ""
#: jobs.c:3609
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""
#: jobs.c:3669
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""
#: jobs.c:3679
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""
#: jobs.c:3707
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""
#: jobs.c:3712
msgid "no job control in this shell"
msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите"
#: lib/malloc/malloc.c:296
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "заделяне на памет: грешно предположение: %s\n"
#: lib/malloc/malloc.c:312
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
"\r\n"
"заделяне на памет: %s:%d: предположението е отпечатано\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:313
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "%s: непознат хост"
#: lib/malloc/malloc.c:797
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr ""
"заделяне на памет: блок в списъка със свободни блокове е зает или неподходящ"
#: lib/malloc/malloc.c:874
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr ""
"изчистване на памет: извикано е с блоков аргумент, който вече е изчистен"
#: lib/malloc/malloc.c:877
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "изчистване на памет: извикано е с незаделен блоков аргумент"
#: lib/malloc/malloc.c:896
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"изчистване на памет: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън\n"
"допустимия диапазон"
#: lib/malloc/malloc.c:902
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr ""
"изчистване на памет: късовете на началната и крайната области се различават"
#: lib/malloc/malloc.c:1001
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "презаделяне: извикано е с аргумент с незаделен блок"
#: lib/malloc/malloc.c:1016
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"презаделяне: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън допустимия\n"
"диапазон"
#: lib/malloc/malloc.c:1022
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "презаделяне: късовете на началната и крайната области се различават"
#: lib/malloc/table.c:177
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr ""
"регистриране на презаделяне: таблицата за заделянията е пълна с FIND_ALLOC?\n"
#: lib/malloc/table.c:184
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr "регистриране на презаделяне: %p вече е в таблицата като заделен?\n"
#: lib/malloc/table.c:220
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr "регистриране на свободни: %p вече е в таблицата като свободен?\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:101
msgid "invalid base"
msgstr "грешна основа на бройна система"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: непознат хост"
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: неправилна услуга"
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr "%s: неправилно указан мрежов път"
#: lib/sh/netopen.c:346
msgid "network operations not supported"
msgstr "не се поддържат мрежови операции"
#: locale.c:192
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr ""
#: locale.c:194
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr ""
#: locale.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "презаделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят"
#: locale.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "презаделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят"
#: mailcheck.c:433
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Имате поща в $_"
#: mailcheck.c:458
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Имате нова поща в $_"
#: mailcheck.c:474
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Пощата в %s вече е прочетена\n"
#: make_cmd.c:323
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз"
#: make_cmd.c:325
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "синтактична грешка: неочакван знак „;“"
#: make_cmd.c:326
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "синтактична грешка: „((%s))“"
#: make_cmd.c:575
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "вътрешен документ с „<<“: неправилен вид инструкция %d"
#: make_cmd.c:659
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr ""
"пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустимия диапазон"
#: parse.y:3173 parse.y:3444
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr ""
"неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше съответстващ знак „%c“"
#: parse.y:4025
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше „]]“"
#: parse.y:4030
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "синтактична грешка в условен израз: неочаквана лексема „%s“"
#: parse.y:4034
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "синтактична грешка в условен израз"
#: parse.y:4112
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "неочаквана лексема „%s“, а се очакваше знакът „)“"
#: parse.y:4116
msgid "expected `)'"
msgstr "очакваше се „)“"
#: parse.y:4144
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "неочакван аргумент „%s“ за унарен условен оператор"
#: parse.y:4148
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "неочакван аргумент за унарен условен оператор"
#: parse.y:4194
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "неочаквана лексема „%s“, очакваше се бинарен условен оператор"
#: parse.y:4198
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "очакваше се бинарен условен оператор"
#: parse.y:4220
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "неочакван аргумент „%s“ за бинарен условен оператор"
#: parse.y:4224
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "неочакван аргумент за бинарен условен оператор"
#: parse.y:4235
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "неочаквана лексема „%c“ в условна команда"
#: parse.y:4238
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна команда"
#: parse.y:4242
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда"
#: parse.y:5566
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“"
#: parse.y:5584
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“"
#: parse.y:5594
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл"
#: parse.y:5594
msgid "syntax error"
msgstr "синтактична грешка"
#: parse.y:5656
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n"
#: parse.y:5818
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“"
#: pcomplete.c:1030
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "дописване: функцията „%s“ не е открита"
#: pcomplib.c:182
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr ""
"вмъкване на завършване на команда: %s указване на команда, което е NULL"
#: print_cmd.c:296
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "команда за печат: лош конектор „%d“"
#: print_cmd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s"
#: print_cmd.c:373
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr ""
#: print_cmd.c:377
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr ""
#: print_cmd.c:1478
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак"
#: redir.c:122
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия диапазон"
#: redir.c:178
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: двусмислено пренасочване"
#: redir.c:182
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл"
#: redir.c:187
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи"
#: redir.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ с „<<“: %s"
#: redir.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък"
#: redir.c:548
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не се поддържа, ако няма поддръжка на мрежа"
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран"
#: shell.c:333
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "не е открита директорията /tmp. Създайте я!"
#: shell.c:337
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp трябва да е директория"
#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: неправилна опция"
#: shell.c:1652
msgid "I have no name!"
msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!"
#: shell.c:1795
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr ""
#: shell.c:1796
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция] …\n"
" %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт …\n"
#: shell.c:1798
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Дълги опции на GNU:\n"
#: shell.c:1802
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Опции на обвивката:\n"
#: shell.c:1803
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr ""
" -irsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n"
#: shell.c:1818
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr " -%s или -o опция\n"
#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n"
#: shell.c:1825
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"За повече информация за вградените в обвивката команди въведете „%s -c "
"help“.\n"
#: shell.c:1826
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "За да докладвате грешки използвайте командата „bashbug“.\n"
#: sig.c:638
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "маска за обработката на сигнали: %d: невалидна операция"
#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr ""
#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
msgstr ""
#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
msgstr ""
#: siglist.c:59
msgid "Quit"
msgstr ""
#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""
#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr ""
#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr ""
#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr ""
#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr ""
#: siglist.c:87
msgid "Killed"
msgstr ""
#: siglist.c:91
#, fuzzy
msgid "Bus error"
msgstr "синтактична грешка"
#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
msgstr ""
#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr ""
#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
msgstr ""
#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
msgstr ""
#: siglist.c:111
#, fuzzy
msgid "Terminated"
msgstr "ограничена обвивка"
#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr ""
#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr ""
#: siglist.c:127
msgid "Continue"
msgstr ""
#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr ""
#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr ""
#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr ""
#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr ""
#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr ""
#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr ""
#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr ""
#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr ""
#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
msgstr ""
#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr ""
#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr ""
#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr ""
#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr ""
#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr ""
#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr ""
#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr ""
#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr ""
#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr ""
#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr ""
#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr ""
#: siglist.c:215
msgid "Information request"
msgstr ""
#: siglist.c:223
msgid "Unknown Signal #"
msgstr ""
#: siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr ""
#: subst.c:1333 subst.c:1502
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s"
#: subst.c:2795
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък"
#: subst.c:4979 subst.c:4995
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси"
#: subst.c:5027
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси"
#: subst.c:5072
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене"
#: subst.c:5074
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис"
#: subst.c:5092
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
"именуваният програмен канал %s не може да се\n"
"дублира като файловия дескриптор %d"
#: subst.c:5284
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди"
#: subst.c:5322
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди"
#: subst.c:5339
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1"
#: subst.c:5859
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: аргументът е null или не е зададен"
#: subst.c:6125 subst.c:6140
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: изразът от подниза е < 0"
#: subst.c:7271
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: лошо заместване"
#: subst.c:7347
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: не може да се задава по този начин"
#: subst.c:7684
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
#: subst.c:8149
#, fuzzy, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s"
#: subst.c:9036
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "няма съвпадение: %s"
#: test.c:146
msgid "argument expected"
msgstr "очаква се аргумент"
#: test.c:155
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: очаква се целочислен израз"
#: test.c:263
msgid "`)' expected"
msgstr "очаква се „)“"
#: test.c:265
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "очаква се „)“, а е получено %s"
#: test.c:280 test.c:698 test.c:701
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: очаква се унарен оператор"
#: test.c:449 test.c:741
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
#: test.c:816
msgid "missing `]'"
msgstr "липсва „]“"
#: trap.c:207
msgid "invalid signal number"
msgstr "неправилен номер на сигнал"
#: trap.c:337
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr ""
"стартиране на предстоящите капани: неправилна стойност в trap_list[%d]: %p"
#: trap.c:341
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"стартиране на предстоящите капани: обработката на сигнали е SIG_DFL.\n"
"%d (%s) е преизпратено на текущата обвивка"
#: trap.c:393
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "обработка на капани: неправилен сигнал %d"
#: variables.c:363
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на функция за „%s“"
#: variables.c:755
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1"
#: variables.c:1932
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
"създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущата "
"област\n"
"на видимост"
#: variables.c:3182
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
"всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущата област на\n"
"видимост"
#: variables.c:3427
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s: аргументът е null или не е зададен"
#: variables.c:3432 variables.c:3441
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s"
#: variables.c:3447
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s"
#: variables.c:3891
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"изваждане на контекст на променливи: в началото на структурата за променливи "
"на\n"
"обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция"
#: variables.c:3904
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
"изваждане на контекст на променливи: липсва контекст за глобални променливи\n"
"(global_variables)"
#: variables.c:3978
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"изваждане на област: последният елемент структурата за променливи на "
"обвивката\n"
"(shell_variables) не е временна област в обкръжението"
#: variables.c:4786
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: не може да се отвори: %s"
#: variables.c:4791
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s"
#: version.c:46
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Авторски права (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
#: version.c:86 version2.c:83
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr ""
#: version.c:91 version2.c:88
#, c-format
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
msgstr ""
#: version.c:92 version2.c:89
#, c-format
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#: version2.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Авторски права (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version2.c:87
#, c-format
msgid ""
"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
#: xmalloc.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""
"заделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят (заделени са\n"
"%lu байта)"
#: xmalloc.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "заделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят"
#: xmalloc.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""
"заделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са\n"
"%lu байта)"
#: xmalloc.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "заделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят"
#: builtins.c:43
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr ""
#: builtins.c:47
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:51
msgid ""
"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:56
msgid "continue [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:58
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr ""
#: builtins.c:61
msgid "caller [expr]"
msgstr ""
#: builtins.c:64
msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
msgstr ""
#: builtins.c:66
msgid "pwd [-LP]"
msgstr ""
#: builtins.c:68
msgid ":"
msgstr ""
#: builtins.c:70
msgid "true"
msgstr ""
#: builtins.c:72
msgid "false"
msgstr ""
#: builtins.c:74
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:76
msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:78
msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr ""
#: builtins.c:80
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr ""
#: builtins.c:83
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:87
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:90
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:92
msgid "eval [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:94
msgid "getopts optstring name [arg]"
msgstr ""
#: builtins.c:96
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:98
msgid "exit [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:100
msgid "logout [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:103
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""
#: builtins.c:107
msgid "fg [job_spec]"
msgstr ""
#: builtins.c:111
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:114
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:117
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:121
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""
#: builtins.c:125
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr ""
#: builtins.c:129
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:132
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
#: builtins.c:134
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:136
msgid ""
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
msgstr ""
#: builtins.c:140
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:142
msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:144
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr ""
#: builtins.c:146
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr ""
#: builtins.c:148
#, fuzzy
msgid "shift [n]"
msgstr "брой на преместванията"
#: builtins.c:150
#, fuzzy
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "изисква се аргумент име на файл"
#: builtins.c:152
#, fuzzy
msgid ". filename [arguments]"
msgstr "изисква се аргумент име на файл"
#: builtins.c:155
msgid "suspend [-f]"
msgstr ""
#: builtins.c:158
msgid "test [expr]"
msgstr ""
#: builtins.c:160
msgid "[ arg... ]"
msgstr ""
#: builtins.c:162
msgid "times"
msgstr ""
#: builtins.c:164
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:166
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:169
msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
msgstr ""
#: builtins.c:172
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr ""
#: builtins.c:175
msgid "wait [id]"
msgstr ""
#: builtins.c:179
msgid "wait [pid]"
msgstr ""
#: builtins.c:182
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:184
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:186
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:188
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr ""
#: builtins.c:190
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr ""
#: builtins.c:192
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
#: builtins.c:194
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:196
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
msgstr ""
#: builtins.c:198
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr ""
#: builtins.c:200
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr ""
#: builtins.c:202
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr ""
#: builtins.c:204
msgid "job_spec [&]"
msgstr ""
#: builtins.c:206
#, fuzzy
msgid "(( expression ))"
msgstr "очаква се израз"
#: builtins.c:208
#, fuzzy
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "очаква се израз"
#: builtins.c:210
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr ""
#: builtins.c:213
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr ""
#: builtins.c:217
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr ""
#: builtins.c:221
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr ""
#: builtins.c:224
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:226
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr ""
#: builtins.c:229
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:233
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
#: builtins.c:237
msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:240
msgid ""
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
#: builtins.c:242
msgid ""
"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
#: builtins.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
" \n"
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
" defined."
