5619 lines
231 KiB
Text
5619 lines
231 KiB
Text
# Bulgarian translation of bash po-file.
|
||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the bash package.
|
||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bash 3.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-07-26 07:18+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:50
|
||
msgid "bad array subscript"
|
||
msgstr "неправилен индекс на масив"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:480
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid associative array key"
|
||
msgstr "%s: грешно име на действие"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
|
||
msgstr "%s: не може да се присвоява на нецифров индекс"
|
||
|
||
#: arrayfunc.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bashhist.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot create: %s"
|
||
msgstr "%s: не може да се създаде: %s"
|
||
|
||
#: bashline.c:3498
|
||
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
|
||
msgstr ""
|
||
"изпълнение на команда на Юникс от bash: не може да се открие подредбата на\n"
|
||
"функциите на клавишите за командата"
|
||
|
||
#: bashline.c:3584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
|
||
msgstr "%s: първият непразен знак не е „\"“"
|
||
|
||
#: bashline.c:3613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no closing `%c' in %s"
|
||
msgstr "в %2$s липсва затварящ знак „%1$c“"
|
||
|
||
#: bashline.c:3647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: missing colon separator"
|
||
msgstr "%s: разделителят двоеточие липсва"
|
||
|
||
#: builtins/alias.def:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid alias name"
|
||
msgstr "„%s“: грешно име на подредбата на функциите на клавишите"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
|
||
msgid "line editing not enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': invalid keymap name"
|
||
msgstr "„%s“: грешно име на подредбата на функциите на клавишите"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot read: %s"
|
||
msgstr "%s: не може да се прочете: %s"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': cannot unbind"
|
||
msgstr "„%s“: не може да се премахне присвояване"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': unknown function name"
|
||
msgstr "„%s“: непознато име на функция"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
|
||
msgstr "%s не може да се зададе на никой клавиш.\n"
|
||
|
||
#: builtins/bind.def:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s can be invoked via "
|
||
msgstr "%s може да се извика чрез "
|
||
|
||
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
|
||
msgid "loop count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/break.def:137
|
||
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
|
||
msgstr "валидно само за циклите с „for“, „while“ и „until“"
|
||
|
||
#: builtins/caller.def:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns "
|
||
msgstr "Връща контекста на текущото извикване на подпрограма."
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:235
|
||
msgid "HOME not set"
|
||
msgstr "Променливата $HOME не зададена"
|
||
|
||
#: builtins/cd.def:247
|
||
msgid "OLDPWD not set"
|
||
msgstr "Променливата $OLDPWD не е зададена"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/common.c:139 error.c:261
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: "
|
||
msgstr "%s: предупреждение: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:153
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: usage: "
|
||
msgstr "%s: предупреждение: "
|
||
|
||
#: builtins/common.c:166 test.c:832
|
||
msgid "too many arguments"
|
||
msgstr "прекалено много аргументи"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument"
|
||
msgstr "%s: опцията изисква аргумент"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: numeric argument required"
|
||
msgstr "%s: изисква се числов аргумент"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not found"
|
||
msgstr "%s: не е открит"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:214 shell.c:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option"
|
||
msgstr "%s: грешна опция"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid option name"
|
||
msgstr "%s: грешно име на опция"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a valid identifier"
|
||
msgstr "„%s“: грешен идентификатор"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid octal number"
|
||
msgstr "неправилен номер на сигнал"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "invalid hex number"
|
||
msgstr "грешно число"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:242 expr.c:1362
|
||
msgid "invalid number"
|
||
msgstr "грешно число"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid signal specification"
|
||
msgstr "%s: грешно указване на сигнал"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
|
||
msgstr "„%s“: неправилен идентификатор на процес или задача"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:264 error.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly variable"
|
||
msgstr "%s: променлива с права само за четене"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s out of range"
|
||
msgstr "%s: %s е извън допустимия диапазон"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
|
||
msgid "argument"
|
||
msgstr "аргументът"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out of range"
|
||
msgstr "%s е извън допустимия диапазон"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such job"
|
||
msgstr "%s: няма такава задача"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no job control"
|
||
msgstr "%s: няма управление на задачите"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:292
|
||
msgid "no job control"
|
||
msgstr "няма управление на задачите"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted"
|
||
msgstr "%s: ограничена обвивка"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:304
|
||
msgid "restricted"
|
||
msgstr "ограничена обвивка"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a shell builtin"
|
||
msgstr "%s: не е команда вградена в обвивката"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "write error: %s"
|
||
msgstr "грешка при запис: %s"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error setting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/common.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error getting terminal attributes: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/common.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
|
||
msgstr "%s: грешка при получаването на текущата директория: %s: %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous job spec"
|
||
msgstr "%s: нееднозначно указана задача"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid action name"
|
||
msgstr "%s: грешно име на действие"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
|
||
#: builtins/complete.def:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no completion specification"
|
||
msgstr "%s: не е указано дописване"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:696
|
||
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
|
||
msgstr "предупреждение: опцията „-F“ може да не работи според очакванията ви"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:698
|
||
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
|
||
msgstr "предупреждение: опцията „-C“ може да не работи според очакванията ви"
|
||
|
||
#: builtins/complete.def:826
|
||
msgid "not currently executing completion function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:124
|
||
msgid "can only be used in a function"
|
||
msgstr "може да се използва само във функция"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:366
|
||
msgid "cannot use `-f' to make functions"
|
||
msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: readonly function"
|
||
msgstr "%s: функция с права само за четене"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
|
||
msgstr "%s: променливите за масиви не могат да се унищожават така"
|
||
|
||
#: builtins/declare.def:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
|
||
msgid "dynamic loading not available"
|
||
msgstr "липсва възможност за динамично зареждане"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open shared object %s: %s"
|
||
msgstr "споделеният обект %s не може да бъде зареден: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
|
||
msgstr "не може да се открие %s в споделения обект %s: %s"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not dynamically loaded"
|
||
msgstr "%s: не е зареден динамично"
|
||
|
||
#: builtins/enable.def:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot delete: %s"
|
||
msgstr "%s: не може да се изтрие: %s"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
|
||
#: shell.c:1457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: is a directory"
|
||
msgstr "%s: е директория"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a regular file"
|
||
msgstr "%s: не е обикновен файл"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file is too large"
|
||
msgstr "%s: файлът е прекалено голям"
|
||
|
||
#: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
|
||
#: shell.c:1467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute binary file"
|
||
msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен"
|
||
|
||
#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot execute: %s"
|
||
msgstr "%s: не може да се изпълни: %s"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:88
|
||
msgid "not login shell: use `exit'"
|
||
msgstr "това не е входна обвивка: използвайте „exit“"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are stopped jobs.\n"
|
||
msgstr "Има спрени задачи.\n"
|
||
|
||
#: builtins/exit.def:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "There are running jobs.\n"
|
||
msgstr "Има спрени задачи.\n"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:262
|
||
msgid "no command found"
|
||
msgstr "не е открита команда"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
|
||
msgid "history specification"
|
||
msgstr "указване на историята"
|
||
|
||
#: builtins/fc.def:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
|
||
msgstr "%s: не може да се отвори временен файл: %s"
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
|
||
msgid "current"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/fg_bg.def:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "job %d started without job control"
|
||
msgstr "задача %d е стартирана без управление на задачите"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: непозволена опция -- %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/getopt.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:92
|
||
msgid "hashing disabled"
|
||
msgstr "хеширането е изключено"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: hash table empty\n"
|
||
msgstr "%s: таблицата с хешове е празна\n"
|
||
|
||
#: builtins/hash.def:245
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "hits\tcommand\n"
|
||
msgstr "последна команда: %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:130
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Shell commands matching keyword `"
|
||
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
|
||
msgstr[0] "Команди на обвивката, които напасват на ключовата дума „"
|
||
msgstr[1] "Команди на обвивката, които напасват на ключовата дума „"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"няма теми в помощта, които да отговарят на „%s“. Опитайте с\n"
|
||
"„help help“, „man -k %s“ или „info %s“."
|
||
|
||
#: builtins/help.def:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot open: %s"
|
||
msgstr "%s: не може да се отвори: %s"
|
||
|
||
#: builtins/help.def:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
|
||
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
|
||
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
|
||
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тези команди на интерпретатора са дефинирани вътрешно.\n"
|
||
"Напишете „help“, за да видите списъка.\n"
|
||
"Напишете „help ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ“ за повече информация за съответната функция.\n"
|
||
"Напишете „info bash“ за повече информация за обвивката като цяло.\n"
|
||
"Напишете „man -k“ или „info“ за повече информация за командите извън "
|
||
"списъка.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Знакът звездичка „*“ до името на команда означава, че тя е изключена.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:154
|
||
msgid "cannot use more than one of -anrw"
|
||
msgstr "не може да се ползва едновременно повече от една от опциите -anrw"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:186
|
||
msgid "history position"
|
||
msgstr "позиция в историята"
|
||
|
||
#: builtins/history.def:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: history expansion failed"
|
||
msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята"
|
||
|
||
#: builtins/inlib.def:71
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: inlib failed"
|
||
msgstr "%s: неуспешно заместване чрез историята"
|
||
|
||
#: builtins/jobs.def:109
|
||
msgid "no other options allowed with `-x'"
|
||
msgstr "не е позволена друга опция с „-x“"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
|
||
msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификатори на процеси или задачи"
|
||
|
||
#: builtins/kill.def:261
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестна грешка"
|
||
|
||
#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
|
||
msgid "expression expected"
|
||
msgstr "очаква се израз"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:172
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: not an indexed array"
|
||
msgstr "%s: не е променлива за масив"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
|
||
msgstr "%s: грешно указване на файловия дескриптор"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
|
||
msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid line count"
|
||
msgstr "%s: грешна опция"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:284
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid array origin"
|
||
msgstr "%s: грешна опция"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:301
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid callback quantum"
|
||
msgstr "%s: грешно име на действие"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "empty array variable name"
|
||
msgstr "%s: не е променлива за масив"
|
||
|
||
#: builtins/mapfile.def:354
|
||
msgid "array variable support required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s': missing format character"
|
||
msgstr "„%s“: липсва форматиращ знак"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:448
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid time format specification"
|
||
msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid format character"
|
||
msgstr "„%c“: грешен форматиращ знак"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:662
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "warning: %s: %s"
|
||
msgstr "%s: предупреждение: "
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:840
|
||
msgid "missing hex digit for \\x"
|
||
msgstr "липсва шестнадесетична цифра за \\x"
|
||
|
||
#: builtins/printf.def:855
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "missing unicode digit for \\%c"
|
||
msgstr "липсва шестнадесетична цифра за \\x"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:195
|
||
msgid "no other directory"
|
||
msgstr "няма друга директория"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:462
|
||
msgid "<no current directory>"
|
||
msgstr "«няма текуща директория»"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:506
|
||
msgid "directory stack empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "directory stack index"
|
||
msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии"
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
|
||
msgstr ""
|
||
" Показва списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва чрез\n"
|
||
" командата „pushd“. Можете да вадите директории от списъка с командата\n"
|
||
" „popd“.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Опцията „-l“ кара командата „dirs“ да извежда пълните имена на "
|
||
"директориите,\n"
|
||
" а не съкратените спрямо домашната директория имена. Това означава, че\n"
|
||
" „~/bin“ може да се покаже като „/homes/pesho/bin“. Опцията „-v“ води "
|
||
"до\n"
|
||
" отпечатване на стека на директориите, като всеки елемент се извежда на "
|
||
"нов\n"
|
||
" ред и се предхожда от номера си в стека. Опцията „-p“ също води до "
|
||
"поредово\n"
|
||
" отпечатване, но без поредния номер в стека. Опцията „-c“ изчиства стека "
|
||
"на\n"
|
||
" директориите като изтрива всички елементи.\n"
|
||
" \n"
|
||
" +N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от\n"
|
||
" командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от\n"
|
||
" командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
" Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n"
|
||
" като най-горна директория става текущата директория. Без\n"
|
||
" аргументи сменя най-горните две директории.\n"
|
||
" \n"
|
||
" +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n"
|
||
" от лявата страна на списъка, показан от командата „dirs“\n"
|
||
" като се почва от 0) да е най-отгоре.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n"
|
||
" от дясната страна на списъка, показан от командата „dirs“\n"
|
||
" като се почва от 0) да е най-отгоре.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при\n"
|
||
" добавянето на директории към стека, така че се променя само той.\n"
|
||
"\n"
|
||
" dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави\n"
|
||
" новата текуща работна директория.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“."
|
||
|
||
#: builtins/pushd.def:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
|
||
msgstr ""
|
||
" Маха директории от стека с тях. Без аргументи\n"
|
||
" премахва последната директория в стека и влиза в новата\n"
|
||
" последна директория.\n"
|
||
" \n"
|
||
" +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка\n"
|
||
" показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“\n"
|
||
" премахва първата директория, „popd +1“ - втората.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка\n"
|
||
" показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“\n"
|
||
" премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при добавянето "
|
||
"на\n"
|
||
" директории към стека, така че се променя само той.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“."