msgstr ""
" „alias“ без аргументи или с опцията „-p“ отпечатва списъка със синонимите "
"във\n"
" формат ИМЕ=СТОЙНОСТ на стандартния изход. В противен случай за всяко "
"ИМЕ,\n"
" за което е зададена стойност, се дефинира синоним. Интервал в края на\n"
" стойност предизвиква синонимно заместване на следващата дума при\n"
" заместването на синонима. Командата „alias“ връща истина, освен в "
"случаите,\n"
" когато се зададе ИМЕ, за което не е дефиниран синоним."
#: builtins.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all alias definitions.\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
" ИМЕната се премахват от списъка с дефинираните синоними. Ако е е дадена и\n"
" опцията „-a“ тогава се премахват всички синоними."
#: builtins.c:289
#, fuzzy
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
" \n"
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
" -S List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" -s List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""
" Присвояване на последователност от клавиши на функция или макрос от "
"readline\n"
" или задаване на променлива на readline. Синтаксисът с аргументи без "
"опции\n"
" е еквивалентен на този във файла „~/.inputrc“, но трябва да се подаде "
"като\n"
" единствен аргумент:\n"
" bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"\n"
" bind приема следните опции:\n"
" -m ПОДРЕДБА Използване на ПОДРЕДБАта като подредба на функциите "
"на\n"
" клавишите докато командата се изпълнява. Валидни "
"са\n"
" следните имена: „emacs“, „emacs-standard“,\n"
" „emacs-meta“, „emacs-ctlx“, „vi“, „vi-move“,\n"
" „vi-command“ и „vi-insert“.\n"
" -l Списък с имената на функциите.\n"
" -P Списък с имената на функциите и присвояванията.\n"
" -p Списък с имената на функциите и присвояванията във "
"вид,\n"
" който може да се използва за вход.\n"
" -r КЛАВИШНАОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ\n"
" Премахване на присвоената функция от\n"
" КЛАВИШНАтаОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n"
" -x КЛАВИШНАОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА\n"
" Изпълнение на КОМАНДАта_НА_ОБВИВКАТА при въвеждането "
"на\n"
" КЛАВИШНАтаОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n"
" -f ФАЙЛ Прочитане на присвояванията на клавиши от ФАЙЛа.\n"
" -q ИМЕ_НАУНКЦИЯ\n"
" Проверка кои клавиши извикват функцията с това име.\n"
" -u ИМЕ_НАУНКЦИЯ\n"
" Премахване на присвояванията към всички клавиши на\n"
" функцията с това име.\n"
" -V Списък с имената на променливите и стойностите им.\n"
" -v Списък с имената на променливите и стойностите им във "
"вид,\n"
" който може да се използва за вход.\n"
" -S Списък с клавишните последователности, които извикват\n"
" макроси и стойностите им.\n"
" -s Списък с клавишните последователности, които извикват\n"
" макроси и стойностите им във вид, който може да "
"се\n"
" използва за вход."
#: builtins.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
" loops.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
" Продължение със следващата итерация от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL.\n"
" Ако е указан N, се продължава от N-тия обхващащ цикъл."
#: builtins.c:338
#, fuzzy
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
" \n"
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""
" Продължение със следващата итерация от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL.\n"
" Ако е указан N, се продължава от N-тия обхващащ цикъл."
#: builtins.c:350
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin.."
msgstr ""
#: builtins.c:365
#, fuzzy
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
" provide a stack trace.\n"
" \n"
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
" current one; the top frame is frame 0.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
" is invalid."
msgstr ""
" Връща контекста на текущото извикване на подпрограма.\n"
" \n"
" Без ИЗРАЗ връща „$line $filename“. С ИЗРАЗ връща\n"
" „$line $subroutine $filename“. Допълнителната информация може да се\n"
" използва за получаване на информация за състоянието на стека.\n"
" \n"
" Стойността на ИЗРАЗа показва за колко рамки спрямо текущата да се "
"изведе\n"
" информация. Най-горната рамка е 0."
#: builtins.c:383
#, fuzzy
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tforce symbolic links to be followed\n"
" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
" \tlinks\n"
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
" \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
" Смяна на текущата директория да е ДИРЕКТОРИЯ. Променливата $HOME е\n"
" стандартната директория. Променливата $CDPATH определя пътя за търсене\n"
" на директории, които могат да съдържат ДИРЕКТОРИЯта. Директориите в "
"$CDPATH\n"
" са разделени с „:“. Липсващо име на директория означава текущата\n"
" директория, т.е. „.“. Ако името на ДИРЕКТОРИЯта започва с наклонена "
"черта\n"
" „/“, $CDPATH не се ползва. Ако директорията не е открита, но е "
"зададена\n"
" опцията на обвивката „cdable_vars“, то думата се пробва като име на\n"
" променлива. Ако променливата има стойност, то директорията се сменя\n"
" към стойността на таи променлива. Опцията „-P“ налага използването на\n"
" фактическата подредба на директориите, вместо да се следват символните\n"
" връзки. Опцията „-L“ налага следването на символните връзки."
#: builtins.c:414
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
" \tdirectory\n"
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
" \n"
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
msgstr ""
#: builtins.c:431
#, fuzzy
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" No effect; the command does nothing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr " Без ефект - командата нищо не прави. Връща се изходен код 0."
#: builtins.c:442
msgid ""
"Return a successful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
#: builtins.c:451
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always fails."
msgstr ""
#: builtins.c:460
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
" \tthe standard utilities\n"
" -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
" -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
#: builtins.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
" display the attributes and values of all variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
" \tsource file when debugging)\n"
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
" \tignored\n"
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
" \n"
" Options which set attributes:\n"
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
" \n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
" Обявяване на променливи и/или задаване на техните атрибути. Ако не са "
"зададени\n"
" ИМЕна, то се показват стойностите на променливите. Опцията „-p“ "
"показва\n"
" стойността и атрибутите за всяко ИМЕ.\n"
" \n"
" Опциите са:\n"
" \n"
" -a да се създадат масиви с тези ИМЕна (ако това се поддържа)\n"
" -f да се избира само измежду имената на функциите\n"
" -F да се изведат имената на функциите (с номер на реда и име на "
"файла\n"
" с изходния код при изчистване на грешки) без дефинициите.\n"
" -i на ИМЕто се дава атрибут „цяло число“\n"
" -r маха се възможността за промяна на ИМЕната\n"
" -t на ИМЕто се дава атрибут „проследяване“\n"
" -x ИМЕто да бъде изнасяно\n"
"\n"
" При променливите с атрибут за цяло число се извършва аритметично "
"заместване\n"
" (вижте командата „let“) при първоначално присвояване.\n"
" \n"
" При извеждането на стойностите на променливите „-f“ извежда имената и\n"
" дефинициите на функциите. Опцията „-F“ ограничава изведената "
"информация\n"
" до имената.\n"
"\n"
" Използването на „+“ вместо „-“ премахва атрибута. При използването във\n"
" функция ИМЕната стават локални, както при използването на командата "
"„local“."
#: builtins.c:517
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" Obsolete. See `help declare'."
msgstr ""
#: builtins.c:525
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
" be any option accepted by `declare'.\n"
" \n"
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
" only to the function where they are defined and its children.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
" or the shell is not executing a function."
msgstr ""
#: builtins.c:542
#, fuzzy
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
" \n"
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
" \\a\talert (bell)\n"
" \\b\tbackspace\n"
" \\c\tsuppress further output\n"
" \\e\tescape character\n"
" \\f\tform feed\n"
" \\n\tnew line\n"
" \\r\tcarriage return\n"
" \\t\thorizontal tab\n"
" \\v\tvertical tab\n"
" \\\\\tbackslash\n"
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
" \t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \tcan be one or two hex digits\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
" Извеждане на АРГУМЕНТите. Когато е зададена опцията „-n“, не се извежда "
"знак\n"
" за нов ред. Ако е зададена опцията „-e“, се включва интерпретирането "
"на\n"
" следните знаци екранирани с обратна наклонена черта - „\\“:\n"
" \\a системен звънец\n"
" \\b триене назад\n"
" \\c пропускане на знака за нов ред\n"
" \\E знак за екраниране\n"
" \\f знак „Завършване на формуляра“ (form feed)\n"
" \\n знак за нов ред\n"
" \\r знак „Връщане на каретката“ (carriage return)\n"
" \\t хоризонтална табулация\n"
" \\v вертикална табулация\n"
" \\\\ обратно наклонена черта\n"
" \\НМР знакът с код в ASCII - НоМеР (в осмична бройна система).\n"
"\n"
" Можете изрично да спрете интерпретирането на горните знаци с опцията „-"
"E“."
#: builtins.c:576
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tdo not append a newline\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:591
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
" without using a full pathname.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
" \n"
" Options controlling dynamic loading:\n"
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
" \n"
" Without options, each NAME is enabled.\n"
" \n"
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
" version, type `enable -n test'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:619
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""
#: builtins.c:631
#, fuzzy
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
" as options.\n"
" \n"
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
" which should be separated from it by white space.\n"
" \n"
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
" \n"
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
" printed.\n"
" \n"
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
" printing of error messages, even if the first character of\n"
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
" \n"
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
" getopts се използва от процедурите на обвивката за анализа на позиционните\n"
" аргументи.\n"
" \n"
" НИЗът_С_ОПЦИИ съдържа знаците, които трябва да се разпознават като "
"опции.\n"
" Ако буквата е следвана от двоеточие, очаква се опцията да получава "
"аргумент,\n"
" който да е разделен от нея с интервал(и).\n"
" \n"
" При всяко извикване, „getopts“ поставя следващата опция в променливата "
"на\n"
" обвивката $name, като я инициализира, ако тя не съществува, а индексът "
"на\n"
" следващия аргумент, който трябва да се обработи, в променливата на "
"обвивката\n"
" $OPTIND. $OPTIND се инициализира да е 1 при всяко извикване на обвивка "
"или\n"
" скрипт. Когато опцията се нуждае от аргумент, той се поставя в "
"променливата\n"
" на обвивката $OPTARG.\n"
" \n"
" „getopts“ докладва грешки по един от два начина. Ако първият знак на\n"
" $OPTSTRING е двоеточие, „getopts“ използва тихо докладване. В този "
"режим\n"
" не се извеждат никакви съобщения за грешка. Ако се срещне неправилна "
"опция,\n"
" „getopts“ слага „:“ в $NAME, а в $OPTARG - срещнатия знак за опция. "
"Ако\n"
" „getopts“ не е в режим на тихо докладване, в $NAME се слага „?“, $OPTARG "
"се\n"
" премахва и се изписва диагностично съобщение.\n"
" \n"
" Ако променливата на обвивката $OPTERR е със стойност 0, „getopts“ "
"изключва\n"
" извеждането на диагностични съобщения, дори първият знак в $OPTSTRING да "
"не\n"
" е двоеточие. По подразбиране $OPTERR е със стойност 1.\n"
" \n"
" „getopts“ по принцип анализира позиционните аргументи ($0 - $9), но ако "
"са\n"
" дадени повече аргументи, те биват анализирани вместо това."
#: builtins.c:673
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:694
#, fuzzy
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
" is that of the last command executed."
msgstr ""
" Изход от обвивката с код N. Ако N е изпуснат, то изходният код е този на\n"
" последната изпълнена команда."
#: builtins.c:703
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
#: builtins.c:713
#, fuzzy
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
" \n"
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
" \n"
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""
" „fc“ се използва, за изброяването или редактирането и повторното изпълнение "
"на\n"
" команди от списъка на историята. ПЪРВИ и ПОСЛЕДЕН са номера, които "
"могат да\n"
" указват допустимия диапазон. Ако е зададен само ПЪРВИят аргумент, той\n"
" задава низ, който е началото на команда.\n"
" \n"
" -e РЕДАКТОР показва редактора, който да се използва. Стандартно "
"е\n"
" $FCEDIT, след това се проверява $EDITOR и накрая "
"„vi“.\n"
" -l означава редовете да се покажат вместо редактират.\n"
" -n означава номерата на редовете да не се показват.\n"
" -r означава обратна подредба (отпред да е най-новият "
"ред).\n"
" \n"
" При варианта „fc -s [ШАБЛ=ЗАМЕСТ …] [КОМАНДА]“ командата се изпълнява, "
"като\n"
" всяка поява на ШАБЛона се заменя със ЗАМЕСТителя.\n"
" \n"
" Удобен за използване синоним е „r='fc -s'“. По такъв начин, ако "
"напишете\n"
" „r cc“, ще се изпълни последната команда, която започва с „cc“, а "
"когато\n"
" се въведе само „-r“, ще се изпълни последната команда."
#: builtins.c:743
#, fuzzy
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
" current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
" Изважда ЗАДАЧА от фонов режим и я прави текуща задача. Ако липсва\n"
" аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвивката."
#: builtins.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
" Поставя всяка ЗАДАЧА във фонов режим, все едно е била стартирана с „&“.\n"
" Ако липсва аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвивката."
#: builtins.c:772
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
" no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
" -r\t\tforget all remembered locations\n"
" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
" \t\tNAMEs are given\n"
" Arguments:\n"
" NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
" \t\tof remembered commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:797
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\toutput short description for each topic\n"
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
" \tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
#: builtins.c:821
#, fuzzy
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
" -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
" \tlist\n"
" -w\twrite the current history to the history file\n"
" \tand append them to the history list\n"
" \n"
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
" \twithout storing it in the history list\n"
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
" \n"
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
" if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
" \n"
" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
" Показване на списъка на историята с номера на ред. Редовете, които са\n"
" отбелязани със знака „*“, са били променени. Аргументът N указва да се\n"
" извеждат само N на брой реда. Опцията „-c“ предизвиква изчистването на\n"
" списъка, като се изтриват всички елементи от него. Опцията „-d“ "
"изтрива\n"
" елемента в историята намиращ се посочената ПОЗИЦИЯ. Опцията „-w“ "
"записва\n"
" текущата история във файла за историята. Опцията „-r“ означава същият "
"файл\n"
" да се прочете, а съдържанието му да се добави към историята. Опцията „-"
"a“\n"
" добавя историята от текущата сесия към файла с историята. Опцията „-n“\n"
" предизвиква всички редове от файла с историята, които все още не са\n"
" прочетени от файла с историята, да се прочетат и добавят към текущата\n"
" история на командите.\n"
" \n"
" Ако аргументът ИМЕ_НААЙЛ е зададен, той се използва като файл за\n"
" историята. Ако той липсва, се използва файлът сочен в променливата на\n"
" средата $HISTFILE. В противен случай се ползва „~/.bash_history“. Ако е\n"
" зададена опцията „-s“, аргументите, които не са опции, се добавят като "
"един\n"
" елемент към файла с историята. Опцията „-p“ означава да се извърши\n"
" историческо заместване за всеки АРГУМЕНТ, а резултатът да се изведе, "
"без\n"
" нищо да се записва в историята на командите.\n"
" \n"
" Ако променливата $HISTTIMEFORMAT е зададена и не е „null“, стойността ѝ "
"се\n"
" използва като форматиращия низ за функцията „strftime“, за да се "
"отбелязва\n"
" времето свързано с всеки елемент от историята. В противен случай "
"времето не\n"
" се записва."
#: builtins.c:857
#, fuzzy
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
" -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
" \tnotification\n"
" -p\tlists process IDs only\n"
" -r\trestrict output to running jobs\n"
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
" \n"
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
" process group leader.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
" Извежда списък с активните задачи. Опцията „-l“ включва и идентификатора "
"на\n"
" процесите в добавка към стандартната информация. Опцията „-p“ извежда "
"само\n"
" идентификаторите на процесите. Ако е зададена опцията „-n“ се извеждат "
"само\n"
" процесите с променено състояние от последното извеждане на тази "
"информация.\n"
" ЗАДАЧАта ограничава информацията до себе си. Опциите „-r“ и „-s“\n"
" ограничават съответно изхода само до работещите и спрени задачи. Без "
"опции\n"
" се отпечатва състоянието на всички активни задачи. Ако е зададена "
"опцията\n"
" „-x“, КОМАНДАта се изпълнява, след като всички ЗАДАЧи, които се появяват "
"като\n"
" аргументи, се заменят с идентификатора на водача на групата процеси."
#: builtins.c:884
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
" \tshell receives a SIGHUP\n"
" -r\tremove only running jobs\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
#: builtins.c:903
#, fuzzy
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
" SIGTERM is assumed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
" \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
" \n"
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
" on processes that you can create is reached.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
" Изпращане на сигнала SIGSPEC на процеса с идентификатор ИдП (или ЗАДАЧА).\n"
" Ако сигналът SIGSPEC не съществува, се използва SIGTERM.\n"
" Опцията „-l“ изброява имената на сигналите. Ако към нея са добавени\n"
" аргументи, те се интерпретират като номера на сигналите чиито имена\n"
" да се изброят. „kill“ е команда вградена в обвивката поради две\n"
" причини: позволява да се използват и идентификатори на задачи освен\n"
" идентификатори на процеси, а и ако сте пуснали максимално разрешения\n"
" за вас брой процеси, няма да ви се налага да пуснете още един процес,\n"
" за да убиете друг."
#: builtins.c:926
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
" \t**\t\texponentiation\n"
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
" \t&\t\tbitwise AND\n"
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
" \t|\t\tbitwise OR\n"
" \t&&\t\tlogical AND\n"
" \t||\t\tlogical OR\n"
" \texpr ? expr : expr\n"
" \t\t\tconditional operator\n"
" \t=, *=, /=, %=,\n"
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
" \n"
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
" turned on to be used in an expression.\n"
" \n"
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
" rules above.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
" Всеки аргумент е аритметичен израз, който се бъде изчислен. Изчисленията\n"
" се извършват в аритметика с целочислени стойности с постоянна широчина\n"
" без проверка за препълване. Делението на 0 се прихваща и се отбелязва\n"
" грешка. Следващият списък на оператори е разделен на групи според\n"
" приоритета на операциите. Подредбата е с намаляващ приоритет.\n"
" \n"
" id++, id-- последващо увеличаване/намаляване на променлива\n"
" ++id, --id предварително увеличаване/намаляване на променлива\n"
" -, + унарни минус, плюс\n"
" !, ~ логическо и побитово отрицания\n"
" ** вдигане на степен\n"
" *, /, % умножение, деление, целочислен остатък\n"
" +, - събиране, изваждане\n"
" <<, >> побитово местене наляво и надясно\n"
" <=, >=, <, > сравнение\n"
" ==, != равно, различно\n"
" & побитово И\n"
" ^ побитово ИЛИ, ИЛИ\n"
" | побитово ИЛИ\n"
" && логическо И\n"
" || логическо ИЛИ\n"
" expr ? expr : expr\n"
" условен оператор\n"
" =, *=, /=, %=,\n"
" +=, -=, <<=, >>=,\n"
" &=, ^=, |= присвояване\n"
" \n"
" Разрешено е ползването на променливи на обвивката като операнди.\n"
" Името на променлива се замества с нейната стойност (която се\n"
" преобразува до цяло число с постоянна широчина) в израза. Не\n"
" е необходимо за променливата да е с атрибут за целочисленост, за\n"
" да се използва в израз.\n"
" \n"
" Операторите се изчисляват по приоритет. Подизразите в скоби се\n"
" изчисляват първи и могат да променят приоритета.\n"
" \n"
" Ако последният АРГУМЕНТ се изчислява като 0, „let“ връща 1. В\n"
" противен случай - връща 0."