|
||
|
||
#: builtins/read.def:252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid timeout specification"
|
||
msgstr "%s: грешно указване на изтичането на времето"
|
||
|
||
#: builtins/read.def:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error: %d: %s"
|
||
msgstr "грешка при четене: %d: %s"
|
||
|
||
#: builtins/return.def:73
|
||
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
|
||
msgstr ""
|
||
"„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:771
|
||
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
|
||
msgstr ""
|
||
"не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset"
|
||
msgstr "%s: не може да се премахне"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
|
||
msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене"
|
||
|
||
#: builtins/set.def:826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not an array variable"
|
||
msgstr "%s: не е променлива за масив"
|
||
|
||
#: builtins/setattr.def:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: not a function"
|
||
msgstr "%s: не е функция"
|
||
|
||
#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
|
||
msgid "shift count"
|
||
msgstr "брой на преместванията"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:264
|
||
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
|
||
msgstr ""
|
||
"не може едновременно да се задават и да се премахват опции на обвивката"
|
||
|
||
#: builtins/shopt.def:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid shell option name"
|
||
msgstr "%s: грешно име на опция на обвивката"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:130
|
||
msgid "filename argument required"
|
||
msgstr "изисква се аргумент име на файл"
|
||
|
||
#: builtins/source.def:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: file not found"
|
||
msgstr "%s: файлът не е открит"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:101
|
||
msgid "cannot suspend"
|
||
msgstr "не може да бъде временно спряна"
|
||
|
||
#: builtins/suspend.def:111
|
||
msgid "cannot suspend a login shell"
|
||
msgstr "входната обвивка не може да бъде временно спряна"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
|
||
msgstr "%s е синоним на „%s“\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell keyword\n"
|
||
msgstr "%s в ключова дума на обвивката\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a function\n"
|
||
msgstr "%s е функция\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a shell builtin\n"
|
||
msgstr "%s е вградена команда в обвивката\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is %s\n"
|
||
msgstr "%s е %s\n"
|
||
|
||
#: builtins/type.def:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is hashed (%s)\n"
|
||
msgstr "%s е хеширан (%s)\n"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid limit argument"
|
||
msgstr "%s: неправилен аргумент за ограничение"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': bad command"
|
||
msgstr "„%c“: неправилна команда"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot get limit: %s"
|
||
msgstr "%s: ограничението не може да бъде получено: %s"
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:457
|
||
msgid "limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
|
||
msgstr "%s: ограничението не може да бъде променено: %s"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:118
|
||
msgid "octal number"
|
||
msgstr "осмично число"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
|
||
msgstr "„%c“: неправилен оператор за описателен режим"
|
||
|
||
#: builtins/umask.def:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
|
||
msgstr "„%c“: неправилен знак за описателен режим"
|
||
|
||
#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
|
||
msgid " line "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: error.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "last command: %s\n"
|
||
msgstr "последна команда: %s\n"
|
||
|
||
#: error.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aborting..."
|
||
msgstr "Преустановяване…"
|
||
|
||
#: error.c:406
|
||
msgid "unknown command error"
|
||
msgstr "неизвестна грешка в команда"
|
||
|
||
#: error.c:407
|
||
msgid "bad command type"
|
||
msgstr "неправилен вид команда"
|
||
|
||
#: error.c:408
|
||
msgid "bad connector"
|
||
msgstr "лоша връзка"
|
||
|
||
#: error.c:409
|
||
msgid "bad jump"
|
||
msgstr "неправилен преход"
|
||
|
||
#: error.c:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unbound variable"
|
||
msgstr "%s: променлива без стойност"
|
||
|
||
#: eval.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"^Gвремето за изчакване на вход изтече: следва автоматично излизане от "
|
||
"системата\n"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
|
||
msgstr "стандартният вход от /dev/null не може да бъде пренасочен: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:2121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "pipe error"
|
||
msgstr "грешка при запис: %s"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: command not found"
|
||
msgstr "%s: командата не е открита"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4959
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s"
|
||
msgstr "%s е %s\n"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:4995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s: bad interpreter"
|
||
msgstr "%s: %s: лош интерпретатор"
|
||
|
||
#: execute_cmd.c:5144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
|
||
msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d"
|
||
|
||
#: expr.c:256
|
||
msgid "expression recursion level exceeded"
|
||
msgstr "максималният брой нива за рекурсия в израз бяха преминати"
|
||
|
||
#: expr.c:280
|
||
msgid "recursion stack underflow"
|
||
msgstr "отрицателно препълване на стека за рекурсии"
|
||
|
||
#: expr.c:422
|
||
msgid "syntax error in expression"
|
||
msgstr "синтактична грешка в израз"
|
||
|
||
#: expr.c:463
|
||
msgid "attempted assignment to non-variable"
|
||
msgstr "опит за присвояване на стойност на нещо, което не е променлива"
|
||
|
||
#: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
|
||
msgid "division by 0"
|
||
msgstr "деление на 0"
|
||
|
||
#: expr.c:517
|
||
msgid "bug: bad expassign token"
|
||
msgstr "програмна грешка: неправилна лексема за присвояване на израз"
|
||
|
||
#: expr.c:564
|
||
msgid "`:' expected for conditional expression"
|
||
msgstr "за условен израз се изисква „:“"
|
||
|
||
#: expr.c:832
|
||
msgid "exponent less than 0"
|
||
msgstr "степента е по-малка от 0"
|
||
|
||
#: expr.c:887
|
||
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
|
||
msgstr "очаква се идентификатор след предварително увеличаване или намаляване"
|
||
|
||
#: expr.c:910
|
||
msgid "missing `)'"
|
||
msgstr "липсва „)“"
|
||
|
||
#: expr.c:959 expr.c:1282
|
||
msgid "syntax error: operand expected"
|
||
msgstr "синтактична грешка: очаква се оператор"
|
||
|
||
#: expr.c:1284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
|
||
msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз"
|
||
|
||
#: expr.c:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: expr.c:1366
|
||
msgid "invalid arithmetic base"
|
||
msgstr "грешна аритметична основа на бройна система"
|
||
|
||
#: expr.c:1386
|
||
msgid "value too great for base"
|
||
msgstr "стойността е прекалено голяма за основата"
|
||
|
||
#: expr.c:1435
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: expression error\n"
|
||
msgstr "%s: очаква се целочислен израз"
|
||
|
||
#: general.c:61
|
||
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
|
||
msgstr "getcwd: родителските директории не могат да бъдат достъпени"
|
||
|
||
#: input.c:94 subst.c:5082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
|
||
msgstr "не може да се изчисти режимът без забавяне на файловия дескриптор %d"
|
||
|
||
#: input.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"не може да се задели нов файлов дескриптор за вход на bash от дескриптор %d"
|
||
|
||
#: input.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"запазване на входа на bash: вече съществува буфер за новия файлов дескриптор "
|
||
"%d"
|
||
|
||
#: jobs.c:468
|
||
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
|
||
msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld"
|
||
|
||
#: jobs.c:1112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
|
||
msgstr ""
|
||
"описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес"
|
||
|
||
#: jobs.c:1445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signal %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1459 jobs.c:1484
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1464 siglist.c:123
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Stopped(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1472
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Done(%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exit %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1491
|
||
msgid "Unknown status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(core dumped) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1597
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (wd: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:1805
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:2133 nojobs.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
|
||
msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка"
|
||
|
||
#: jobs.c:2360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for: No record of process %ld"
|
||
msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld"
|
||
|
||
#: jobs.c:2637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
|
||
msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна"
|
||
|
||
#: jobs.c:2859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job has terminated"
|
||
msgstr "%s: задачата е приключила"
|
||
|
||
#: jobs.c:2868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: job %d already in background"
|
||
msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим"
|
||
|
||
#: jobs.c:3089
|
||
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:3538
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: line %d: "
|
||
msgstr "%s: предупреждение: "
|
||
|
||
#: jobs.c:3552 nojobs.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (core dumped)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:3564 jobs.c:3577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(wd now: %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:3609
|
||
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:3669
|
||
msgid "initialize_job_control: line discipline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:3679
|
||
msgid "initialize_job_control: setpgid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:3707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: jobs.c:3712
|
||
msgid "no job control in this shell"
|
||
msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
|
||
msgstr "заделяне на памет: грешно предположение: %s\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\r\n"
|
||
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\r\n"
|
||
"заделяне на памет: %s:%d: предположението е отпечатано\r\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "%s: непознат хост"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:797
|
||
msgid "malloc: block on free list clobbered"
|
||
msgstr ""
|
||
"заделяне на памет: блок в списъка със свободни блокове е зает или неподходящ"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:874
|
||
msgid "free: called with already freed block argument"
|
||
msgstr ""
|
||
"изчистване на памет: извикано е с блоков аргумент, който вече е изчистен"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:877
|
||
msgid "free: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "изчистване на памет: извикано е с незаделен блоков аргумент"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:896
|
||
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
"изчистване на памет: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън\n"
|
||
"допустимия диапазон"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:902
|
||
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr ""
|
||
"изчистване на памет: късовете на началната и крайната области се различават"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1001
|
||
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
|
||
msgstr "презаделяне: извикано е с аргумент с незаделен блок"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1016
|
||
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
"презаделяне: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън допустимия\n"
|
||
"диапазон"
|
||
|
||
#: lib/malloc/malloc.c:1022
|
||
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
|
||
msgstr "презаделяне: късовете на началната и крайната области се различават"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"регистриране на презаделяне: таблицата за заделянията е пълна с FIND_ALLOC?\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
|
||
msgstr "регистриране на презаделяне: %p вече е в таблицата като заделен?\n"
|
||
|
||
#: lib/malloc/table.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
|
||
msgstr "регистриране на свободни: %p вече е в таблицата като свободен?\n"
|
||
|
||
#: lib/sh/fmtulong.c:101
|
||
msgid "invalid base"
|
||
msgstr "грешна основа на бройна система"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: host unknown"
|
||
msgstr "%s: непознат хост"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: invalid service"
|
||
msgstr "%s: неправилна услуга"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad network path specification"
|
||
msgstr "%s: неправилно указан мрежов път"
|
||
|
||
#: lib/sh/netopen.c:346
|
||
msgid "network operations not supported"
|
||
msgstr "не се поддържат мрежови операции"
|
||
|
||
#: locale.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: locale.c:247
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
|
||
msgstr "презаделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят"
|
||
|
||
#: locale.c:249
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
|
||
msgstr "презаделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:433
|
||
msgid "You have mail in $_"
|
||
msgstr "Имате поща в $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:458
|
||
msgid "You have new mail in $_"
|
||
msgstr "Имате нова поща в $_"
|
||
|
||
#: mailcheck.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The mail in %s has been read\n"
|
||
msgstr "Пощата в %s вече е прочетена\n"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:323
|
||
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
|
||
msgstr "синтактична грешка: изисква се аритметичен израз"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:325
|
||
msgid "syntax error: `;' unexpected"
|
||
msgstr "синтактична грешка: неочакван знак „;“"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error: `((%s))'"
|
||
msgstr "синтактична грешка: „((%s))“"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
|
||
msgstr "вътрешен документ с „<<“: неправилен вид инструкция %d"
|
||
|
||
#: make_cmd.c:659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: make_cmd.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
|
||
msgstr ""
|
||
"пренасочване: инструкцията за пренасочване „%d“ е извън допустимия диапазон"
|
||
|
||
#: parse.y:3173 parse.y:3444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
|
||
msgstr ""
|
||
"неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше съответстващ знак „%c“"
|
||
|
||
#: parse.y:4025
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
|
||
msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше „]]“"
|
||
|
||
#: parse.y:4030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "синтактична грешка в условен израз: неочаквана лексема „%s“"
|
||
|
||
#: parse.y:4034
|
||
msgid "syntax error in conditional expression"
|
||
msgstr "синтактична грешка в условен израз"
|
||
|
||
#: parse.y:4112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
|
||
msgstr "неочаквана лексема „%s“, а се очакваше знакът „)“"
|
||
|
||
#: parse.y:4116
|
||
msgid "expected `)'"
|
||
msgstr "очакваше се „)“"
|
||
|
||
#: parse.y:4144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
|
||
msgstr "неочакван аргумент „%s“ за унарен условен оператор"
|
||
|
||
#: parse.y:4148
|
||
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
|
||
msgstr "неочакван аргумент за унарен условен оператор"
|
||
|
||
#: parse.y:4194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
|
||
msgstr "неочаквана лексема „%s“, очакваше се бинарен условен оператор"
|
||
|
||
#: parse.y:4198
|
||
msgid "conditional binary operator expected"
|
||
msgstr "очакваше се бинарен условен оператор"
|
||
|
||
#: parse.y:4220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
|
||
msgstr "неочакван аргумент „%s“ за бинарен условен оператор"
|
||
|
||
#: parse.y:4224
|
||
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
|
||
msgstr "неочакван аргумент за бинарен условен оператор"
|
||
|
||
#: parse.y:4235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
|
||
msgstr "неочаквана лексема „%c“ в условна команда"
|
||
|
||
#: parse.y:4238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
|
||
msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна команда"
|
||
|
||
#: parse.y:4242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected token %d in conditional command"
|
||
msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда"
|
||
|
||
#: parse.y:5566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
|
||
msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“"
|
||
|
||
#: parse.y:5584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error near `%s'"
|
||
msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“"
|
||
|
||
#: parse.y:5594
|
||
msgid "syntax error: unexpected end of file"
|
||
msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл"
|
||
|
||
#: parse.y:5594
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "синтактична грешка"
|
||
|
||
#: parse.y:5656
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
|
||
msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n"
|
||
|
||
#: parse.y:5818
|
||
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
|
||
msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“"
|
||
|
||
#: pcomplete.c:1030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "completion: function `%s' not found"
|
||
msgstr "дописване: функцията „%s“ не е открита"
|
||
|
||
#: pcomplib.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
|
||
msgstr ""
|
||
"вмъкване на завършване на команда: %s указване на команда, което е NULL"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "print_command: bad connector `%d'"
|
||
msgstr "команда за печат: лош конектор „%d“"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:368
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
|
||
msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s"
|
||
|
||
#: print_cmd.c:373
|
||
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print_cmd.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: print_cmd.c:1478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
|
||
msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак"
|
||
|
||
#: redir.c:122
|
||
msgid "file descriptor out of range"
|
||
msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия диапазон"
|
||
|
||
#: redir.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: ambiguous redirect"
|
||
msgstr "%s: двусмислено пренасочване"
|
||
|
||
#: redir.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
|
||
msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл"
|
||
|
||
#: redir.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
|
||
msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи"
|
||
|
||
#: redir.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
|
||
msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ с „<<“: %s"
|
||
|
||
#: redir.c:196
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
|
||
msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък"
|
||
|
||
#: redir.c:548
|
||
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
|
||
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не се поддържа, ако няма поддръжка на мрежа"
|
||
|
||
#: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
|
||
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
|
||
msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран"
|
||
|
||
#: shell.c:333
|
||
msgid "could not find /tmp, please create!"