#: builtins.c:971
#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
" \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
"is\n"
" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
" От стандартния вход или от файловия дескриптор ФД, ако е използвана опцията "
"„-u“,\n"
" се прочита един ред и първата дума се присвоява на първото ИМЕ, втората "
"дума\n"
" на второто ИМЕ и т.н., а на последното ИМЕ се присвояват оставащите "
"думи.\n"
" Като разделители на думи се използват само знаците указани в $IFS. Ако "
"не са\n"
" дадени ИМЕна, прочетеният ред се запазва в променливата $REPLY. Когато "
"е\n"
" използвана опцията „-r“, входът не се обработва и заместването на\n"
" екранираните с „\\“ знаци се изключва. Опцията „-d“ кара „read“ да\n"
" продължи до прочитането на първия знак, който присъства в променливата\n"
" $DELIM, а не до минаването на нов ред. Ако е зададена опцията „-p“, се\n"
" извежда низът ПОДСКАЗКА без минаване на нов ред, преди да се четат знаци "
"на\n"
" входа. Когато е зададена опцията „-a“, прочетените уми се присвояват\n"
" последователно на елементите на МАСИВа, като индексът му започва от 0. "
"Ако\n"
" присъства опцията „-e“, а обвивката е интерактивна, за четене на реда "
"се\n"
" използва „readline“. Когато опцията „-n“ има аргумент БРОЙ_ЗНАЦИ, то "
"„read“\n"
" свършва след прочитането на този БРОЙ_ЗНАЦИ. С опцията „-s“ входът от\n"
" терминал не се отпечатва на екрана.\n"
" \n"
" Опцията „-t“ задава ИНТЕРВАЛ, в който трябва да се въведе цял ред. В\n"
" противен случай „read“ завършва с грешка. Ако е зададена, стойността "
"на\n"
" променливата $TMOUT обозначава времето, за което трябва да се въведе "
"редът.\n"
" Изходният код е 0, освен ако не се срещне знак за край на файл „EOF“, "
"мине\n"
" ИНТЕРВАЛът за въвеждане или е зададен неправилен файлов дескриптор като\n"
" аргумент на „-u“."
#: builtins.c:1014
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
" last command executed within the function or script.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
#: builtins.c:1027
#, fuzzy
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
" display the names and values of shell variables.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
" -b Notify of job termination immediately.\n"
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
" command, not just those that precede the command name.\n"
" -m Job control is enabled.\n"
" -n Read commands but do not execute them.\n"
" -o option-name\n"
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
" allexport same as -a\n"
" braceexpand same as -B\n"
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
" errexit same as -e\n"
" errtrace same as -E\n"
" functrace same as -T\n"
" hashall same as -h\n"
" histexpand same as -H\n"
" history enable command history\n"
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
" interactive-comments\n"
" allow comments to appear in interactive commands\n"
" keyword same as -k\n"
" monitor same as -m\n"
" noclobber same as -C\n"
" noexec same as -n\n"
" noglob same as -f\n"
" nolog currently accepted but ignored\n"
" notify same as -b\n"
" nounset same as -u\n"
" onecmd same as -t\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
" or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" privileged same as -p\n"
" verbose same as -v\n"
" vi use a vi-style line editing interface\n"
" xtrace same as -x\n"
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
" -B the shell will perform brace expansion\n"
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
" by redirection of output.\n"
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" The -x and -v options are turned off.\n"
" \n"
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
" -a Отбелязване на променливите, които са създадени или променени, да\n"
" бъдат изнесени.\n"
" -b Незабавно известяване на спиране на задача.\n"
" -e Незабавен изход, ако команда приключи команда с код, който не е "
"0.\n"
" -f Изключване на генерирането на имена на файлове (чрез „*“, „?“ и т."
"н.).\n"
" -h Запомняне на местоположението на команди при търсенето им.\n"
" -k Всички аргументи за присвояване се поместват в средата на команда, "
"не\n"
" само тези, които предхождат името на команда.\n"
" -m Включване на управлението на задачи.\n"
" -n Прочитане на команди, без да се изпълняват.\n"
" -o ИМЕ_НА_ОПЦИЯ\n"
" Задаване на променливата, която отговаря на ИМЕто_НА_ОПЦИЯ:\n"
" allexport същото като „-a“\n"
" braceexpand същото като „-B“\n"
" emacs използване на интерфейс за редактиране подобен на "
"„emacs“\n"
" errexit същото като „-e“\n"
" errtrace същото като „-E“\n"
" functrace същото като „-T“\n"
" hashall същото като „-h“\n"
" histexpand същото като „-H“\n"
" history включване на историята на командите\n"
" ignoreeof обвивката няма да излезе при откриване на знак за край "
"на\n"
" файл „EOF“.\n"
" interactive-comments\n"
" позволяване на коментари в интерактивните команди\n"
" keyword същото като „-k“\n"
" monitor същото като „-m“\n"
" noclobber същото като „-C“\n"
" noexec същото като „-n“\n"
" noglob същото като „-f“\n"
" nolog тази опция се приема в момента, но се игнорира\n"
" notify същото като „-b“\n"
" nounset същото като „-u“\n"
" onecmd същото като „-t“\n"
" physical същото като „-P“\n"
" pipefail изходният код на програмния канал е този на последната\n"
" команда, която завършва с код различен от 0\n"
" posix промяна на поведението на „bash“ да отговаря на "
"стандарт\n"
" 1003.2\n"
" privileged същото като „-p“\n"
" verbose същото като „-v“\n"
" vi използване на интерфейс за редактиране подобен на „vi“\n"
" xtrace същото като „-x“\n"
" -p Опцията включена. когато реалният и ефективният идентификатори "
"процеси\n"
" не съвпадат. Изключва обработката на файла $ENV и внасянето "
"на\n"
" функции на обвивката. Изключването на тази опция води до "
"това\n"
" ефективните идентификатори за потребител и група да станат "
"равни\n"
" на реалните.\n"
" -t Изход след прочитането и изпълнението на една команда.\n"
" -u Незададените променливи да се третират като грешки при "
"заместването.\n"
" -v Отпечатване на входните редове към обвивката при прочитането им.\n"
" -x Отпечатване на командите и аргументите им при изпълнението им.\n"
" -B Обвивката ще извършва заместване на изразите с фигурни скоби.\n"
" -C Предотвратяване на презаписването на съществуващите обикновени "
"файлове\n"
" чрез пренасочване на изхода.\n"
" -E Капанът за „ERR“ да се наследява от функциите на обвивката.\n"
" -H Включване на заместването чрез историята с „!“. Стандартно тази "
"опция\n"
" е налична за интерактивните обвивки.\n"
" -P Да не се следват символните връзки при изпълнението на команди "
"като\n"
" „cd“, които променят текущата директория.\n"
" -T Капанът за „DEBUG“ да се наследява от функциите на обвивката.\n"
" - Оставащите аргументи да се тълкуват като позиционни. Опциите „-x“ "
"и\n"
" са изключени.\n"
" \n"
" Използването на „+“ вместо „-“ изключва опциите. Тези опции могат да "
"се\n"
" използват и при стартирането на обвивката. Текущото им състояние се "
"намира\n"
" в „$-“. Останалите n на брой АРГументи са позиционни и се присвояват\n"
" съответно на $1, $2,… $n. Ако не са зададени АРГументи, се извеждат\n"
" всички променливи на средата."
#: builtins.c:1112
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" \n"
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
#: builtins.c:1132
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:1151
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
" before marking as read-only.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\trefer to indexed array variables\n"
" -A\trefer to associative array variables\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
" \n"
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
#: builtins.c:1172
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
" not given, it is assumed to be 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
#: builtins.c:1184 builtins.c:1199
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
" when FILENAME is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
" Изчитане и изпълнение на командите от ФАЙЛа и изход. Директориите описани "
"в\n"
" променливата $PATH се използват за изпълнението на командите от ФАЙЛа. "
"Ако\n"
" са зададени АРГУМЕНТИ, те се превръщат в позиционни аргументи при\n"
" изпълнението на ФАЙЛа."
#: builtins.c:1215
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1231
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
" \n"
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
" bash manual page for the complete specification.\n"
" \n"
" File operators:\n"
" \n"
" -a FILE True if file exists.\n"
" -b FILE True if file is block special.\n"
" -c FILE True if file is character special.\n"
" -d FILE True if file is a directory.\n"
" -e FILE True if file exists.\n"
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
" -S FILE True if file is a socket.\n"
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
" \n"
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
" \n"
" String operators:\n"
" \n"
" -z STRING True if string is empty.\n"
" \n"
" -n STRING\n"
" STRING True if string is not empty.\n"
" \n"
" STRING1 = STRING2\n"
" True if the strings are equal.\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" Other operators:\n"
" \n"
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
" -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
" ! EXPR True if expr is false.\n"
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
" \n"
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
" \n"
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
" than ARG2.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
" Изход с код 0 (истина) или 1 (лъжа) в зависимост от стойността на ИЗРАЗа.\n"
" Изразите могат да бъдат унарни или бинарни. Унарните най-често се "
"използват\n"
" за проверка на състоянието на файл. Освен тях има и оператори за "
"числови\n"
" сравнения и низови оператори.\n"
" \n"
" Файлови оператори:\n"
" \n"
" -a ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n"
" -b ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е блоково устройство.\n"
" -c ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е знаково устройство.\n"
" -d ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е директория.\n"
" -e ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n"
" -f ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува и е обикновен файл.\n"
" -g ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на група\n"
" при изпълнение.\n"
" -h ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n"
" -L ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n"
" -k ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен лепкав бит.\n"
" -p ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е именуван програмен канал.\n"
" -r ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде прочетен от вас.\n"
" -s ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n"
" -S ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е програмно гнездо.\n"
" -t ФДСК Истина, ако Файловият_ДеСКриптор е отворен на терминал.\n"
" -u ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на "
"потребител\n"
" при изпълнение.\n"
" -w ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n"
" -x ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде изпълняван от вас.\n"
" -O ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от "
"вас.\n"
" -G ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от "
"вашата\n"
" група.\n"
" -N ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е бил променян от последното му "
"прочитане.\n"
" \n"
" ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-нов от ФАЙЛ_2 (според\n"
" датата на промяна).\n"
" ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-стар от ФАЙЛ_2 "
"(според\n"
" датата на промяна). \n"
" ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е твърда връзка към "
АЙЛ_2.\n"
" \n"
" Низови оператори:\n"
" \n"
" -z НИЗ Истина, ако НИЗът е празен.\n"
" -n НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n"
" НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n"
" \n"
" НИЗ_1 = НИЗ_2 Истина, ако низовете са равни.\n"
" НИЗ_1 != НИЗ_2 Истина, ако низовете не са равни.\n"
" НИЗ_1 < НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски преди НИЗ_2.\n"
" НИЗ_1 > НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски след НИЗ_2.\n"
" \n"
" Други оператори:\n"
" \n"
" -o ОПЦИЯ Истина, ако ОПЦИЯта на обвивката е "
"зададена.\n"
" ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗът е лъжа.\n"
" ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2 Истина, ако и двата ИЗРАЗа са истина.\n"
" ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2 Истина, ако поне един от ИЗРАЗите е истина.\n"
" \n"
" АРГ_1 ОПЕРАТОР АРГ_2 Аритметични тестове. Те връщат истина, ако "
"се\n"
" изпълнява математическото условие на "
"ОПЕРАТОРа,\n"
" който е един от следните (значението е в "
"скоби):\n"
" „-eq“ (=), „-ne“ (!=), „-lt“ (<),\n"
" „-le“ (<=), „-gt“ (>) , „-ge“ (>=)."
#: builtins.c:1311
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
" Това е синоним на вградената команда „test“, но последният аргумент трябва\n"
" задължително да е знакът „]“, който да съответства на отварящата скоба "
"„[“."
#: builtins.c:1320
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
msgstr ""
#: builtins.c:1332
#, fuzzy
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
"If\n"
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
"a\n"
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
"SIGNAL_SPEC\n"
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""
" Командата АРГУМЕНТ ще бъде прочетена и изпълнена, когато обвивката получи\n"
" УКАЗАНия_СИГНАЛ(и). Ако АРГУМЕНТът липсва (и се подава единичен\n"
" УКАЗАН_СИГНАЛ) или е „-“, то всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се връща към "
"първоначалната\n"
" си стойност. Ако АРГУМЕНТът е нулевия низ, всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се\n"
" пренебрегва от обвивката и командите, които се стартират през нея. Ако\n"
" УКАЗАНият_СИГНАЛ е „EXIT (0)“, то командата АРГУМЕНТ се изпълнява от\n"
" обвивката при изход. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „DEBUG“, АРГУМЕНТът се\n"
" изпълнява след всяка проста команда. Ако е дадена опцията „-p“, то\n"
" се извеждат командите свързани с всеки УКАЗАН_СИГНАЛ. Всеки "
"УКАЗАН_СИГНАЛ\n"
" е или име на сигнал от файла „signal.h“ или номер на сигнал. Няма "
"разлика\n"
" между главни и малки букви в имената на сигнали, а представката „SIG“ не "
"е\n"
" задължителна. „trap -l“ отпечатва списъка с имената на сигналите и\n"
" съответстващите им номера. Забележете, че сигнал може да бъде изпратен "
"на\n"
" обвивката с командата „kill -signal $$“."
#: builtins.c:1368
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
" command name.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
" \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
" \tthe `-p' option is not also used\n"
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
" \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
" \tthat would be executed\n"
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
" \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
" \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
" \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
" \tfound, respectively\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""
#: builtins.c:1399
#, fuzzy
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
" Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
" -a\tall current limits are reported\n"
" -b\tthe socket buffer size\n"
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
" -m\tthe maximum resident set size\n"
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
" -p\tthe pipe buffer size\n"
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
" -s\tthe maximum stack size\n"
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
" -v\tthe size of virtual memory\n"
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
" \n"
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
" no option is given, then -f is assumed.\n"
" \n"
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
" number of processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
" ulimit осъществява контрол върху ресурсите, които са достъпни на процесите\n"
" стартирани през обвивката върху системите, които поддържат такова\n"
" управление. Ако са зададени опции, те означават следното:\n"
" \n"
" -S използване на „мекото“ ограничение на ресурс\n"
" -H използване на „твърдото“ ограничение на ресурс\n"
" -a извеждат се всички текущи ограничения\n"
" -c максималният размер на създадените файлове със съдържание на\n"
" паметта (core)\n"
" -d максималният размер на сегмента на процес за данни\n"
" -f максималният размер на файловете създадени от обвивката\n"
" -i максималният брой на изчакващите сигнали\n"
" -l максималният размер памет, която процес може да заключи\n"
" -m максималният постоянно зареден в паметта сегмент\n"
" -n максималният брой дескриптори на отворени файлове\n"
" -p размер на буфера за конвейери\n"
" -q максималният брой байтове в опашките за съобщения по POSIX\n"
" -s максималният размер на стека\n"
" -t максималното процесорно време в секунди\n"
" -u максималният брой потребителски процеси\n"
" -v размерът на виртуалната памет\n"
" -x максималният брой заключвания на файлове\n"
" \n"
" Ако е зададено ОГРАНИЧЕНИЕ, то това е новата стойност на указания "
"ресурс.\n"
" Специалните стойности „soft“, „hard“ и „unlimited“ означават текущите "
"меко,\n"
" твърдо и никакво ограничение съответно. В противен случай се извежда\n"
" текущата стойност на указания ресурс. Стойностите са в блокове от по "
"1024\n"
" байта, с изключение на:\n"
" - опцията „-p“, при която блоковете са от по 512 байта;\n"
" - опцията „-t“, при която стойността е в секунди;\n"
" - опцията „-u“, при която стойността е точният брой процеси."
#: builtins.c:1444
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
" the current value of the mask.\n"
" \n"
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:1464
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
"processes\n"
" in the job's pipeline.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
"is\n"
" given."
msgstr ""
#: builtins.c:1482
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
"is\n"
" given."
msgstr ""
" Изчакване на указания процес и докладване за изходния код. Ако не е "
"зададен N,\n"
" всички текущо активни дъщерни процеси се изчакват и изходният код е 0. "
"N\n"
" може да е идентификатор на процес или задача. Ако е задача, изчакват "
"се\n"
" всички процеси в програмния канал на задачата."
#: builtins.c:1497
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
" the COMMANDS are executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
" Цикълът „for“ изпълнява последователност от команди за всеки член в списък "
"от\n"
" елементи. Ако блокът „в ДУМИ …“ не присъства, използва се „in \"$@\"“. "
"За\n"
" всеки елемент в ДУМИте, ИМЕто се задава да е елементът и се изпълняват\n"
" КОМАНДИте."
#: builtins.c:1511
#, fuzzy
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
" Equivalent to\n"
" \t(( EXP1 ))\n"
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
" \t\tCOMMANDS\n"
" \t\t(( EXP3 ))\n"
" \tdone\n"
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
" Еквивалентно на:\n"
" (( ИЗРАЗ_1 ))\n"
" while (( ИЗРАЗ_2 )); do\n"
" КОМАНДИ\n"
" (( EXP_3 ))\n"
" done\n"
" ИЗРАЗ_1, ИЗРАЗ_2, и ИЗРАЗ_3 са аритметични изрази. Всеки изпуснат израз "
"се\n"
" изчислява да е 1."
#: builtins.c:1529
#, fuzzy
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
" until a break command is executed.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
" ДУМИте биват замествани, което води до създаването на списък с думи.\n"
" Наборът от заместените думи бива отпечатан на изхода за стандартната\n"
" грешка, като всяка от тях се предшества от номер. Ако клаузата „in "
"ДУМИ“\n"
" липсва, използва се „in \"$@\"“. В такива случа се отпечатва "
"подсказката PS3\n"
" и от стандартния вход се прочита ред. Ако редът се състои от номера, "
"който\n"
" съответства на някоя от показаните думи, ИМЕто се задава да е тази "
"дума.\n"
" Ако редът е празен, отново се отпечатват ДУМИте и подсказката. Ако се\n"
" прочете „EOF“, командата завършва. Всяка друга стойност присвоява "
"„null“ на\n"
" ИМЕ. Прочетеният ред „null“ се запазва в променливата REPLY. КОМАНДИте "
"се\n"
" изпълняват след всеки избор до изпълняването на команда за прекъсване\n"
" (break)."
#: builtins.c:1550
#, fuzzy
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
" \n"
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
" Изпълнение на ПРОГРАМНия_КАНАЛ и отпечатване на обобщение за реалното,\n"
" потребителското и системно процесорни времена, които изпълнението на\n"
" ПРОГРАМНия_КАНАЛ отнема. Изходният код е този на ПРОГРАМНия_КАНАЛ. "
"Опцията\n"
" „-p“ води до извеждане на статистиката за времето в различен формат - "
"според\n"
" стойността на променливата на средата $TIMEFORMAT."
#: builtins.c:1567
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
" Избирателно се изпълняват КОМАНДИ на база ДУМА, която напасва на ШАБЛОН.\n"
" Шаблоните се разделят със знака „|“."
#: builtins.c:1579
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
"the\n"
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
"Otherwise,\n"
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
"the\n"
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
" Първо се изпълняват командите в блока „if КОМАНДИ“. Ако изходният код е 0, "
"то\n"
" се изпълнява блокът „then КОМАНДИ“. В противен случай последователно "
"се\n"
" изпълнява всеки блок „elif КОМАНДИ“ - ако изходният код е 0, то се "
"изпълнява\n"
" съответния блок „then КОМАНДИ“, след което завършва изпълнението на "
"целия\n"
" блок „if“. Ако изходният код на никой от блоковете „if“ и „elif“ не е "
"бил 0,\n"
" изпълнява се блока „else КОМАНДИ“, стига такъв да присъства. Изходният "
"код\n"
" от цялата конструкция е този на последната изпълнена команда или е 0, "
"ако\n"
" никое тестово условие, не се е оценило като истина."
#: builtins.c:1596
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
" Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока "
"„while“\n"
" е с изходен код, който е 0."