|
||
msgstr "не е открита директорията /tmp. Създайте я!"
|
||
|
||
#: shell.c:337
|
||
msgid "/tmp must be a valid directory name"
|
||
msgstr "/tmp трябва да е директория"
|
||
|
||
#: shell.c:884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%c%c: invalid option"
|
||
msgstr "%c%c: неправилна опция"
|
||
|
||
#: shell.c:1652
|
||
msgid "I have no name!"
|
||
msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!"
|
||
|
||
#: shell.c:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell.c:1796
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
|
||
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция] …\n"
|
||
" %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт …\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1798
|
||
msgid "GNU long options:\n"
|
||
msgstr "Дълги опции на GNU:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1802
|
||
msgid "Shell options:\n"
|
||
msgstr "Опции на обвивката:\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1803
|
||
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -irsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t-%s or -o option\n"
|
||
msgstr " -%s или -o опция\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"За повече информация за вградените в обвивката команди въведете „%s -c "
|
||
"help“.\n"
|
||
|
||
#: shell.c:1826
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
|
||
msgstr "За да докладвате грешки използвайте командата „bashbug“.\n"
|
||
|
||
#: sig.c:638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
|
||
msgstr "маска за обработката на сигнали: %d: невалидна операция"
|
||
|
||
#: siglist.c:48
|
||
msgid "Bogus signal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:51
|
||
msgid "Hangup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:55
|
||
msgid "Interrupt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:59
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:63
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:67
|
||
msgid "BPT trace/trap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:75
|
||
msgid "ABORT instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:79
|
||
msgid "EMT instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:83
|
||
msgid "Floating point exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:87
|
||
msgid "Killed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bus error"
|
||
msgstr "синтактична грешка"
|
||
|
||
#: siglist.c:95
|
||
msgid "Segmentation fault"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:99
|
||
msgid "Bad system call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:103
|
||
msgid "Broken pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:107
|
||
msgid "Alarm clock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "ограничена обвивка"
|
||
|
||
#: siglist.c:115
|
||
msgid "Urgent IO condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:119
|
||
msgid "Stopped (signal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:127
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:135
|
||
msgid "Child death or stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:139
|
||
msgid "Stopped (tty input)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:143
|
||
msgid "Stopped (tty output)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:147
|
||
msgid "I/O ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:151
|
||
msgid "CPU limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:155
|
||
msgid "File limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:159
|
||
msgid "Alarm (virtual)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:163
|
||
msgid "Alarm (profile)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:167
|
||
msgid "Window changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:171
|
||
msgid "Record lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:175
|
||
msgid "User signal 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:179
|
||
msgid "User signal 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:183
|
||
msgid "HFT input data pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:187
|
||
msgid "power failure imminent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:191
|
||
msgid "system crash imminent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:195
|
||
msgid "migrate process to another CPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:199
|
||
msgid "programming error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:203
|
||
msgid "HFT monitor mode granted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:207
|
||
msgid "HFT monitor mode retracted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:211
|
||
msgid "HFT sound sequence has completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:215
|
||
msgid "Information request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:223
|
||
msgid "Unknown Signal #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: siglist.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Signal #%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subst.c:1333 subst.c:1502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
|
||
msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s"
|
||
|
||
#: subst.c:2795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: cannot assign list to array member"
|
||
msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък"
|
||
|
||
#: subst.c:4979 subst.c:4995
|
||
msgid "cannot make pipe for process substitution"
|
||
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси"
|
||
|
||
#: subst.c:5027
|
||
msgid "cannot make child for process substitution"
|
||
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси"
|
||
|
||
#: subst.c:5072
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
|
||
msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене"
|
||
|
||
#: subst.c:5074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
|
||
msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис"
|
||
|
||
#: subst.c:5092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"именуваният програмен канал %s не може да се\n"
|
||
"дублира като файловия дескриптор %d"
|
||
|
||
#: subst.c:5284
|
||
msgid "cannot make pipe for command substitution"
|
||
msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди"
|
||
|
||
#: subst.c:5322
|
||
msgid "cannot make child for command substitution"
|
||
msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди"
|
||
|
||
#: subst.c:5339
|
||
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
|
||
msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1"
|
||
|
||
#: subst.c:5859
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: parameter null or not set"
|
||
msgstr "%s: аргументът е null или не е зададен"
|
||
|
||
#: subst.c:6125 subst.c:6140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: substring expression < 0"
|
||
msgstr "%s: изразът от подниза е < 0"
|
||
|
||
#: subst.c:7271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: bad substitution"
|
||
msgstr "%s: лошо заместване"
|
||
|
||
#: subst.c:7347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "$%s: cannot assign in this way"
|
||
msgstr "$%s: не може да се задава по този начин"
|
||
|
||
#: subst.c:7684
|
||
msgid ""
|
||
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
|
||
"substitution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subst.c:8149
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
|
||
msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s"
|
||
|
||
#: subst.c:9036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no match: %s"
|
||
msgstr "няма съвпадение: %s"
|
||
|
||
#: test.c:146
|
||
msgid "argument expected"
|
||
msgstr "очаква се аргумент"
|
||
|
||
#: test.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: integer expression expected"
|
||
msgstr "%s: очаква се целочислен израз"
|
||
|
||
#: test.c:263
|
||
msgid "`)' expected"
|
||
msgstr "очаква се „)“"
|
||
|
||
#: test.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`)' expected, found %s"
|
||
msgstr "очаква се „)“, а е получено %s"
|
||
|
||
#: test.c:280 test.c:698 test.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unary operator expected"
|
||
msgstr "%s: очаква се унарен оператор"
|
||
|
||
#: test.c:449 test.c:741
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: binary operator expected"
|
||
msgstr "%s: очаква се бинарен оператор"
|
||
|
||
#: test.c:816
|
||
msgid "missing `]'"
|
||
msgstr "липсва „]“"
|
||
|
||
#: trap.c:207
|
||
msgid "invalid signal number"
|
||
msgstr "неправилен номер на сигнал"
|
||
|
||
#: trap.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
|
||
msgstr ""
|
||
"стартиране на предстоящите капани: неправилна стойност в trap_list[%d]: %p"
|
||
|
||
#: trap.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
|
||
msgstr ""
|
||
"стартиране на предстоящите капани: обработката на сигнали е SIG_DFL.\n"
|
||
"%d (%s) е преизпратено на текущата обвивка"
|
||
|
||
#: trap.c:393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "trap_handler: bad signal %d"
|
||
msgstr "обработка на капани: неправилен сигнал %d"
|
||
|
||
#: variables.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error importing function definition for `%s'"
|
||
msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на функция за „%s“"
|
||
|
||
#: variables.c:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
|
||
msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1"
|
||
|
||
#: variables.c:1932
|
||
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
|
||
msgstr ""
|
||
"създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущата "
|
||
"област\n"
|
||
"на видимост"
|
||
|
||
#: variables.c:3182
|
||
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
|
||
msgstr ""
|
||
"всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущата област на\n"
|
||
"видимост"
|
||
|
||
#: variables.c:3427
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s has null exportstr"
|
||
msgstr "%s: аргументът е null или не е зададен"
|
||
|
||
#: variables.c:3432 variables.c:3441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
|
||
msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s"
|
||
|
||
#: variables.c:3447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no `=' in exportstr for %s"
|
||
msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s"
|
||
|
||
#: variables.c:3891
|
||
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
|
||
msgstr ""
|
||
"изваждане на контекст на променливи: в началото на структурата за променливи "
|
||
"на\n"
|
||
"обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция"
|
||
|
||
#: variables.c:3904
|
||
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
|
||
msgstr ""
|
||
"изваждане на контекст на променливи: липсва контекст за глобални променливи\n"
|
||
"(global_variables)"
|
||
|
||
#: variables.c:3978
|
||
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
|
||
msgstr ""
|
||
"изваждане на област: последният елемент структурата за променливи на "
|
||
"обвивката\n"
|
||
"(shell_variables) не е временна област в обкръжението"
|
||
|
||
#: variables.c:4786
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
|
||
msgstr "%s: не може да се отвори: %s"
|
||
|
||
#: variables.c:4791
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
|
||
msgstr "%d: грешен файлов дескриптор: %s"
|
||
|
||
#: version.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
|
||
msgstr "Авторски права (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
|
||
#: version.c:47
|
||
msgid ""
|
||
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
||
"html>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: version.c:86 version2.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: version.c:91 version2.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: version.c:92 version2.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: version2.c:86
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
msgstr "Авторски права (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
|
||
#: version2.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
|
||
"html>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: xmalloc.c:91
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"заделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят (заделени са\n"
|
||
"%lu байта)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:93
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "заделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:163
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"заделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени са\n"
|
||
"%lu байта)"
|
||
|
||
#: xmalloc.c:165
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
|
||
msgstr "заделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят"
|
||
|
||
#: builtins.c:43
|
||
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:47
|
||
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:51
|
||
msgid ""
|
||
"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
|
||
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:54
|
||
msgid "break [n]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:56
|
||
msgid "continue [n]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:58
|
||
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:61
|
||
msgid "caller [expr]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:64
|
||
msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:66
|
||
msgid "pwd [-LP]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:68
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:70
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:72
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:74
|
||
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:76
|
||
msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:78
|
||
msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:80
|
||
msgid "local [option] name[=value] ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:83
|
||
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:87
|
||
msgid "echo [-n] [arg ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:90
|
||
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:92
|
||
msgid "eval [arg ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:94
|
||
msgid "getopts optstring name [arg]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:96
|
||
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:98
|
||
msgid "exit [n]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:100
|
||
msgid "logout [n]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:103
|
||
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:107
|
||
msgid "fg [job_spec]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:111
|
||
msgid "bg [job_spec ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:114
|
||
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:117
|
||
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:121
|
||
msgid ""
|
||
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
|
||
"[arg...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:125
|
||
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:129
|
||
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:132
|
||
msgid ""
|
||
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
|
||
"[sigspec]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:134
|
||
msgid "let arg [arg ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:136
|
||
msgid ""
|
||
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
|
||
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:138
|
||
msgid "return [n]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:140
|
||
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:142
|
||
msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:144
|
||
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:146
|
||
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shift [n]"
|
||
msgstr "брой на преместванията"
|
||
|
||
#: builtins.c:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "source filename [arguments]"
|
||
msgstr "изисква се аргумент име на файл"
|
||
|
||
#: builtins.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ". filename [arguments]"
|
||
msgstr "изисква се аргумент име на файл"
|
||
|
||
#: builtins.c:155
|
||
msgid "suspend [-f]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:158
|
||
msgid "test [expr]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:160
|
||
msgid "[ arg... ]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:162
|
||
msgid "times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:164
|
||
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:166
|
||
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:169
|
||
msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:172
|
||
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:175
|
||
msgid "wait [id]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:179
|
||
msgid "wait [pid]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:182
|
||
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:184
|
||
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:186
|
||
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:188
|
||
msgid "time [-p] pipeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:190
|
||
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:192
|
||
msgid ""
|
||
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
|
||
"COMMANDS; ] fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:194
|
||
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:196
|
||
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:198
|
||
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:200
|
||
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:202
|
||
msgid "{ COMMANDS ; }"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:204
|
||
msgid "job_spec [&]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(( expression ))"
|
||
msgstr "очаква се израз"
|
||
|
||
#: builtins.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[[ expression ]]"
|
||
msgstr "очаква се израз"
|
||
|
||
#: builtins.c:210
|
||
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:213
|
||
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:217
|
||
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:221
|
||
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:224
|
||
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:226
|
||
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
|
||
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
|
||
"suffix] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:233
|
||
msgid ""
|
||
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
|
||
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:237
|
||
msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:240
|
||
msgid ""
|
||
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
|
||
"quantum] [array]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
|
||
"quantum] [array]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Define or display aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
|
||
" form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
|
||
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
|
||
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
|
||
"been\n"
|
||
" defined."
|
||
msgstr ""
|
||
" „alias“ без аргументи или с опцията „-p“ отпечатва списъка със синонимите "
|
||
"във\n"
|
||
" формат ИМЕ=СТОЙНОСТ на стандартния изход. В противен случай за всяко "
|
||
"ИМЕ,\n"
|
||
" за което е зададена стойност, се дефинира синоним. Интервал в края на\n"
|
||
" стойност предизвиква синонимно заместване на следващата дума при\n"
|
||
" заместването на синонима. Командата „alias“ връща истина, освен в "
|
||
"случаите,\n"
|
||
" когато се зададе ИМЕ, за което не е дефиниран синоним."
|
||
|
||
#: builtins.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all alias definitions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
|
||
msgstr ""
|
||
" ИМЕната се премахват от списъка с дефинираните синоними. Ако е е дадена и\n"
|
||
" опцията „-a“ тогава се премахват всички синоними."
|
||
|
||
#: builtins.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set Readline key bindings and variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
|
||
" Readline variable. The non-option argument syntax is equivalent to\n"
|
||
" that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
|
||
" e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
|
||
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
|
||
" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
|
||
"move,\n"
|
||
" vi-command, and vi-insert.\n"
|
||
" -l List names of functions.\n"
|
||
" -P List function names and bindings.\n"
|
||
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
|
||
" reused as input.\n"
|
||
" -S List key sequences that invoke macros and their "
|
||
"values\n"
|
||
" -s List key sequences that invoke macros and their "
|
||
"values\n"
|
||
" in a form that can be reused as input.\n"
|
||
" -V List variable names and values\n"
|
||
" -v List variable names and values in a form that can\n"
|
||
" be reused as input.\n"
|
||
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
|
||
" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
|
||
"function.\n"
|
||
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
|
||
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
|
||
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
|
||
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" Присвояване на последователност от клавиши на функция или макрос от "
|
||
"readline\n"
|
||
" или задаване на променлива на readline. Синтаксисът с аргументи без "
|
||
"опции\n"
|
||
" е еквивалентен на този във файла „~/.inputrc“, но трябва да се подаде "
|
||
"като\n"
|
||
" единствен аргумент:\n"
|
||
" bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
|
||
"\n"
|
||
" bind приема следните опции:\n"
|
||
" -m ПОДРЕДБА Използване на ПОДРЕДБАта като подредба на функциите "
|
||
"на\n"
|
||
" клавишите докато командата се изпълнява. Валидни "
|
||
"са\n"
|
||
" следните имена: „emacs“, „emacs-standard“,\n"
|
||
" „emacs-meta“, „emacs-ctlx“, „vi“, „vi-move“,\n"
|
||
" „vi-command“ и „vi-insert“.\n"
|
||
" -l Списък с имената на функциите.\n"
|
||
" -P Списък с имената на функциите и присвояванията.\n"
|
||
" -p Списък с имената на функциите и присвояванията във "
|
||
"вид,\n"
|
||
" който може да се използва за вход.\n"
|
||
" -r КЛАВИШНА_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ\n"
|
||
" Премахване на присвоената функция от\n"
|
||
" КЛАВИШНАта_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n"
|
||
" -x КЛАВИШНА_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ:КОМАНДА_НА_ОБВИВКАТА\n"
|
||
" Изпълнение на КОМАНДАта_НА_ОБВИВКАТА при въвеждането "
|
||
"на\n"
|
||
" КЛАВИШНАта_ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ.\n"
|
||
" -f ФАЙЛ Прочитане на присвояванията на клавиши от ФАЙЛа.\n"
|
||
" -q ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ\n"
|
||
" Проверка кои клавиши извикват функцията с това име.\n"
|
||
" -u ИМЕ_НА_ФУНКЦИЯ\n"
|
||
" Премахване на присвояванията към всички клавиши на\n"
|
||
" функцията с това име.\n"
|
||
" -V Списък с имената на променливите и стойностите им.\n"
|
||
" -v Списък с имената на променливите и стойностите им във "
|
||
"вид,\n"
|
||
" който може да се използва за вход.\n"
|
||
" -S Списък с клавишните последователности, които извикват\n"
|
||
" макроси и стойностите им.\n"
|
||
" -s Списък с клавишните последователности, които извикват\n"
|
||
" макроси и стойностите им във вид, който може да "
|
||
"се\n"
|
||
" използва за вход."
|
||
|
||
#: builtins.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Exit for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified, break N enclosing\n"
|
||
" loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
" Продължение със следващата итерация от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL.\n"
|
||
" Ако е указан N, се продължава от N-тия обхващащ цикъл."
|
||
|
||
#: builtins.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Resume for, while, or until loops.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
|
||
" If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
|
||
msgstr ""
|
||
" Продължение със следващата итерация от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL.\n"
|
||
" Ако е указан N, се продължава от N-тия обхващащ цикъл."
|
||
|
||
#: builtins.c:350
|
||
msgid ""
|
||
"Execute shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
|
||
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
|
||
" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
|
||
"function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
|
||
" not a shell builtin.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:365
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Return the context of the current subroutine call.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without EXPR, returns \"$line $filename\". With EXPR, returns\n"
|
||
" \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
|
||
" provide a stack trace.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
|
||
" current one; the top frame is frame 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
|
||
" is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
" Връща контекста на текущото извикване на подпрограма.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Без ИЗРАЗ връща „$line $filename“. С ИЗРАЗ връща\n"
|
||
" „$line $subroutine $filename“. Допълнителната информация може да се\n"
|
||
" използва за получаване на информация за състоянието на стека.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Стойността на ИЗРАЗа показва за колко рамки спрямо текущата да се "
|
||
"изведе\n"
|
||
" информация. Най-горната рамка е 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Change the shell working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
|
||
"the\n"
|
||
" HOME shell variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
|
||
"containing\n"
|
||
" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
|
||
"(:).\n"
|
||
" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
|
||
"begins\n"
|
||
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
|
||
"set,\n"
|
||
" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
|
||
"value,\n"
|
||
" its value is used for DIR.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tforce symbolic links to be followed\n"
|
||
" -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
|
||
" \tlinks\n"
|
||
" -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
|
||
" \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
|
||
" \n"
|
||
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
|
||
"when\n"
|
||
" -P is used; non-zero otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
" Смяна на текущата директория да е ДИРЕКТОРИЯ. Променливата $HOME е\n"
|
||
" стандартната директория. Променливата $CDPATH определя пътя за търсене\n"
|
||
" на директории, които могат да съдържат ДИРЕКТОРИЯта. Директориите в "
|
||
"$CDPATH\n"
|
||
" са разделени с „:“. Липсващо име на директория означава текущата\n"
|
||
" директория, т.е. „.“. Ако името на ДИРЕКТОРИЯта започва с наклонена "
|
||
"черта\n"
|
||
" „/“, $CDPATH не се ползва. Ако директорията не е открита, но е "
|
||
"зададена\n"
|
||
" опцията на обвивката „cdable_vars“, то думата се пробва като име на\n"
|
||
" променлива. Ако променливата има стойност, то директорията се сменя\n"
|
||
" към стойността на таи променлива. Опцията „-P“ налага използването на\n"
|
||
" фактическата подредба на директориите, вместо да се следват символните\n"
|
||
" връзки. Опцията „-L“ налага следването на символните връзки."
|
||
|
||
#: builtins.c:414
|
||
msgid ""
|
||
"Print the name of the current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
|
||
" \tdirectory\n"
|
||
" -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
|
||
" \n"
|
||
" By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
|
||
" cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Null command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" No effect; the command does nothing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr " Без ефект - командата нищо не прави. Връща се изходен код 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"Return a successful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:451
|
||
msgid ""
|
||
"Return an unsuccessful result.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always fails."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:460
|
||
msgid ""
|
||
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
|
||
" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
|
||
"commands\n"
|
||
" on disk when a function with the same name exists.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
|
||
" \tthe standard utilities\n"
|
||
" -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
|
||
" -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:479
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Declare variables and give them attributes. If no NAMEs are given,\n"
|
||
" display the attributes and values of all variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
|
||
" -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
|
||
" \tsource file when debugging)\n"
|
||
" -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
|
||
" \tignored\n"
|
||
" -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options which set attributes:\n"
|
||
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
|
||
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
|
||
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
|
||
" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
|
||
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
|
||
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
|
||
" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
|
||
" -x\tto make NAMEs export\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
|
||
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
|
||
"`local'\n"
|
||
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" Обявяване на променливи и/или задаване на техните атрибути. Ако не са "
|
||
"зададени\n"
|
||
" ИМЕна, то се показват стойностите на променливите. Опцията „-p“ "
|
||
"показва\n"
|
||
" стойността и атрибутите за всяко ИМЕ.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Опциите са:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a да се създадат масиви с тези ИМЕна (ако това се поддържа)\n"
|
||
" -f да се избира само измежду имената на функциите\n"
|
||
" -F да се изведат имената на функциите (с номер на реда и име на "
|
||
"файла\n"
|
||
" с изходния код при изчистване на грешки) без дефинициите.\n"
|
||
" -i на ИМЕто се дава атрибут „цяло число“\n"
|
||
" -r маха се възможността за промяна на ИМЕната\n"
|
||
" -t на ИМЕто се дава атрибут „проследяване“\n"
|
||
" -x ИМЕто да бъде изнасяно\n"
|
||
"\n"
|
||
" При променливите с атрибут за цяло число се извършва аритметично "
|
||
"заместване\n"
|
||
" (вижте командата „let“) при първоначално присвояване.\n"
|
||
" \n"
|
||
" При извеждането на стойностите на променливите „-f“ извежда имената и\n"
|
||
" дефинициите на функциите. Опцията „-F“ ограничава изведената "
|
||
"информация\n"
|
||
" до имената.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Използването на „+“ вместо „-“ премахва атрибута. При използването във\n"
|
||
" функция ИМЕната стават локални, както при използването на командата "
|
||
"„local“."
|
||
|
||
#: builtins.c:517
|
||
msgid ""
|
||
"Set variable values and attributes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Obsolete. See `help declare'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:525
|
||
msgid ""
|
||
"Define local variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a local variable called NAME, and give it VALUE. OPTION can\n"
|
||
" be any option accepted by `declare'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
|
||
" only to the function where they are defined and its children.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
|
||
" or the shell is not executing a function."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:542
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
|
||
" -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
|
||
" \n"
|
||
" `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
|
||
" \\a\talert (bell)\n"
|
||
" \\b\tbackspace\n"
|
||
" \\c\tsuppress further output\n"
|
||
" \\e\tescape character\n"
|
||
" \\f\tform feed\n"
|
||
" \\n\tnew line\n"
|
||
" \\r\tcarriage return\n"
|
||
" \\t\thorizontal tab\n"
|
||
" \\v\tvertical tab\n"
|
||
" \\\\\tbackslash\n"
|
||
" \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal). NNN can be\n"
|
||
" \t0 to 3 octal digits\n"
|
||
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
|
||
" \tcan be one or two hex digits\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" Извеждане на АРГУМЕНТите. Когато е зададена опцията „-n“, не се извежда "
|
||
"знак\n"
|
||
" за нов ред. Ако е зададена опцията „-e“, се включва интерпретирането "
|
||
"на\n"
|
||
" следните знаци екранирани с обратна наклонена черта - „\\“:\n"
|
||
" \\a системен звънец\n"
|
||
" \\b триене назад\n"
|
||
" \\c пропускане на знака за нов ред\n"
|
||
" \\E знак за екраниране\n"
|
||
" \\f знак „Завършване на формуляра“ (form feed)\n"
|
||
" \\n знак за нов ред\n"
|
||
" \\r знак „Връщане на каретката“ (carriage return)\n"
|
||
" \\t хоризонтална табулация\n"
|
||
" \\v вертикална табулация\n"
|
||
" \\\\ обратно наклонена черта\n"
|
||
" \\НМР знакът с код в ASCII - НоМеР (в осмична бройна система).\n"
|
||
"\n"
|
||
" Можете изрично да спрете интерпретирането на горните знаци с опцията „-"
|
||
"E“."
|
||
|
||
#: builtins.c:576
|
||
msgid ""
|
||
"Write arguments to the standard output.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tdo not append a newline\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a write error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:591
|
||
msgid ""
|
||
"Enable and disable shell builtins.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Enables and disables builtin shell commands. Disabling allows you to\n"
|
||
" execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
|
||
" without using a full pathname.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
|
||
" -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
|
||
" -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
|
||
" -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options controlling dynamic loading:\n"
|
||
" -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
|
||
" -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, each NAME is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
|
||
" version, type `enable -n test'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:619
|
||
msgid ""
|
||
"Execute arguments as a shell command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
|
||
"shell,\n"
|
||
" and execute the resulting commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns exit status of command or success if command is null."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Parse option arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
|
||
" as options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
|
||
" is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
|
||
" which should be separated from it by white space.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
|
||
" shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
|
||
" the index of the next argument to be processed into the shell\n"
|
||
" variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
|
||
" a shell script is invoked. When an option requires an argument,\n"
|
||
" getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
|
||
" \n"
|
||
" getopts reports errors in one of two ways. If the first character\n"
|
||
" of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In\n"
|
||
" this mode, no error messages are printed. If an invalid option is\n"
|
||
" seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a\n"
|
||
" required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
|
||
" sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in\n"
|
||
" silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
|
||
" NAME and unsets OPTARG. If a required argument is not found, a '?'\n"
|
||
" is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
|
||
" printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
|
||
" printing of error messages, even if the first character of\n"
|
||
" OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
|
||
" more arguments are given, they are parsed instead.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
|
||
" encountered or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" getopts се използва от процедурите на обвивката за анализа на позиционните\n"
|
||
" аргументи.\n"
|
||
" \n"
|
||
" НИЗът_С_ОПЦИИ съдържа знаците, които трябва да се разпознават като "
|
||
"опции.\n"
|
||
" Ако буквата е следвана от двоеточие, очаква се опцията да получава "
|
||
"аргумент,\n"
|
||
" който да е разделен от нея с интервал(и).\n"
|
||
" \n"
|
||
" При всяко извикване, „getopts“ поставя следващата опция в променливата "
|
||
"на\n"
|
||
" обвивката $name, като я инициализира, ако тя не съществува, а индексът "
|
||
"на\n"
|
||
" следващия аргумент, който трябва да се обработи, в променливата на "
|
||
"обвивката\n"
|
||
" $OPTIND. $OPTIND се инициализира да е 1 при всяко извикване на обвивка "
|
||
"или\n"
|
||
" скрипт. Когато опцията се нуждае от аргумент, той се поставя в "
|
||
"променливата\n"
|
||
" на обвивката $OPTARG.\n"
|
||
" \n"
|
||
" „getopts“ докладва грешки по един от два начина. Ако първият знак на\n"
|
||
" $OPTSTRING е двоеточие, „getopts“ използва тихо докладване. В този "
|
||
"режим\n"
|
||
" не се извеждат никакви съобщения за грешка. Ако се срещне неправилна "
|
||
"опция,\n"
|
||
" „getopts“ слага „:“ в $NAME, а в $OPTARG - срещнатия знак за опция. "
|
||
"Ако\n"
|
||
" „getopts“ не е в режим на тихо докладване, в $NAME се слага „?“, $OPTARG "
|
||
"се\n"
|
||
" премахва и се изписва диагностично съобщение.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ако променливата на обвивката $OPTERR е със стойност 0, „getopts“ "
|
||
"изключва\n"
|
||
" извеждането на диагностични съобщения, дори първият знак в $OPTSTRING да "
|
||
"не\n"
|
||
" е двоеточие. По подразбиране $OPTERR е със стойност 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" „getopts“ по принцип анализира позиционните аргументи ($0 - $9), но ако "
|
||
"са\n"
|
||
" дадени повече аргументи, те биват анализирани вместо това."