#: builtins.c:1608
#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
" Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока "
"„until“\n"
" е с изходен код, който не е 0."
#: builtins.c:1620
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
#: builtins.c:1634
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
#: builtins.c:1648
#, fuzzy
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
" entire set of commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
" Изпълняване на цял набор от команди в група. Това е един от начините да "
"се\n"
" цял набор от команди."
#: builtins.c:1660
#, fuzzy
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
" argument to `bg'.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
" Еквивалентно на аргумента ЗАДАЧА на командата „fg“. Възобновява спряна\n"
" задача или такава на заден фон. ЗАДАЧАта може да указва или име, или\n"
" номер на задача. Ако след ЗАДАЧАта се въведе знакът „&“, задачата\n"
" се изпълнява във фонов режим, все едно е била подадена като аргумент\n"
" на командата „bg“."
#: builtins.c:1675
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
" ИЗРАЗът се изчислява според правилата на аритметичното оценяване.\n"
" Еквивалентно на „let ИЗРАЗ“."
#: builtins.c:1687
#, fuzzy
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
" \n"
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
" is matched as a regular expression.\n"
" \n"
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
" determine the expression's value.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
" Връща състояние 0 или 1 в зависимост от оценката на условния ИЗРАЗ. "
"Изразите\n"
" са съставени от същите примитиви, както вградената команда „test“ и "
"могат да\n"
" се съчетават чрез следните оператори:\n"
" \n"
" ( ИЗРАЗ ) Връща стойността на ИЗРАЗа\n"
" ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗ се оценя на лъжа, в останалите "
"случаи\n"
" е лъжа\n"
" ИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2 Истина, ако едновременно ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 са "
"истина,\n"
" в останалите случаи е лъжа.\n"
" ИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2 Истина, ако поне единият от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е "
"истина,\n"
" в останалите случаи е лъжа.\n"
" \n"
" Когато се използват операторите „==“ и „!=“, низът от дясната страна на\n"
" оператора се използва като шаблон и се извършва напасване. Операторите\n"
" „&&“ и „||“ не оценят ИЗРАЗ2, ако ИЗРАЗ1 е достатъчен за определяне на\n"
" стойността на израза."
#: builtins.c:1713
#, fuzzy
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
" \t\tshell can access.\n"
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
" \t\tfor new mail.\n"
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
" \t\tlooking for commands.\n"
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
" \t\tprimary prompt.\n"
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
" \t\t`time' reserved word.\n"
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
" BASHVERSION Информация за версията на bash.\n"
" CDPATH Списък с директории разделени с двоеточие, които да се\n"
" търсят като аргументи за командата „cd“.\n"
" GLOBIGNORE Списък с шаблони на файлови имена, разделени с "
"двоеточие,\n"
" които да се игнорират от заместването на пътя.\n"
" HISTFILE Името на файла, в който се съхранява историята на "
"командите.\n"
" HISTFILESIZE Максималният брой редове, които горният файл може да\n"
" съдържа.\n"
" HISTSIZE Максималният брой редове, които една работеща обвивка "
"може да\n"
" достъпи.\n"
" HOME Пълният път до домашната ви директория.\n"
" HOSTNAME Името на текущата машина.\n"
" HOSTTYPE Видът на процесора, под който работи текущата обвивка.\n"
" IGNOREEOF Управлява действието на обвивката при срещането на "
"единичен\n"
" знак за край на файл „EOF“. Ако променливата е "
"зададена,\n"
" тя указва броя на знаците „EOF“, който могат да се\n"
" срещнат самостоятелно на един ред, преди обвивката "
"да\n"
" завърши работа и излезе (стандартно е 10). Когато\n"
" променливата не е зададена, един „EOF“ означава край "
"на\n"
" входящите данни.\n"
" MACHTYPE Низ, който описва текущата система, на която работи "
"bash.\n"
" MAILCHECK Колко често, в секунди, да проверява bash за нови "
"писма.\n"
" MAILPATH Списък с файлове, които bash проверява за нови писма.\n"
" OSTYPE Версията на Юникс, на която работи bash.\n"
" PATH Списък с директории, които да се претърсват за команди.\n"
" PROMPTCOMMAND Команда, която да се изпълнява преди отпечатването на\n"
" основната подсказка на командния ред.\n"
" PS1 Низ за основната подсказка.\n"
" PS2 Низ за втората подсказка.\n"
" PWD Пълният път и име на текущата директория.\n"
" SHELLOPTS Списък с включените опции на обвивката, разделени с\n"
" двоеточие.\n"
" TERM Името на текущия вид терминал.\n"
" TIMEFORMAT Изходният формат за статистиката за времето за "
"изпълнение\n"
" на команда, който се използва от запазената дума "
"„time“.\n"
" autoresume Стойност, която не е „null“, означава, че командна дума, "
"която\n"
" се появява самостоятелно на ред, първо се проверява "
"в\n"
" списъка с текущо спрените задачи. Ако бъде открита "
"там,\n"
" задачата се пуска и се слага на преден план. "
"Стойност\n"
" „exact“ (строго съвпадение) означава, че командната\n"
" дума, трябва точно да съвпада с името на команда в\n"
" списъка със спрени задачи. Стойност „substring“\n"
" (съвпадение на подниз) означава, че командната дума\n"
" трябва да е подниз на задачата. Всяка друга "
"стойност\n"
" означава, че командата думата трябва да е началото "
"на\n"
" спряна задача.\n"
" histchars Знаци, които определят бързото заместване и това по "
"история.\n"
" Първият знак е за заместването по история, "
"обикновено е\n"
" „!“. Вторият е за бързото заместване, обикновено е "
"„^“.\n"
" Третият е за коментарите в историята, обикновено е "
"„#“.\n"
" HISTIGNORE Списък с шаблони, разделени с двоеточие, които указват "
"кои\n"
" команди да не се запазват в историята.\n"
#: builtins.c:1770
#, fuzzy
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
" \tzero) is at the top.\n"
" \n"
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
" \tnew current working directory.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
" Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n"
" като най-горна директория става текущата директория. Без\n"
" аргументи сменя най-горните две директории.\n"
" \n"
" +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n"
" от лявата страна на списъка, показан от командата „dirs“\n"
" като се почва от 0) да е най-отгоре.\n"
" \n"
" -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n"
" от дясната страна на списъка, показан от командата „dirs“\n"
" като се почва от 0) да е най-отгоре.\n"
" \n"
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при\n"
" добавянето на директории към стека, така че се променя само той.\n"
"\n"
" dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави\n"
" новата текуща работна директория.\n"
" \n"
" Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“."
#: builtins.c:1804
#, fuzzy
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
" \n"
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
" Маха директории от стека с тях. Без аргументи\n"
" премахва последната директория в стека и влиза в новата\n"
" последна директория.\n"
" \n"
" +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка\n"
" показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“\n"
" премахва първата директория, „popd +1“ - втората.\n"
"\n"
" -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка\n"
" показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“\n"
" премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n"
"\n"
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при добавянето "
"на\n"
" директории към стека, така че се променя само той.\n"
"\n"
" Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“."
#: builtins.c:1834
#, fuzzy
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
" back up through the list with the `popd' command.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
" \tto your home directory\n"
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
" Показва списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва чрез\n"
" командата „pushd“. Можете да вадите директории от списъка с командата\n"
" „popd“.\n"
" \n"
" Опцията „-l“ кара командата „dirs“ да извежда пълните имена на "
"директориите,\n"
" а не съкратените спрямо домашната директория имена. Това означава, че\n"
" „~/bin“ може да се покаже като „/homes/pesho/bin“. Опцията „-v“ води "
"до\n"
" отпечатване на стека на директориите, като всеки елемент се извежда на "
"нов\n"
" ред и се предхожда от номера си в стека. Опцията „-p“ също води до "
"поредово\n"
" отпечатване, но без поредния номер в стека. Опцията „-c“ изчиства стека "
"на\n"
" директориите като изтрива всички елементи.\n"
" \n"
" +N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от\n"
" командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n"
" \n"
" -N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от\n"
" командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0."
#: builtins.c:1863
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
" arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
"each\n"
" is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
" -q\tsuppress output\n"
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
#: builtins.c:1884
#, fuzzy
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
" characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
" format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
" In addition to the standard format specifications described in printf"
"(1)\n"
" and printf(3), printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
" %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
" string for strftime(3)\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
" printf форматира и отпечатва АРГУМЕНТИте според управлението на ФОРМАТа.\n"
" ФОРМАТът е последователност от знаци, която съдържа три вида обекти:\n"
" обикновени знаци, които биват отпечатани директно на стандартния изход;\n"
" екраниращи знакови последователности, които биват преобразувани и "
"отпечатани\n"
" на стандартния изход; и форматиращи знакови последователности, всяка от\n"
" които предизвиква отпечатването на следващ аргумент. Освен "
"стандартните\n"
" форматирания описани в ръководството на printf, „%b“ предизвиква "
"заместването\n"
" на екраниранията с обратно наклонени черти в съответния аргумент, а „%"
"q“\n"
" предизвиква цитирането на аргумента, така че да може да бъде използван "
"като\n"
" вход за обвивката. Ако е включена опцията „-v“, изходът се поставя в\n"
" променливата на обвивката VAR, вместо да се извежда на стандартния изход."
#: builtins.c:1913
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
"options\n"
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
" \twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \tcompletion attempted on a blank line\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
" precedence over -E.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:1941
#, fuzzy
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
" Показване на възможните дописвания на базата на възможностите. Целта е да "
"се\n"
" ползва в рамките функция на обвивката, която генерира възможните "
"дописвания.\n"
" Ако е зададен незадължителният аргумент ДУМА, генерират се напасванията "
"с\n"
" него."
#: builtins.c:1956
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
"print\n"
" the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" \n"
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
" generator are modified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
#: builtins.c:1986
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
"copied.\n"
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
"index is 0.\n"
" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input.\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
"CALLBACK.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
" \n"
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
#: builtins.c:2020
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr ""
#~ "презаделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят наново (заделени "
#~ "са\n"
#~ "%lu байта)"
#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
#~ msgstr "презаделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят"
#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr ""
#~ "презаделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени "
#~ "са %lu байта)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,"
#~ msgstr "Без ИЗРАЗ връща „$ред $имеаайл“. С ИЗРАЗ връща"
#~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
#~ msgstr "„$ред $функция $имеаайл“. Тази допълнителна информация"
#~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
#~ msgstr "може да се използва да получаването на информация за стека."
#~ msgid ""
#~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
#~ msgstr "Стойността на ИЗРАЗа показва колко извиквания преди текущото"
#~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
#~ msgstr "трябва да се върнат. Последното извикване е 0."