|
||
|
||
#: builtins.c:673
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the shell with the given command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
|
||
" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
|
||
"specified,\n"
|
||
" any redirections take effect in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
|
||
" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
|
||
"unless\n"
|
||
" the shell option `execfail' is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:694
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Exit the shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits the shell with a status of N. If N is omitted, the exit status\n"
|
||
" is that of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
" Изход от обвивката с код N. Ако N е изпуснат, то изходният код е този на\n"
|
||
" последната изпълнена команда."
|
||
|
||
#: builtins.c:703
|
||
msgid ""
|
||
"Exit a login shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
|
||
"executed\n"
|
||
" in a login shell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display or execute commands from the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
|
||
"list.\n"
|
||
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
|
||
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
|
||
" string.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
|
||
"EDITOR,\n"
|
||
" \t\tthen vi\n"
|
||
" -l \tlist lines instead of editing\n"
|
||
" -n\tomit line numbers when listing\n"
|
||
" -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
|
||
" \n"
|
||
" With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
|
||
" re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
|
||
" runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
|
||
" the last command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
|
||
"occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" „fc“ се използва, за изброяването или редактирането и повторното изпълнение "
|
||
"на\n"
|
||
" команди от списъка на историята. ПЪРВИ и ПОСЛЕДЕН са номера, които "
|
||
"могат да\n"
|
||
" указват допустимия диапазон. Ако е зададен само ПЪРВИят аргумент, той\n"
|
||
" задава низ, който е началото на команда.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -e РЕДАКТОР показва редактора, който да се използва. Стандартно "
|
||
"е\n"
|
||
" $FCEDIT, след това се проверява $EDITOR и накрая "
|
||
"„vi“.\n"
|
||
" -l означава редовете да се покажат вместо редактират.\n"
|
||
" -n означава номерата на редовете да не се показват.\n"
|
||
" -r означава обратна подредба (отпред да е най-новият "
|
||
"ред).\n"
|
||
" \n"
|
||
" При варианта „fc -s [ШАБЛ=ЗАМЕСТ …] [КОМАНДА]“ командата се изпълнява, "
|
||
"като\n"
|
||
" всяка поява на ШАБЛона се заменя със ЗАМЕСТителя.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Удобен за използване синоним е „r='fc -s'“. По такъв начин, ако "
|
||
"напишете\n"
|
||
" „r cc“, ще се изпълни последната команда, която започва с „cc“, а "
|
||
"когато\n"
|
||
" се въведе само „-r“, ще се изпълни последната команда."
|
||
|
||
#: builtins.c:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Move job to the foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
|
||
" current job. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
|
||
" current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" Изважда ЗАДАЧА от фонов режим и я прави текуща задача. Ако липсва\n"
|
||
" аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвивката."
|
||
|
||
#: builtins.c:758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Move jobs to the background.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
|
||
"they\n"
|
||
" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
|
||
"notion\n"
|
||
" of the current job is used.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" Поставя всяка ЗАДАЧА във фонов режим, все едно е била стартирана с „&“.\n"
|
||
" Ако липсва аргумент ЗАДАЧА, се използва текущата задача според обвивката."
|
||
|
||
#: builtins.c:772
|
||
msgid ""
|
||
"Remember or display program locations.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
|
||
" no arguments are given, information about remembered commands is "
|
||
"displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
|
||
" -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
|
||
" -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
|
||
" -r\t\tforget all remembered locations\n"
|
||
" -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
|
||
" \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
|
||
" \t\tNAMEs are given\n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
|
||
" \t\tof remembered commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:797
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about builtin commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Displays brief summaries of builtin commands. If PATTERN is\n"
|
||
" specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
|
||
" otherwise the list of help topics is printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -d\toutput short description for each topic\n"
|
||
" -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
|
||
" -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
|
||
" \tPATTERN\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
|
||
"given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display or manipulate the history list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
|
||
" entry with a `*'. An argument of N lists only the last N entries.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
|
||
" -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
|
||
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
|
||
" -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
|
||
" \tlist\n"
|
||
" -w\twrite the current history to the history file\n"
|
||
" \tand append them to the history list\n"
|
||
" \n"
|
||
" -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
|
||
" \twithout storing it in the history list\n"
|
||
" -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
|
||
" \n"
|
||
" If FILENAME is given, it is used as the history file. Otherwise,\n"
|
||
" if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
|
||
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
|
||
" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
|
||
"otherwise.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" Показване на списъка на историята с номера на ред. Редовете, които са\n"
|
||
" отбелязани със знака „*“, са били променени. Аргументът N указва да се\n"
|
||
" извеждат само N на брой реда. Опцията „-c“ предизвиква изчистването на\n"
|
||
" списъка, като се изтриват всички елементи от него. Опцията „-d“ "
|
||
"изтрива\n"
|
||
" елемента в историята намиращ се посочената ПОЗИЦИЯ. Опцията „-w“ "
|
||
"записва\n"
|
||
" текущата история във файла за историята. Опцията „-r“ означава същият "
|
||
"файл\n"
|
||
" да се прочете, а съдържанието му да се добави към историята. Опцията „-"
|
||
"a“\n"
|
||
" добавя историята от текущата сесия към файла с историята. Опцията „-n“\n"
|
||
" предизвиква всички редове от файла с историята, които все още не са\n"
|
||
" прочетени от файла с историята, да се прочетат и добавят към текущата\n"
|
||
" история на командите.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ако аргументът ИМЕ_НА_ФАЙЛ е зададен, той се използва като файл за\n"
|
||
" историята. Ако той липсва, се използва файлът сочен в променливата на\n"
|
||
" средата $HISTFILE. В противен случай се ползва „~/.bash_history“. Ако е\n"
|
||
" зададена опцията „-s“, аргументите, които не са опции, се добавят като "
|
||
"един\n"
|
||
" елемент към файла с историята. Опцията „-p“ означава да се извърши\n"
|
||
" историческо заместване за всеки АРГУМЕНТ, а резултатът да се изведе, "
|
||
"без\n"
|
||
" нищо да се записва в историята на командите.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ако променливата $HISTTIMEFORMAT е зададена и не е „null“, стойността ѝ "
|
||
"се\n"
|
||
" използва като форматиращия низ за функцията „strftime“, за да се "
|
||
"отбелязва\n"
|
||
" времето свързано с всеки елемент от историята. В противен случай "
|
||
"времето не\n"
|
||
" се записва."
|
||
|
||
#: builtins.c:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display status of jobs.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Lists the active jobs. JOBSPEC restricts output to that job.\n"
|
||
" Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
|
||
" -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
|
||
" \tnotification\n"
|
||
" -p\tlists process IDs only\n"
|
||
" -r\trestrict output to running jobs\n"
|
||
" -s\trestrict output to stopped jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
|
||
" appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
|
||
" process group leader.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
|
||
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
|
||
msgstr ""
|
||
" Извежда списък с активните задачи. Опцията „-l“ включва и идентификатора "
|
||
"на\n"
|
||
" процесите в добавка към стандартната информация. Опцията „-p“ извежда "
|
||
"само\n"
|
||
" идентификаторите на процесите. Ако е зададена опцията „-n“ се извеждат "
|
||
"само\n"
|
||
" процесите с променено състояние от последното извеждане на тази "
|
||
"информация.\n"
|
||
" ЗАДАЧАта ограничава информацията до себе си. Опциите „-r“ и „-s“\n"
|
||
" ограничават съответно изхода само до работещите и спрени задачи. Без "
|
||
"опции\n"
|
||
" се отпечатва състоянието на всички активни задачи. Ако е зададена "
|
||
"опцията\n"
|
||
" „-x“, КОМАНДАта се изпълнява, след като всички ЗАДАЧи, които се появяват "
|
||
"като\n"
|
||
" аргументи, се заменят с идентификатора на водача на групата процеси."
|
||
|
||
#: builtins.c:884
|
||
msgid ""
|
||
"Remove jobs from current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs. Without\n"
|
||
" any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
|
||
" -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
|
||
" \tshell receives a SIGHUP\n"
|
||
" -r\tremove only running jobs\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Send a signal to a job.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
|
||
" SIGSPEC or SIGNUM. If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
|
||
" SIGTERM is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -s sig\tSIG is a signal name\n"
|
||
" -n sig\tSIG is a signal number\n"
|
||
" -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
|
||
" \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
|
||
" \n"
|
||
" Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
|
||
" instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
|
||
" on processes that you can create is reached.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" Изпращане на сигнала SIGSPEC на процеса с идентификатор ИдП (или ЗАДАЧА).\n"
|
||
" Ако сигналът SIGSPEC не съществува, се използва SIGTERM.\n"
|
||
" Опцията „-l“ изброява имената на сигналите. Ако към нея са добавени\n"
|
||
" аргументи, те се интерпретират като номера на сигналите чиито имена\n"
|
||
" да се изброят. „kill“ е команда вградена в обвивката поради две\n"
|
||
" причини: позволява да се използват и идентификатори на задачи освен\n"
|
||
" идентификатори на процеси, а и ако сте пуснали максимално разрешения\n"
|
||
" за вас брой процеси, няма да ви се налага да пуснете още един процес,\n"
|
||
" за да убиете друг."
|
||
|
||
#: builtins.c:926
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
|
||
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
|
||
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
|
||
" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
|
||
"listed\n"
|
||
" in order of decreasing precedence.\n"
|
||
" \n"
|
||
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
|
||
" \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
|
||
" \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
|
||
" \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
|
||
" \t**\t\texponentiation\n"
|
||
" \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
|
||
" \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
|
||
" \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
|
||
" \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
|
||
" \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
|
||
" \t&\t\tbitwise AND\n"
|
||
" \t^\t\tbitwise XOR\n"
|
||
" \t|\t\tbitwise OR\n"
|
||
" \t&&\t\tlogical AND\n"
|
||
" \t||\t\tlogical OR\n"
|
||
" \texpr ? expr : expr\n"
|
||
" \t\t\tconditional operator\n"
|
||
" \t=, *=, /=, %=,\n"
|
||
" \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
|
||
" \n"
|
||
" Shell variables are allowed as operands. The name of the variable\n"
|
||
" is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
|
||
" an expression. The variable need not have its integer attribute\n"
|
||
" turned on to be used in an expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Operators are evaluated in order of precedence. Sub-expressions in\n"
|
||
" parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
|
||
" rules above.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
" Всеки аргумент е аритметичен израз, който се бъде изчислен. Изчисленията\n"
|
||
" се извършват в аритметика с целочислени стойности с постоянна широчина\n"
|
||
" без проверка за препълване. Делението на 0 се прихваща и се отбелязва\n"
|
||
" грешка. Следващият списък на оператори е разделен на групи според\n"
|
||
" приоритета на операциите. Подредбата е с намаляващ приоритет.\n"
|
||
" \n"
|
||
" id++, id-- последващо увеличаване/намаляване на променлива\n"
|
||
" ++id, --id предварително увеличаване/намаляване на променлива\n"
|
||
" -, + унарни минус, плюс\n"
|
||
" !, ~ логическо и побитово отрицания\n"
|
||
" ** вдигане на степен\n"
|
||
" *, /, % умножение, деление, целочислен остатък\n"
|
||
" +, - събиране, изваждане\n"
|
||
" <<, >> побитово местене наляво и надясно\n"
|
||
" <=, >=, <, > сравнение\n"
|
||
" ==, != равно, различно\n"
|
||
" & побитово И\n"
|
||
" ^ побитово ИЛИ, ИЛИ\n"
|
||
" | побитово ИЛИ\n"
|
||
" && логическо И\n"
|
||
" || логическо ИЛИ\n"
|
||
" expr ? expr : expr\n"
|
||
" условен оператор\n"
|
||
" =, *=, /=, %=,\n"
|
||
" +=, -=, <<=, >>=,\n"
|
||
" &=, ^=, |= присвояване\n"
|
||
" \n"
|
||
" Разрешено е ползването на променливи на обвивката като операнди.\n"
|
||
" Името на променлива се замества с нейната стойност (която се\n"
|
||
" преобразува до цяло число с постоянна широчина) в израза. Не\n"
|
||
" е необходимо за променливата да е с атрибут за целочисленост, за\n"
|
||
" да се използва в израз.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Операторите се изчисляват по приоритет. Подизразите в скоби се\n"
|
||
" изчисляват първи и могат да променят приоритета.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ако последният АРГУМЕНТ се изчислява като 0, „let“ връща 1. В\n"
|
||
" противен случай - връща 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
|
||
" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
|
||
"word\n"
|
||
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
|
||
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
|
||
" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
|
||
"word\n"
|
||
" delimiters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
|
||
"variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
|
||
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
|
||
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
|
||
" \t\tthan newline\n"
|
||
" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
|
||
" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
|
||
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
|
||
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
|
||
" \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
|
||
" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
|
||
"unless\n"
|
||
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
|
||
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
|
||
" \t\tattempting to read\n"
|
||
" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
|
||
" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
|
||
" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
|
||
"is\n"
|
||
" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
|
||
" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
|
||
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
|
||
" \t\tif input is available on the specified file descriptor. The\n"
|
||
" \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
|
||
" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
|
||
"out,\n"
|
||
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
|
||
msgstr ""
|
||
" От стандартния вход или от файловия дескриптор ФД, ако е използвана опцията "
|
||
"„-u“,\n"
|
||
" се прочита един ред и първата дума се присвоява на първото ИМЕ, втората "
|
||
"дума\n"
|
||
" на второто ИМЕ и т.н., а на последното ИМЕ се присвояват оставащите "
|
||
"думи.\n"
|
||
" Като разделители на думи се използват само знаците указани в $IFS. Ако "
|
||
"не са\n"
|
||
" дадени ИМЕна, прочетеният ред се запазва в променливата $REPLY. Когато "
|
||
"е\n"
|
||
" използвана опцията „-r“, входът не се обработва и заместването на\n"
|
||
" екранираните с „\\“ знаци се изключва. Опцията „-d“ кара „read“ да\n"
|
||
" продължи до прочитането на първия знак, който присъства в променливата\n"
|
||
" $DELIM, а не до минаването на нов ред. Ако е зададена опцията „-p“, се\n"
|
||
" извежда низът ПОДСКАЗКА без минаване на нов ред, преди да се четат знаци "
|
||
"на\n"
|
||
" входа. Когато е зададена опцията „-a“, прочетените уми се присвояват\n"
|
||
" последователно на елементите на МАСИВа, като индексът му започва от 0. "
|
||
"Ако\n"
|
||
" присъства опцията „-e“, а обвивката е интерактивна, за четене на реда "
|
||
"се\n"
|
||
" използва „readline“. Когато опцията „-n“ има аргумент БРОЙ_ЗНАЦИ, то "
|
||
"„read“\n"
|
||
" свършва след прочитането на този БРОЙ_ЗНАЦИ. С опцията „-s“ входът от\n"
|
||
" терминал не се отпечатва на екрана.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Опцията „-t“ задава ИНТЕРВАЛ, в който трябва да се въведе цял ред. В\n"
|
||
" противен случай „read“ завършва с грешка. Ако е зададена, стойността "
|
||
"на\n"
|
||
" променливата $TMOUT обозначава времето, за което трябва да се въведе "
|
||
"редът.\n"
|
||
" Изходният код е 0, освен ако не се срещне знак за край на файл „EOF“, "
|
||
"мине\n"
|
||
" ИНТЕРВАЛът за въвеждане или е зададен неправилен файлов дескриптор като\n"
|
||
" аргумент на „-u“."
|
||
|
||
#: builtins.c:1014
|
||
msgid ""
|
||
"Return from a shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
|
||
" specified by N. If N is omitted, the return status is that of the\n"
|
||
" last command executed within the function or script.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1027
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
|
||
" display the names and values of shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a Mark variables which are modified or created for export.\n"
|
||
" -b Notify of job termination immediately.\n"
|
||
" -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
|
||
" -f Disable file name generation (globbing).\n"
|
||
" -h Remember the location of commands as they are looked up.\n"
|
||
" -k All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
|
||
" command, not just those that precede the command name.\n"
|
||
" -m Job control is enabled.\n"
|
||
" -n Read commands but do not execute them.\n"
|
||
" -o option-name\n"
|
||
" Set the variable corresponding to option-name:\n"
|
||
" allexport same as -a\n"
|
||
" braceexpand same as -B\n"
|
||
" emacs use an emacs-style line editing interface\n"
|
||
" errexit same as -e\n"
|
||
" errtrace same as -E\n"
|
||
" functrace same as -T\n"
|
||
" hashall same as -h\n"
|
||
" histexpand same as -H\n"
|
||
" history enable command history\n"
|
||
" ignoreeof the shell will not exit upon reading EOF\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" allow comments to appear in interactive commands\n"
|
||
" keyword same as -k\n"
|
||
" monitor same as -m\n"
|
||
" noclobber same as -C\n"
|
||
" noexec same as -n\n"
|
||
" noglob same as -f\n"
|
||
" nolog currently accepted but ignored\n"
|
||
" notify same as -b\n"
|
||
" nounset same as -u\n"
|
||
" onecmd same as -t\n"
|
||
" physical same as -P\n"
|
||
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
|
||
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
|
||
" or zero if no command exited with a non-zero "
|
||
"status\n"
|
||
" posix change the behavior of bash where the default\n"
|
||
" operation differs from the Posix standard to\n"
|
||
" match the standard\n"
|
||
" privileged same as -p\n"
|
||
" verbose same as -v\n"
|
||
" vi use a vi-style line editing interface\n"
|
||
" xtrace same as -x\n"
|
||
" -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
|
||
" Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
|
||
" functions. Turning this option off causes the effective uid and\n"
|
||
" gid to be set to the real uid and gid.\n"
|
||
" -t Exit after reading and executing one command.\n"
|
||
" -u Treat unset variables as an error when substituting.\n"
|
||
" -v Print shell input lines as they are read.\n"
|
||
" -x Print commands and their arguments as they are executed.\n"
|
||
" -B the shell will perform brace expansion\n"
|
||
" -C If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
|
||
" by redirection of output.\n"
|
||
" -E If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
|
||
" -H Enable ! style history substitution. This flag is on\n"
|
||
" by default when the shell is interactive.\n"
|
||
" -P If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
|
||
" such as cd which change the current directory.\n"
|
||
" -T If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
|
||
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
|
||
" are unset.\n"
|
||
" - Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
|
||
" The -x and -v options are turned off.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using + rather than - causes these flags to be turned off. The\n"
|
||
" flags can also be used upon invocation of the shell. The current\n"
|
||
" set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional\n"
|
||
" parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no\n"
|
||
" ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
" -a Отбелязване на променливите, които са създадени или променени, да\n"
|
||
" бъдат изнесени.\n"
|
||
" -b Незабавно известяване на спиране на задача.\n"
|
||
" -e Незабавен изход, ако команда приключи команда с код, който не е "
|
||
"0.\n"
|
||
" -f Изключване на генерирането на имена на файлове (чрез „*“, „?“ и т."
|
||
"н.).\n"
|
||
" -h Запомняне на местоположението на команди при търсенето им.\n"
|
||
" -k Всички аргументи за присвояване се поместват в средата на команда, "
|
||
"не\n"
|
||
" само тези, които предхождат името на команда.\n"
|
||
" -m Включване на управлението на задачи.\n"
|
||
" -n Прочитане на команди, без да се изпълняват.\n"
|
||
" -o ИМЕ_НА_ОПЦИЯ\n"
|
||
" Задаване на променливата, която отговаря на ИМЕто_НА_ОПЦИЯ:\n"
|
||
" allexport същото като „-a“\n"
|
||
" braceexpand същото като „-B“\n"
|
||
" emacs използване на интерфейс за редактиране подобен на "
|
||
"„emacs“\n"
|
||
" errexit същото като „-e“\n"
|
||
" errtrace същото като „-E“\n"
|
||
" functrace същото като „-T“\n"
|
||
" hashall същото като „-h“\n"
|
||
" histexpand същото като „-H“\n"
|
||
" history включване на историята на командите\n"
|
||
" ignoreeof обвивката няма да излезе при откриване на знак за край "
|
||
"на\n"
|
||
" файл „EOF“.\n"
|
||
" interactive-comments\n"
|
||
" позволяване на коментари в интерактивните команди\n"
|
||
" keyword същото като „-k“\n"
|
||
" monitor същото като „-m“\n"
|
||
" noclobber същото като „-C“\n"
|
||
" noexec същото като „-n“\n"
|
||
" noglob същото като „-f“\n"
|
||
" nolog тази опция се приема в момента, но се игнорира\n"
|
||
" notify същото като „-b“\n"
|
||
" nounset същото като „-u“\n"
|
||
" onecmd същото като „-t“\n"
|
||
" physical същото като „-P“\n"
|
||
" pipefail изходният код на програмния канал е този на последната\n"
|
||
" команда, която завършва с код различен от 0\n"
|
||
" posix промяна на поведението на „bash“ да отговаря на "
|
||
"стандарт\n"
|
||
" 1003.2\n"
|
||
" privileged същото като „-p“\n"
|
||
" verbose същото като „-v“\n"
|
||
" vi използване на интерфейс за редактиране подобен на „vi“\n"
|
||
" xtrace същото като „-x“\n"
|
||
" -p Опцията включена. когато реалният и ефективният идентификатори "
|
||
"процеси\n"
|
||
" не съвпадат. Изключва обработката на файла $ENV и внасянето "
|
||
"на\n"
|
||
" функции на обвивката. Изключването на тази опция води до "
|
||
"това\n"
|
||
" ефективните идентификатори за потребител и група да станат "
|
||
"равни\n"
|
||
" на реалните.\n"
|
||
" -t Изход след прочитането и изпълнението на една команда.\n"
|
||
" -u Незададените променливи да се третират като грешки при "
|
||
"заместването.\n"
|
||
" -v Отпечатване на входните редове към обвивката при прочитането им.\n"
|
||
" -x Отпечатване на командите и аргументите им при изпълнението им.\n"
|
||
" -B Обвивката ще извършва заместване на изразите с фигурни скоби.\n"
|
||
" -C Предотвратяване на презаписването на съществуващите обикновени "
|
||
"файлове\n"
|
||
" чрез пренасочване на изхода.\n"
|
||
" -E Капанът за „ERR“ да се наследява от функциите на обвивката.\n"
|
||
" -H Включване на заместването чрез историята с „!“. Стандартно тази "
|
||
"опция\n"
|
||
" е налична за интерактивните обвивки.\n"
|
||
" -P Да не се следват символните връзки при изпълнението на команди "
|
||
"като\n"
|
||
" „cd“, които променят текущата директория.\n"
|
||
" -T Капанът за „DEBUG“ да се наследява от функциите на обвивката.\n"
|
||
" - Оставащите аргументи да се тълкуват като позиционни. Опциите „-x“ "
|
||
"и\n"
|
||
" са изключени.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Използването на „+“ вместо „-“ изключва опциите. Тези опции могат да "
|
||
"се\n"
|
||
" използват и при стартирането на обвивката. Текущото им състояние се "
|
||
"намира\n"
|
||
" в „$-“. Останалите n на брой АРГументи са позиционни и се присвояват\n"
|
||
" съответно на $1, $2,… $n. Ако не са зададени АРГументи, се извеждат\n"
|
||
" всички променливи на средата."
|
||
|
||
#: builtins.c:1112
|
||
msgid ""
|
||
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
|
||
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
|
||
" \n"
|
||
" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
|
||
"fails,\n"
|
||
" tries to unset a function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1132
|
||
msgid ""
|
||
"Set export attribute for shell variables.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
|
||
" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
|
||
"exporting.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -n\tremove the export property from each NAME\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1151
|
||
msgid ""
|
||
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
|
||
" changed by subsequent assignment. If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
|
||
" before marking as read-only.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\trefer to indexed array variables\n"
|
||
" -A\trefer to associative array variables\n"
|
||
" -f\trefer to shell functions\n"
|
||
" -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
|
||
" \n"
|
||
" An argument of `--' disables further option processing.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1172
|
||
msgid ""
|
||
"Shift positional parameters.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ... If N is\n"
|
||
" not given, it is assumed to be 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1184 builtins.c:1199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read and execute commands from FILENAME in the current shell. The\n"
|
||
" entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
|
||
" If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
|
||
" when FILENAME is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
|
||
" FILENAME cannot be read."
|
||
msgstr ""
|
||
" Изчитане и изпълнение на командите от ФАЙЛа и изход. Директориите описани "
|
||
"в\n"
|
||
" променливата $PATH се използват за изпълнението на командите от ФАЙЛа. "
|
||
"Ако\n"
|
||
" са зададени АРГУМЕНТИ, те се превръщат в позиционни аргументи при\n"
|
||
" изпълнението на ФАЙЛа."
|
||
|
||
#: builtins.c:1215
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend shell execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
|
||
" Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
|
||
" the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary\n"
|
||
" expressions are often used to examine the status of a file. There\n"
|
||
" are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The behavior of test depends on the number of arguments. Read the\n"
|
||
" bash manual page for the complete specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" File operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a FILE True if file exists.\n"
|
||
" -b FILE True if file is block special.\n"
|
||
" -c FILE True if file is character special.\n"
|
||
" -d FILE True if file is a directory.\n"
|
||
" -e FILE True if file exists.\n"
|
||
" -f FILE True if file exists and is a regular file.\n"
|
||
" -g FILE True if file is set-group-id.\n"
|
||
" -h FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -L FILE True if file is a symbolic link.\n"
|
||
" -k FILE True if file has its `sticky' bit set.\n"
|
||
" -p FILE True if file is a named pipe.\n"
|
||
" -r FILE True if file is readable by you.\n"
|
||
" -s FILE True if file exists and is not empty.\n"
|
||
" -S FILE True if file is a socket.\n"
|
||
" -t FD True if FD is opened on a terminal.\n"
|
||
" -u FILE True if the file is set-user-id.\n"
|
||
" -w FILE True if the file is writable by you.\n"
|
||
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
|
||
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
|
||
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
|
||
" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
|
||
"read.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
|
||
" modification date).\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" String operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z STRING True if string is empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n STRING\n"
|
||
" STRING True if string is not empty.\n"
|
||
" \n"
|
||
" STRING1 = STRING2\n"
|
||
" True if the strings are equal.\n"
|
||
" STRING1 != STRING2\n"
|
||
" True if the strings are not equal.\n"
|
||
" STRING1 < STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts before STRING2 "
|
||
"lexicographically.\n"
|
||
" STRING1 > STRING2\n"
|
||
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Other operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o OPTION True if the shell option OPTION is enabled.\n"
|
||
" -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
|
||
" ! EXPR True if expr is false.\n"
|
||
" EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
|
||
" EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,\n"
|
||
" -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
|
||
" less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
|
||
" than ARG2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
|
||
" false or an invalid argument is given."