#~ msgid "%s: invalid number"
#~ msgstr "%s: грешно число"
#~ msgid "Shell commands matching keywords `"
#~ msgstr "Команди на обвивката, които напасват на ключовите думи „"
#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
#~ msgstr ""
#~ "Показване на списъка с текущо запомнените директории. Те биват запомнени "
#~ "чрез"
#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
#~ msgstr ""
#~ "командата „pushd“. Можете да преминете в обратен ред в списъка чрез "
#~ "командата"
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
#~ msgstr "„popd“."
#~ msgid ""
#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
#~ msgstr ""
#~ "Опцията „-l“ указва, че командата „dirs“ не трябва да извежда кратката "
#~ "версия на"
#~ msgid ""
#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
#~ msgstr ""
#~ "на директориите, които са относителни спрямо домашната ви директория. "
#~ "Това"
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
#~ msgstr ""
#~ "означава, че вместо „~/bin“ ще бъде изведено нещо подобно на „/homes/geek/"
#~ "bin“."
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
#~ msgstr ""
#~ "Опцията „-v“ кара „dirs“ да извежда стека с директориите по една на ред, "
#~ "като"
#~ msgid ""
#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
#~ msgstr ""
#~ "пред всяка се отпечатва мястото ѝ в стека. Опцията „-p“ прави същото, "
#~ "без да"
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
#~ msgstr ""
#~ "включва мястото на директорията в стека. Опцията „-c“ изчиства стека с"
#~ msgid ""
#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
#~ msgstr "директориите като изтрива всичките му елементи."
#~ msgid ""
#~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
#~ msgstr "+N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от"
#~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
#~ msgstr ""
#~ " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0."
#~ msgid ""
#~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
#~ msgstr "-N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от"
#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
#~ msgstr "Добавя директория в стека на директориите или превърта стека,"
#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
#~ msgstr "като най-горна директория става текущата директория. Без"
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
#~ msgstr "аргументи сменя най-горните две директории."
#~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "+N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои"
#~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr " от лявата страна на списъка, показан от командата „dirs“"
#~ msgid " zero) is at the top."
#~ msgstr " като се почва от 0) да е най-отгоре."
#~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "-N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои"
#~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
#~ msgstr " от дясната страна на списъка, показан от командата „dirs“"
#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
#~ msgstr "-n подтискане на нормалното преминаване към директория при"
#~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr ""
#~ " добавянето на директории към стека, така че се променя само той."
#~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
#~ msgstr "dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави"
#~ msgid " new current working directory."
#~ msgstr " новата текуща работна директория."
#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
#~ msgstr "Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“."
#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
#~ msgstr "Маха директории от стека с тях. Без аргументи"
#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
#~ msgstr "премахва последната директория в стека и влиза в новата"
#~ msgid "top directory."
#~ msgstr "последна директория."
#~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
#~ msgstr "+N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка"
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
#~ msgstr ""
#~ " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“"
#~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
#~ msgstr " премахва първата директория, „popd +1“ - втората."
#~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
#~ msgstr "-N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка"
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
#~ msgstr ""
#~ " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“"
#~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
#~ msgstr " премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната."
#~ msgid ""
#~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
#~ msgstr ""
#~ "-n подтискане на нормалното преминаване към директория при "
#~ "премахването на"
#~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr " директории от стека, така че се променя само той."
#~ msgid "allocated"
#~ msgstr "заделени"
#~ msgid "freed"
#~ msgstr "освободени"
#~ msgid "requesting resize"
#~ msgstr "изисква се преоразмераване"
#~ msgid "just resized"
#~ msgstr "току що преораземерени"
#~ msgid "bug: unknown operation"
#~ msgstr "грешка: непозната операция"
#~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
#~ msgstr "заделяне на памет: предупреждение при наблюдение: %p %s "
#~ msgid ""
#~ " Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
#~ " break N levels."
#~ msgstr ""
#~ " Изход от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL. Ако е указан N, се излиза "
#~ "от N\n"
#~ " обхващащи цикъла."
#~ msgid ""
#~ " Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n"
#~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
#~ " builtin within the function itself."
#~ msgstr ""
#~ " Изпълнение на команда вградена в обвивката. Това е полезно, когато "
#~ "искате да\n"
#~ " използвате името на команда вградена в обвивката за име на функция, "
#~ "но във\n"
#~ " функцията се нуждаете от командата."
#~ msgid ""
#~ " Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n"
#~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
#~ " makes pwd follow symbolic links."
#~ msgstr ""
#~ " Отпечатва текущата работна директория. С опцията „-P“ командата „pwd“ "
#~ "извежда\n"
#~ " физическата директория - без символни връзки. Опцията „-L“ кара "
#~ "командата\n"
#~ " „pwd“ да следва физическите връзки."
#~ msgid " Return a successful result."
#~ msgstr " Връща успешен резултат."
#~ msgid " Return an unsuccessful result."
#~ msgstr " Връща неуспешен резултат."
#~ msgid ""
#~ " Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n"
#~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
#~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is "
#~ "used\n"
#~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. "
#~ "If\n"
#~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing "
#~ "COMMAND.\n"
#~ " The -V option produces a more verbose description."
#~ msgstr ""
#~ " Изпълнение на КОМАНДА с АРГументи като се пренебрегват функциите в "
#~ "обвивката.\n"
#~ " Ако съществува функция на обвивката наречена „ls“, можете да "
#~ "извикате\n"
#~ " командата чрез „command ls“. Ако е зададена опцията „-p“ се "
#~ "използва\n"
#~ " стандартна стойност на променливата $PATH, която гарантирано открива "
#~ "всички\n"
#~ " стандартни програми. Ако е зададена някоя от опциите „-V“ или „-v“, "
#~ "се\n"
#~ "\t отпечатва описание на КОМАНДАта. Опцията „-V“ води до по-подробен "
#~ "изход."
#~ msgid " Obsolete. See `declare'."
#~ msgstr " Остаряло, да не се използва. Виж „declare“."
#~ msgid ""
#~ " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n"
#~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
#~ " have a visible scope restricted to that function and its children."
#~ msgstr ""
#~ " Създаване на локална променлива с ИМЕ и присвояване на СТОЙНОСТ. "
#~ "ЛОКАЛНАта може\n"
#~ " да се използва само във функция. Тя кара променливата на ИМЕ да е с "
#~ "област\n"
#~ " на видимост, която е ограничена до тази функция и наследниците ѝ."
#~ msgid ""
#~ " Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
#~ msgstr ""
#~ " АРГУМЕНТите се извеждат. Ако е дадена опцията „-n“, се подтиска "
#~ "извеждането\n"
#~ "на нов ред."
#~ msgid ""
#~ " Enable and disable builtin shell commands. This allows\n"
#~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
#~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n"
#~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n"
#~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
#~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n"
#~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
#~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n"
#~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n"
#~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n"
#~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
#~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the "
#~ "POSIX.2\n"
#~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled "
#~ "builtins."
#~ msgstr ""
#~ " Включване или изключване на вградените в обвивката команди. Това ви "
#~ "позволява\n"
#~ " да използвате външна команда, която има същото име като вградена в "
#~ "обвивката\n"
#~ " команда, без да указвате име съдържащо път. Ако използвате опцията „-"
#~ "n“\n"
#~ " ИМЕната се изключват, в противен случай се включват. Например, за "
#~ "да\n"
#~ " използвате командата „test“, която се намира в пътищата указани с "
#~ "$PATH, а\n"
#~ " не версията вградена в обвивката, използвайте „enable -n test“. При\n"
#~ " системите, които разполагат с динамично зареждане, опцията „-f“ може "
#~ "да се\n"
#~ " използва за зареждането на нова команда вградена в обвивката от "
#~ "споделен\n"
#~ " обект със съответното ИМЕ_НААЙЛ. Опцията „-d“ изтрива ресурса "
#~ "зареден с\n"
#~ " „-f“. Ако не са зададени имена, които да не са опции, или се "
#~ "използва\n"
#~ " опцията „-p“, се извеждат имената на вградените команди. Опцията „-"
#~ "a“\n"
#~ " означава всяка вградена команда да се изведе заедно с това дали е "
#~ "включена\n"
#~ " или изключена. Опцията „-s“ ограничава изхода до „специалните“ "
#~ "вградени\n"
#~ " команди на POSIX.2. Опцията „-s“ извежда списъка на всички "
#~ "изключени\n"
#~ " вградени команди."
#~ msgid ""
#~ " Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
#~ msgstr ""
#~ " Изчитане на АРГУМЕНТите като вход за обвивката и изпълнение на "
#~ "получените\n"
#~ "команди."
#~ msgid ""
#~ " Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
#~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
#~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
#~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n"
#~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n"
#~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
#~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
#~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
#~ msgstr ""
#~ " Изпълнение на ФАЙЛ, като обвивката бива заменена с указаната програма. "
#~ "Ако\n"
#~ " ФАЙЛът не е указан, пренасочването се извършва в тази обвивка. Ако "
#~ "първата\n"
#~ " опция е „-l“, нулевият аргумент подаден на ФАЙЛа e тире - подобно на "
#~ "това,\n"
#~ " което се случва при влизане в системата. При подаването на опцията "
#~ "„-c“\n"
#~ " ФАЙЛът се изпълнява с празно обкръжение. Опцията „-a“ означава "
#~ "нулевият\n"
#~ " елемент от масива с аргументи (argv[0]) да е ИМЕ. Ако ФАЙЛът не може "
#~ "да се\n"
#~ " изпълни и обвивката не е интерактивна, обвивката завършва работа, "
#~ "освен ако\n"
#~ " не е зададена опцията на обвивката „execfail“."
#~ msgid " Logout of a login shell."
#~ msgstr " Изход от входна обвивка"
#~ msgid ""
#~ " For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
#~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
#~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n"
#~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n"
#~ " option causes the shell to forget the remembered location of each "
#~ "NAME.\n"
#~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
#~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied "
#~ "with\n"
#~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l "
#~ "option\n"
#~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as "
#~ "input.\n"
#~ " If no arguments are given, information about remembered commands is "
#~ "displayed."