|
||
msgstr ""
|
||
" Изход с код 0 (истина) или 1 (лъжа) в зависимост от стойността на ИЗРАЗа.\n"
|
||
" Изразите могат да бъдат унарни или бинарни. Унарните най-често се "
|
||
"използват\n"
|
||
" за проверка на състоянието на файл. Освен тях има и оператори за "
|
||
"числови\n"
|
||
" сравнения и низови оператори.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Файлови оператори:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -a ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n"
|
||
" -b ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е блоково устройство.\n"
|
||
" -c ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е знаково устройство.\n"
|
||
" -d ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е директория.\n"
|
||
" -e ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува.\n"
|
||
" -f ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът съществува и е обикновен файл.\n"
|
||
" -g ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на група\n"
|
||
" при изпълнение.\n"
|
||
" -h ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n"
|
||
" -L ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е символна връзка.\n"
|
||
" -k ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен лепкав бит.\n"
|
||
" -p ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е именуван програмен канал.\n"
|
||
" -r ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде прочетен от вас.\n"
|
||
" -s ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n"
|
||
" -S ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е програмно гнездо.\n"
|
||
" -t ФДСК Истина, ако Файловият_ДеСКриптор е отворен на терминал.\n"
|
||
" -u ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е със зададен бит за смяна на "
|
||
"потребител\n"
|
||
" при изпълнение.\n"
|
||
" -w ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде записван от вас.\n"
|
||
" -x ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде изпълняван от вас.\n"
|
||
" -O ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от "
|
||
"вас.\n"
|
||
" -G ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът може да бъде ефективно притежаван от "
|
||
"вашата\n"
|
||
" група.\n"
|
||
" -N ФАЙЛ Истина, ако ФАЙЛът е бил променян от последното му "
|
||
"прочитане.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ФАЙЛ_1 -nt ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-нов от ФАЙЛ_2 (според\n"
|
||
" датата на промяна).\n"
|
||
" ФАЙЛ_1 -ot ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е по-стар от ФАЙЛ_2 "
|
||
"(според\n"
|
||
" датата на промяна). \n"
|
||
" ФАЙЛ_1 -ef ФАЙЛ_2 Истина, ако ФАЙЛ_1 е твърда връзка към "
|
||
"ФАЙЛ_2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Низови оператори:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -z НИЗ Истина, ако НИЗът е празен.\n"
|
||
" -n НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n"
|
||
" НИЗ Истина, ако НИЗът не е празен.\n"
|
||
" \n"
|
||
" НИЗ_1 = НИЗ_2 Истина, ако низовете са равни.\n"
|
||
" НИЗ_1 != НИЗ_2 Истина, ако низовете не са равни.\n"
|
||
" НИЗ_1 < НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски преди НИЗ_2.\n"
|
||
" НИЗ_1 > НИЗ_2 Истина, ако НИЗ_1 е лексикографски след НИЗ_2.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Други оператори:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -o ОПЦИЯ Истина, ако ОПЦИЯта на обвивката е "
|
||
"зададена.\n"
|
||
" ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗът е лъжа.\n"
|
||
" ИЗРАЗ_1 -a ИЗРАЗ_2 Истина, ако и двата ИЗРАЗа са истина.\n"
|
||
" ИЗРАЗ_1 -o ИЗРАЗ_2 Истина, ако поне един от ИЗРАЗите е истина.\n"
|
||
" \n"
|
||
" АРГ_1 ОПЕРАТОР АРГ_2 Аритметични тестове. Те връщат истина, ако "
|
||
"се\n"
|
||
" изпълнява математическото условие на "
|
||
"ОПЕРАТОРа,\n"
|
||
" който е един от следните (значението е в "
|
||
"скоби):\n"
|
||
" „-eq“ (=), „-ne“ (!=), „-lt“ (<),\n"
|
||
" „-le“ (<=), „-gt“ (>) , „-ge“ (>=)."
|
||
|
||
#: builtins.c:1311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate conditional expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
|
||
" be a literal `]', to match the opening `['."
|
||
msgstr ""
|
||
" Това е синоним на вградената команда „test“, но последният аргумент трябва\n"
|
||
" задължително да е знакът „]“, който да съответства на отварящата скоба "
|
||
"„[“."
|
||
|
||
#: builtins.c:1320
|
||
msgid ""
|
||
"Display process times.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
|
||
"its\n"
|
||
" child processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Always succeeds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Trap signals and other events.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
|
||
"signals\n"
|
||
" or other conditions.\n"
|
||
" \n"
|
||
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
|
||
" signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
|
||
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
|
||
" shell and by the commands it invokes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
|
||
"If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
|
||
"If\n"
|
||
" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
|
||
"a\n"
|
||
" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
|
||
"SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
|
||
"the\n"
|
||
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
|
||
"associated\n"
|
||
" with each signal.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
|
||
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
|
||
"number.\n"
|
||
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
|
||
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
|
||
"given."
|
||
msgstr ""
|
||
" Командата АРГУМЕНТ ще бъде прочетена и изпълнена, когато обвивката получи\n"
|
||
" УКАЗАНия_СИГНАЛ(и). Ако АРГУМЕНТът липсва (и се подава единичен\n"
|
||
" УКАЗАН_СИГНАЛ) или е „-“, то всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се връща към "
|
||
"първоначалната\n"
|
||
" си стойност. Ако АРГУМЕНТът е нулевия низ, всеки УКАЗАН_СИГНАЛ се\n"
|
||
" пренебрегва от обвивката и командите, които се стартират през нея. Ако\n"
|
||
" УКАЗАНият_СИГНАЛ е „EXIT (0)“, то командата АРГУМЕНТ се изпълнява от\n"
|
||
" обвивката при изход. Ако УКАЗАНият_СИГНАЛ е „DEBUG“, АРГУМЕНТът се\n"
|
||
" изпълнява след всяка проста команда. Ако е дадена опцията „-p“, то\n"
|
||
" се извеждат командите свързани с всеки УКАЗАН_СИГНАЛ. Всеки "
|
||
"УКАЗАН_СИГНАЛ\n"
|
||
" е или име на сигнал от файла „signal.h“ или номер на сигнал. Няма "
|
||
"разлика\n"
|
||
" между главни и малки букви в имената на сигнали, а представката „SIG“ не "
|
||
"е\n"
|
||
" задължителна. „trap -l“ отпечатва списъка с имената на сигналите и\n"
|
||
" съответстващите им номера. Забележете, че сигнал може да бъде изпратен "
|
||
"на\n"
|
||
" обвивката с командата „kill -signal $$“."
|
||
|
||
#: builtins.c:1368
|
||
msgid ""
|
||
"Display information about command type.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
|
||
" command name.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
|
||
" \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
|
||
" \tthe `-p' option is not also used\n"
|
||
" -f\tsuppress shell function lookup\n"
|
||
" -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
|
||
" \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
|
||
" \tthat would be executed\n"
|
||
" -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
|
||
" \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
|
||
" -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
|
||
" \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
|
||
" \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
|
||
" \tfound, respectively\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
|
||
"found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Modify shell resource limits.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Provides control over the resources available to the shell and "
|
||
"processes\n"
|
||
" it creates, on systems that allow such control.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -S\tuse the `soft' resource limit\n"
|
||
" -H\tuse the `hard' resource limit\n"
|
||
" -a\tall current limits are reported\n"
|
||
" -b\tthe socket buffer size\n"
|
||
" -c\tthe maximum size of core files created\n"
|
||
" -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
|
||
" -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
|
||
" -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
|
||
" -i\tthe maximum number of pending signals\n"
|
||
" -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
|
||
" -m\tthe maximum resident set size\n"
|
||
" -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
|
||
" -p\tthe pipe buffer size\n"
|
||
" -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
|
||
" -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
|
||
" -s\tthe maximum stack size\n"
|
||
" -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
|
||
" -u\tthe maximum number of user processes\n"
|
||
" -v\tthe size of virtual memory\n"
|
||
" -x\tthe maximum number of file locks\n"
|
||
" \n"
|
||
" If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
|
||
" special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
|
||
" current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
|
||
" Otherwise, the current value of the specified resource is printed. If\n"
|
||
" no option is given, then -f is assumed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
|
||
" -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
|
||
" number of processes.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" ulimit осъществява контрол върху ресурсите, които са достъпни на процесите\n"
|
||
" стартирани през обвивката върху системите, които поддържат такова\n"
|
||
" управление. Ако са зададени опции, те означават следното:\n"
|
||
" \n"
|
||
" -S използване на „мекото“ ограничение на ресурс\n"
|
||
" -H използване на „твърдото“ ограничение на ресурс\n"
|
||
" -a извеждат се всички текущи ограничения\n"
|
||
" -c максималният размер на създадените файлове със съдържание на\n"
|
||
" паметта (core)\n"
|
||
" -d максималният размер на сегмента на процес за данни\n"
|
||
" -f максималният размер на файловете създадени от обвивката\n"
|
||
" -i максималният брой на изчакващите сигнали\n"
|
||
" -l максималният размер памет, която процес може да заключи\n"
|
||
" -m максималният постоянно зареден в паметта сегмент\n"
|
||
" -n максималният брой дескриптори на отворени файлове\n"
|
||
" -p размер на буфера за конвейери\n"
|
||
" -q максималният брой байтове в опашките за съобщения по POSIX\n"
|
||
" -s максималният размер на стека\n"
|
||
" -t максималното процесорно време в секунди\n"
|
||
" -u максималният брой потребителски процеси\n"
|
||
" -v размерът на виртуалната памет\n"
|
||
" -x максималният брой заключвания на файлове\n"
|
||
" \n"
|
||
" Ако е зададено ОГРАНИЧЕНИЕ, то това е новата стойност на указания "
|
||
"ресурс.\n"
|
||
" Специалните стойности „soft“, „hard“ и „unlimited“ означават текущите "
|
||
"меко,\n"
|
||
" твърдо и никакво ограничение съответно. В противен случай се извежда\n"
|
||
" текущата стойност на указания ресурс. Стойностите са в блокове от по "
|
||
"1024\n"
|
||
" байта, с изключение на:\n"
|
||
" - опцията „-p“, при която блоковете са от по 512 байта;\n"
|
||
" - опцията „-t“, при която стойността е в секунди;\n"
|
||
" - опцията „-u“, при която стойността е точният брой процеси."
|
||
|
||
#: builtins.c:1444
|
||
msgid ""
|
||
"Display or set file mode mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Sets the user file-creation mask to MODE. If MODE is omitted, prints\n"
|
||
" the current value of the mask.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
|
||
" otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
|
||
" -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1464
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for job completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
|
||
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
|
||
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
|
||
" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
|
||
"processes\n"
|
||
" in the job's pipeline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
|
||
"is\n"
|
||
" given."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1482
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for process completion and return exit status.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Waits for the specified process and reports its termination status. If\n"
|
||
" PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
|
||
" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
|
||
"is\n"
|
||
" given."
|
||
msgstr ""
|
||
" Изчакване на указания процес и докладване за изходния код. Ако не е "
|
||
"зададен N,\n"
|
||
" всички текущо активни дъщерни процеси се изчакват и изходният код е 0. "
|
||
"N\n"
|
||
" може да е идентификатор на процес или задача. Ако е задача, изчакват "
|
||
"се\n"
|
||
" всички процеси в програмния канал на задачата."
|
||
|
||
#: builtins.c:1497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands for each member in a list.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
|
||
" list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
|
||
" assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
|
||
" the COMMANDS are executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
" Цикълът „for“ изпълнява последователност от команди за всеки член в списък "
|
||
"от\n"
|
||
" елементи. Ако блокът „в ДУМИ …“ не присъства, използва се „in \"$@\"“. "
|
||
"За\n"
|
||
" всеки елемент в ДУМИте, ИМЕто се задава да е елементът и се изпълняват\n"
|
||
" КОМАНДИте."
|
||
|
||
#: builtins.c:1511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Arithmetic for loop.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to\n"
|
||
" \t(( EXP1 ))\n"
|
||
" \twhile (( EXP2 )); do\n"
|
||
" \t\tCOMMANDS\n"
|
||
" \t\t(( EXP3 ))\n"
|
||
" \tdone\n"
|
||
" EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions. If any expression is\n"
|
||
" omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
" Еквивалентно на:\n"
|
||
" (( ИЗРАЗ_1 ))\n"
|
||
" while (( ИЗРАЗ_2 )); do\n"
|
||
" КОМАНДИ\n"
|
||
" (( EXP_3 ))\n"
|
||
" done\n"
|
||
" ИЗРАЗ_1, ИЗРАЗ_2, и ИЗРАЗ_3 са аритметични изрази. Всеки изпуснат израз "
|
||
"се\n"
|
||
" изчислява да е 1."
|
||
|
||
#: builtins.c:1529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select words from a list and execute commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The WORDS are expanded, generating a list of words. The\n"
|
||
" set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
|
||
" preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
|
||
" is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
|
||
" from the standard input. If the line consists of the number\n"
|
||
" corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
|
||
" to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
|
||
" redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other\n"
|
||
" value read causes NAME to be set to null. The line read is saved\n"
|
||
" in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection\n"
|
||
" until a break command is executed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
" ДУМИте биват замествани, което води до създаването на списък с думи.\n"
|
||
" Наборът от заместените думи бива отпечатан на изхода за стандартната\n"
|
||
" грешка, като всяка от тях се предшества от номер. Ако клаузата „in "
|
||
"ДУМИ“\n"
|
||
" липсва, използва се „in \"$@\"“. В такива случа се отпечатва "
|
||
"подсказката PS3\n"
|
||
" и от стандартния вход се прочита ред. Ако редът се състои от номера, "
|
||
"който\n"
|
||
" съответства на някоя от показаните думи, ИМЕто се задава да е тази "
|
||
"дума.\n"
|
||
" Ако редът е празен, отново се отпечатват ДУМИте и подсказката. Ако се\n"
|
||
" прочете „EOF“, командата завършва. Всяка друга стойност присвоява "
|
||
"„null“ на\n"
|
||
" ИМЕ. Прочетеният ред „null“ се запазва в променливата REPLY. КОМАНДИте "
|
||
"се\n"
|
||
" изпълняват след всеки избор до изпълняването на команда за прекъсване\n"
|
||
" (break)."
|
||
|
||
#: builtins.c:1550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
|
||
" and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
|
||
" \n"
|
||
" The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" The return status is the return status of PIPELINE."
|
||
msgstr ""
|
||
" Изпълнение на ПРОГРАМНия_КАНАЛ и отпечатване на обобщение за реалното,\n"
|
||
" потребителското и системно процесорни времена, които изпълнението на\n"
|
||
" ПРОГРАМНия_КАНАЛ отнема. Изходният код е този на ПРОГРАМНия_КАНАЛ. "
|
||
"Опцията\n"
|
||
" „-p“ води до извеждане на статистиката за времето в различен формат - "
|
||
"според\n"
|
||
" стойността на променливата на средата $TIMEFORMAT."
|
||
|
||
#: builtins.c:1567
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on pattern matching.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The\n"
|
||
" `|' is used to separate multiple patterns.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
" Избирателно се изпълняват КОМАНДИ на база ДУМА, която напасва на ШАБЛОН.\n"
|
||
" Шаблоните се разделят със знака „|“."