#~ msgstr ""
#~ " За всяко ИМЕ се определя и запомня пълното име с пътя на командата.\n"
#~ " Когато е указана опцията „-p“, ПЪТят се използва като пълен път за "
#~ "името и\n"
#~ " не се търси в нормалния път. Опцията „-r“ кара обвивката да забрави "
#~ "всички\n"
#~ " запомнени места. Опцията „-d“ кара обвивката да забрави запомненото "
#~ "място\n"
#~ " на обекта със съответното ИМЕ. Ако е зададена опцията „-t“, извежда "
#~ "се\n"
#~ " цялото име с пътя на съответното ИМЕ. Ако на опцията „-t“ са "
#~ "подадени\n"
#~ " множество ИМЕна, те се отпечатват преди хешираното пълно име. "
#~ "Опцията „-l“\n"
#~ " форматира изхода по начин, който го прави удобен за вход. Ако не са\n"
#~ " подадени аргументи, се извежда информация за запомнените команди."
#~ msgid ""
#~ " Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n"
#~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
#~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n"
#~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
#~ " a short usage synopsis."
#~ msgstr ""
#~ " Извеждане на полезна информация за вградените команди. Ако е указан "
#~ "ШАБЛОН,\n"
#~ " се извежда информация само за командите, които напасват, в противен "
#~ "случай\n"
#~ " се извежда информация за всички команди. Опцията „-s“ ограничава\n"
#~ " информацията за всяка вградена команда до кратко съобщение за\n"
#~ " предназначението ѝ."
#~ msgid ""
#~ " By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active "
#~ "jobs.\n"
#~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
#~ "is\n"
#~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
#~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
#~ "all\n"
#~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
#~ "jobs."
#~ msgstr ""
#~ " По подразбиране премахва всеки аргумент ЗАДАЧА от таблицата на "
#~ "активните\n"
#~ " задачи. Когато е зададена опцията „-h“, задачата не се премахва от\n"
#~ " таблицата, но се отбелязва да не получава сигнал „SIGHUP“, когато "
#~ "обвивката\n"
#~ " получи такъв сигнал. Опцията „-а“, когато не е указана ЗАДАЧА, "
#~ "означава\n"
#~ " всички задачи да се извадят от таблицата със задачи. Опцията „-r“ "
#~ "кара да\n"
#~ " се махнат само вървящите задачи."
#~ msgid ""
#~ " Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
#~ " is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr ""
#~ " Води до изход от функция с върнат код N. Ако не е указан N, връща се "
#~ "изходния\n"
#~ " код на последната команда."
#~ msgid ""
#~ " For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n"
#~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n"
#~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n"
#~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
#~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly."
#~ msgstr ""
#~ " За всяко ИМЕ се премахва съответната променлива или име. Когато е "
#~ "зададена\n"
#~ " опцията „-v“, „unset“ действа само на променливи. Когато е зададена "
#~ "опцията\n"
#~ " „-f“, „unset“ действа само на функции. Когато командата се използва "
#~ "без\n"
#~ " опции, първо се прави опита за премахване на променлива и след това "
#~ "на\n"
#~ " функция. Някои променливи не могат да се премахнат. Вижте "
#~ "вградената\n"
#~ " команда „readonly“."
#~ msgid ""
#~ " NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
#~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n"
#~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
#~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
#~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n"
#~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n"
#~ " processing."
#~ msgstr ""
#~ " ИМЕната се маркират за автоматично изнасяне към средата на последвалите\n"
#~ " команди. Ако е зададена опцията „-f“, ИМЕната са на функции. Ако не "
#~ "са\n"
#~ " дадени ИМЕна, или е използвана опцията „-p“, се извежда списък с "
#~ "всички\n"
#~ " имена, които са изнесени от тази обвивка. Опцията „-n“ указва "
#~ "следващите\n"
#~ " ИМЕна повече да не са изнесени. Аргументът „--“ изключва третирането "
#~ "на\n"
#~ " следващите аргументи като опции."
#~ msgid ""
#~ " The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
#~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n"
#~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n"
#~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
#~ "names\n"
#~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n"
#~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n"
#~ " processing."
#~ msgstr ""
#~ " Премахва възможността за промяна на дадените ИМЕна при последващи "
#~ "присвоявания.\n"
#~ " Когато е използвана опцията „-f“, се премахва възможността за промяна "
#~ "на\n"
#~ " функциите с тези ИМЕна. Ако не са дадени аргументи или е използвана "
#~ "опцията\n"
#~ " „-p“, се извеждат имената, които са без възможност за промяна. "
#~ "Опцията „-a“\n"
#~ " означава всяко име да се интерпретира като променлива за масив. "
#~ "Аргументът\n"
#~ " „--“ изключва третирането на следващите аргументи като опции."
#~ msgid ""
#~ " The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
#~ " not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr ""
#~ " Позиционните аргументи от $N+1 и нагоре съответно се преименуват на $1 "
#~ "и\n"
#~ " нагоре. Ако N не е зададен, приема се, че е 1."
#~ msgid ""
#~ " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
#~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n"
#~ " being a login shell if it is; just suspend anyway."
#~ msgstr ""
#~ " Временно спиране на изпълнението на текущата обвивка до получаването на "
#~ "сигнала\n"
#~ " „SIGCONT“. Ако е зададена опцията „-f“, се подтиска "
#~ "предупреждението, че\n"
#~ " това е входна обвивка, изпълнението ѝ просто се спира."
#~ msgid ""
#~ " Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
#~ " the shell."
#~ msgstr ""
#~ " Отпечатване на натрупаното потребителско и системно време за процеси, "
#~ "които са\n"
#~ " стартирани през обвивката."
#~ msgid ""
#~ " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
#~ " command name.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one "
#~ "of\n"
#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is "
#~ "an\n"
#~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk "
#~ "file,\n"
#~ " or unfound, respectively.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
#~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
#~ " return `file'.\n"
#~ " \n"
#~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that "
#~ "contain\n"
#~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n"
#~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
#~ " \n"
#~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
#~ " \n"
#~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an "
#~ "alias,\n"
#~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that "
#~ "would\n"
#~ " be executed."
#~ msgstr ""
#~ " За всяко ИМЕ се отпечатва как ще се интерпретира, ако се използва за име "
#~ "на\n"
#~ " команда.\n"
#~ " \n"
#~ " Ако се използва опцията „-t“, командата „type“ извежда единствена "
#~ "дума,\n"
#~ " която е някоя от „alias“, „keyword“, „function“, „builtin“, „file“ "
#~ "или „“,\n"
#~ " ако ИМЕто съответно е синоним, запазена дума на обвивката, функция "
#~ "на\n"
#~ " обвивката, вградена команда в обвивката, файл или не е намерено.\n"
#~ " \n"
#~ " Ако се използва опцията „-p“, командата „type“ или извежда името на "
#~ "файла,\n"
#~ " който ще се изпълни, или не извежда в нищо, в случаите, когато „type -"
#~ "t ИМЕ“\n"
#~ " не връща „file“.\n"
#~ " \n"
#~ " Ако се използва опцията „-a“, командата „type“ извежда всички места, "
#~ "които\n"
#~ " съдържат изпълним обект с такова ИМЕ. Това включва синонимите, "
#~ "вградените\n"
#~ " команди и функции, но само ако не се използва и опцията „-p“.\n"
#~ " \n"
#~ " Опцията „-f“ подтиска търсенето във функциите на обвивката.\n"
#~ " \n"
#~ " Опцията „-P“ кара ИМЕто да се търси в пътя $PATH, дори ИМЕто да е\n"
#~ " синоним, вградена команда или функция, и да се изведе името на файла, "
#~ "който\n"
#~ " би се изпълнил."
#~ msgid ""
#~ " The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n"
#~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-"
#~ "S'\n"
#~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
#~ "output.\n"
#~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
#~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n"
#~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
#~ "string\n"
#~ " like that accepted by chmod(1)."
#~ msgstr ""
#~ " Маската за създадените от потребителя файлове е зададена да е РЕЖИМ. "
#~ "Ако той\n"
#~ " е пропуснат или е дадена опцията „-S“, отпечатва се текущата стойност "
#~ "на\n"
#~ " маската. Опцията „-S“ води до описателен изход, в противен случай "
#~ "се\n"
#~ " отпечатва число в осмична бройна система. Ако е дадена опцията „-p“, "
#~ "а\n"
#~ " режимът е пропуснат, изходът може да се използва като вход. Ако "
#~ "РЕЖИМът\n"
#~ " започва с цифра, то той се интерпретира като осмично число, в "
#~ "противен\n"
#~ " случай е описателен низ, който се приема от командата „chmod“."
#~ msgid ""
#~ " Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
#~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
#~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n"
#~ " all child processes of the shell are waited for."
#~ msgstr ""
#~ " Изчакване на указания процес и докладване за изходния код. Ако не е "
#~ "зададен N,\n"
#~ " всички текущо активни дъщерни процеси се изчакват и изходният код е "
#~ "0. N\n"
#~ " е идентификатор на процес. Ако не е задача, изчакват се всички "
#~ "процеси в\n"
#~ " програмния канал на задачата."
#~ msgid ""
#~ " Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
#~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
#~ " function as $0 .. $n."
#~ msgstr ""
#~ " Създаване на проста команда, която се извиква чрез ИМЕ, която стартира "
#~ "КОМАНДИ.\n"
#~ " Аргументите на командния ред, заедно с ИМЕто, се предават на "
#~ "функцията като\n"
#~ " $0 … $n."
#~ msgid ""
#~ " Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
#~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
#~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n"
#~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n"
#~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
#~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n"
#~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
#~ " not each is set."
#~ msgstr ""
#~ " Превключва стойностите на променливите, които управляват допълнителното\n"
#~ " поведение. Опцията „-s“ позволява задаването на всяка ОПЦИЯ. "
#~ "Опцията „-q“\n"
#~ " премахва всяка ОПЦИЯ. Опцията „-q“ предотвратява извеждането на "
#~ "информация.\n"
#~ " Върнатият код показва дали всяка опция е зададена или премахната. "
#~ "Опцията\n"
#~ " „-o“ ограничава ОПЦИите до тези, които са дефинирани да се използват "
#~ "със\n"
#~ " „set -o“. Без опции или с опцията „-p“ се извежда списъка на всички "
#~ "опции\n"
#~ " като се показва дали са зададени или не."
#~ msgid ""
#~ " For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
#~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
#~ "existing\n"
#~ " completion specifications are printed in a way that allows them to "
#~ "be\n"
#~ " reused as input. The -r option removes a completion specification "
#~ "for\n"
#~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
#~ "specifications."
#~ msgstr ""
#~ " За всяко ИМЕ посочва как да се дописват аргументите.\n"
#~ " Ако е зададена опцията -p или не са зададени никакви опции, "
#~ "съществуващите\n"
#~ " класове дописвания се отпечатват по начин, който позволява да се "
#~ "използват\n"
#~ " повторно за вход. Опцията -r премахва клас дописвания за всяко "
#~ "посочено\n"
#~ " ИМЕ, а ако не е дадено такова - махат се всички класове."