|
||
|
||
#: builtins.c:1579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands based on conditional.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
|
||
"the\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
|
||
"is\n"
|
||
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
|
||
" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
|
||
"Otherwise,\n"
|
||
" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
|
||
"the\n"
|
||
" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
|
||
"zero\n"
|
||
" if no condition tested true.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
" Първо се изпълняват командите в блока „if КОМАНДИ“. Ако изходният код е 0, "
|
||
"то\n"
|
||
" се изпълнява блокът „then КОМАНДИ“. В противен случай последователно "
|
||
"се\n"
|
||
" изпълнява всеки блок „elif КОМАНДИ“ - ако изходният код е 0, то се "
|
||
"изпълнява\n"
|
||
" съответния блок „then КОМАНДИ“, след което завършва изпълнението на "
|
||
"целия\n"
|
||
" блок „if“. Ако изходният код на никой от блоковете „if“ и „elif“ не е "
|
||
"бил 0,\n"
|
||
" изпълнява се блока „else КОМАНДИ“, стига такъв да присъства. Изходният "
|
||
"код\n"
|
||
" от цялата конструкция е този на последната изпълнена команда или е 0, "
|
||
"ако\n"
|
||
" никое тестово условие, не се е оценило като истина."
|
||
|
||
#: builtins.c:1596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
" Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока "
|
||
"„while“\n"
|
||
" е с изходен код, който е 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:1608
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
|
||
" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
" Заместване и изпълнение на КОМАНДИте докато последната команда в блока "
|
||
"„until“\n"
|
||
" е с изходен код, който не е 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:1620
|
||
msgid ""
|
||
"Create a coprocess named NAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
|
||
" input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
|
||
" to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
|
||
" The default NAME is \"COPROC\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the exit status of COMMAND."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1634
|
||
msgid ""
|
||
"Define shell function.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
|
||
" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
|
||
"invoked,\n"
|
||
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
|
||
" name is in $FUNCNAME.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless NAME is readonly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Group commands as a unit.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an\n"
|
||
" entire set of commands.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the last command executed."
|
||
msgstr ""
|
||
" Изпълняване на цял набор от команди в група. Това е един от начините да "
|
||
"се\n"
|
||
" цял набор от команди."
|
||
|
||
#: builtins.c:1660
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Resume job in foreground.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command. Resume a\n"
|
||
" stopped or background job. JOB_SPEC can specify either a job name\n"
|
||
" or a job number. Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
|
||
" the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
|
||
" argument to `bg'.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns the status of the resumed job."
|
||
msgstr ""
|
||
" Еквивалентно на аргумента ЗАДАЧА на командата „fg“. Възобновява спряна\n"
|
||
" задача или такава на заден фон. ЗАДАЧАта може да указва или име, или\n"
|
||
" номер на задача. Ако след ЗАДАЧАта се въведе знакът „&“, задачата\n"
|
||
" се изпълнява във фонов режим, все едно е била подадена като аргумент\n"
|
||
" на командата „bg“."
|
||
|
||
#: builtins.c:1675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Evaluate arithmetic expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
|
||
" evaluation. Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
" ИЗРАЗът се изчислява според правилата на аритметичното оценяване.\n"
|
||
" Еквивалентно на „let ИЗРАЗ“."
|
||
|
||
#: builtins.c:1687
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Execute conditional command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
|
||
"conditional\n"
|
||
" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
|
||
"used\n"
|
||
" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
|
||
"operators:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
|
||
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
|
||
" EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
|
||
" EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
|
||
" \n"
|
||
" When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
|
||
" the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
|
||
" When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
|
||
" is matched as a regular expression.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
|
||
" determine the expression's value.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
|
||
msgstr ""
|
||
" Връща състояние 0 или 1 в зависимост от оценката на условния ИЗРАЗ. "
|
||
"Изразите\n"
|
||
" са съставени от същите примитиви, както вградената команда „test“ и "
|
||
"могат да\n"
|
||
" се съчетават чрез следните оператори:\n"
|
||
" \n"
|
||
" ( ИЗРАЗ ) Връща стойността на ИЗРАЗа\n"
|
||
" ! ИЗРАЗ Истина, ако ИЗРАЗ се оценя на лъжа, в останалите "
|
||
"случаи\n"
|
||
" е лъжа\n"
|
||
" ИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2 Истина, ако едновременно ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 са "
|
||
"истина,\n"
|
||
" в останалите случаи е лъжа.\n"
|
||
" ИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2 Истина, ако поне единият от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е "
|
||
"истина,\n"
|
||
" в останалите случаи е лъжа.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Когато се използват операторите „==“ и „!=“, низът от дясната страна на\n"
|
||
" оператора се използва като шаблон и се извършва напасване. Операторите\n"
|
||
" „&&“ и „||“ не оценят ИЗРАЗ2, ако ИЗРАЗ1 е достатъчен за определяне на\n"
|
||
" стойността на израза."
|
||
|
||
#: builtins.c:1713
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Common shell variable names and usage.\n"
|
||
" \n"
|
||
" BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
|
||
" CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
|
||
" \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
|
||
" GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
|
||
" \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
|
||
" HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
|
||
" HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
|
||
" HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
|
||
" \t\tshell can access.\n"
|
||
" HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
|
||
" HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
|
||
" HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
|
||
" IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
|
||
" \t\tcharacter as the sole input. If set, then the value\n"
|
||
" \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
|
||
" \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
|
||
" \t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input.\n"
|
||
" MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
|
||
" MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
|
||
" MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
|
||
" \t\tfor new mail.\n"
|
||
" OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
|
||
" PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
|
||
" \t\tlooking for commands.\n"
|
||
" PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
|
||
" \t\tprimary prompt.\n"
|
||
" PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
|
||
" PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
|
||
" PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
|
||
" SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
|
||
" TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
|
||
" TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
|
||
" \t\t`time' reserved word.\n"
|
||
" auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
|
||
" \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
|
||
" \t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded.\n"
|
||
" \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
|
||
" \t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A\n"
|
||
" \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
|
||
" \t\tmatch a substring of the job. Any other value means that\n"
|
||
" \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
|
||
" histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
|
||
" \t\tsubstitution. The first character is the history\n"
|
||
" \t\tsubstitution character, usually `!'. The second is\n"
|
||
" \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'. The\n"
|
||
" \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
|
||
" HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
|
||
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" BASHVERSION Информация за версията на bash.\n"
|
||
" CDPATH Списък с директории разделени с двоеточие, които да се\n"
|
||
" търсят като аргументи за командата „cd“.\n"
|
||
" GLOBIGNORE Списък с шаблони на файлови имена, разделени с "
|
||
"двоеточие,\n"
|
||
" които да се игнорират от заместването на пътя.\n"
|
||
" HISTFILE Името на файла, в който се съхранява историята на "
|
||
"командите.\n"
|
||
" HISTFILESIZE Максималният брой редове, които горният файл може да\n"
|
||
" съдържа.\n"
|
||
" HISTSIZE Максималният брой редове, които една работеща обвивка "
|
||
"може да\n"
|
||
" достъпи.\n"
|
||
" HOME Пълният път до домашната ви директория.\n"
|
||
" HOSTNAME Името на текущата машина.\n"
|
||
" HOSTTYPE Видът на процесора, под който работи текущата обвивка.\n"
|
||
" IGNOREEOF Управлява действието на обвивката при срещането на "
|
||
"единичен\n"
|
||
" знак за край на файл „EOF“. Ако променливата е "
|
||
"зададена,\n"
|
||
" тя указва броя на знаците „EOF“, който могат да се\n"
|
||
" срещнат самостоятелно на един ред, преди обвивката "
|
||
"да\n"
|
||
" завърши работа и излезе (стандартно е 10). Когато\n"
|
||
" променливата не е зададена, един „EOF“ означава край "
|
||
"на\n"
|
||
" входящите данни.\n"
|
||
" MACHTYPE Низ, който описва текущата система, на която работи "
|
||
"bash.\n"
|
||
" MAILCHECK Колко често, в секунди, да проверява bash за нови "
|
||
"писма.\n"
|
||
" MAILPATH Списък с файлове, които bash проверява за нови писма.\n"
|
||
" OSTYPE Версията на Юникс, на която работи bash.\n"
|
||
" PATH Списък с директории, които да се претърсват за команди.\n"
|
||
" PROMPTCOMMAND Команда, която да се изпълнява преди отпечатването на\n"
|
||
" основната подсказка на командния ред.\n"
|
||
" PS1 Низ за основната подсказка.\n"
|
||
" PS2 Низ за втората подсказка.\n"
|
||
" PWD Пълният път и име на текущата директория.\n"
|
||
" SHELLOPTS Списък с включените опции на обвивката, разделени с\n"
|
||
" двоеточие.\n"
|
||
" TERM Името на текущия вид терминал.\n"
|
||
" TIMEFORMAT Изходният формат за статистиката за времето за "
|
||
"изпълнение\n"
|
||
" на команда, който се използва от запазената дума "
|
||
"„time“.\n"
|
||
" autoresume Стойност, която не е „null“, означава, че командна дума, "
|
||
"която\n"
|
||
" се появява самостоятелно на ред, първо се проверява "
|
||
"в\n"
|
||
" списъка с текущо спрените задачи. Ако бъде открита "
|
||
"там,\n"
|
||
" задачата се пуска и се слага на преден план. "
|
||
"Стойност\n"
|
||
" „exact“ (строго съвпадение) означава, че командната\n"
|
||
" дума, трябва точно да съвпада с името на команда в\n"
|
||
" списъка със спрени задачи. Стойност „substring“\n"
|
||
" (съвпадение на подниз) означава, че командната дума\n"
|
||
" трябва да е подниз на задачата. Всяка друга "
|
||
"стойност\n"
|
||
" означава, че командата думата трябва да е началото "
|
||
"на\n"
|
||
" спряна задача.\n"
|
||
" histchars Знаци, които определят бързото заместване и това по "
|
||
"история.\n"
|
||
" Първият знак е за заместването по история, "
|
||
"обикновено е\n"
|
||
" „!“. Вторият е за бързото заместване, обикновено е "
|
||
"„^“.\n"
|
||
" Третият е за коментарите в историята, обикновено е "
|
||
"„#“.\n"
|
||
" HISTIGNORE Списък с шаблони, разделени с двоеточие, които указват "
|
||
"кои\n"
|
||
" команди да не се запазват в историята.\n"
|
||
|
||
#: builtins.c:1770
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Add directories to stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
|
||
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
|
||
" directory. With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
|
||
" \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
|
||
" \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
|
||
" \tzero) is at the top.\n"
|
||
" \n"
|
||
" dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
|
||
" \tnew current working directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
" Добавя директория в стека на директориите или превърта стека\n"
|
||
" като най-горна директория става текущата директория. Без\n"
|
||
" аргументи сменя най-горните две директории.\n"
|
||
" \n"
|
||
" +N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n"
|
||
" от лявата страна на списъка, показан от командата „dirs“\n"
|
||
" като се почва от 0) да е най-отгоре.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои\n"
|
||
" от дясната страна на списъка, показан от командата „dirs“\n"
|
||
" като се почва от 0) да е най-отгоре.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при\n"
|
||
" добавянето на директории към стека, така че се променя само той.\n"
|
||
"\n"
|
||
" dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави\n"
|
||
" новата текуща работна директория.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“."
|
||
|
||
#: builtins.c:1804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Remove directories from stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
|
||
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
|
||
" \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'\n"
|
||
" \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
|
||
" \tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'\n"
|
||
" \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
|
||
" \n"
|
||
" The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
|
||
" change fails."
|
||
msgstr ""
|
||
" Маха директории от стека с тях. Без аргументи\n"
|
||
" премахва последната директория в стека и влиза в новата\n"
|
||
" последна директория.\n"
|
||
" \n"
|
||
" +N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка\n"
|
||
" показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“\n"
|
||
" премахва първата директория, „popd +1“ - втората.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка\n"
|
||
" показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“\n"
|
||
" премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната.\n"
|
||
"\n"
|
||
" -n подтискане на нормалното преминаване към директория при добавянето "
|
||
"на\n"
|
||
" директории към стека, така че се променя само той.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Стекът с директориите се визуализира с командата „dirs“."
|
||
|
||
#: builtins.c:1834
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display directory stack.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
|
||
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
|
||
" back up through the list with the `popd' command.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
|
||
" -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
|
||
" \tto your home directory\n"
|
||
" -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
|
||
" -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
|
||
" \twith its position in the stack\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
|
||
"by\n"
|
||
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" Показва списъка с текущо запомнените директории. Списъкът се попълва чрез\n"
|
||
" командата „pushd“. Можете да вадите директории от списъка с командата\n"
|
||
" „popd“.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Опцията „-l“ кара командата „dirs“ да извежда пълните имена на "
|
||
"директориите,\n"
|
||
" а не съкратените спрямо домашната директория имена. Това означава, че\n"
|
||
" „~/bin“ може да се покаже като „/homes/pesho/bin“. Опцията „-v“ води "
|
||
"до\n"
|
||
" отпечатване на стека на директориите, като всеки елемент се извежда на "
|
||
"нов\n"
|
||
" ред и се предхожда от номера си в стека. Опцията „-p“ също води до "
|
||
"поредово\n"
|
||
" отпечатване, но без поредния номер в стека. Опцията „-c“ изчиства стека "
|
||
"на\n"
|
||
" директориите като изтрива всички елементи.\n"
|
||
" \n"
|
||
" +N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от\n"
|
||
" командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0.\n"
|
||
" \n"
|
||
" -N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от\n"
|
||
" командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0."
|
||
|
||
#: builtins.c:1863
|
||
msgid ""
|
||
"Set and unset shell options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
|
||
" arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
|
||
"each\n"
|
||
" is set.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
|
||
" -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
|
||
" -q\tsuppress output\n"
|
||
" -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
|
||
" -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
|
||
" given or OPTNAME is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1884
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
|
||
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
|
||
" \n"
|
||
" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
|
||
"plain\n"
|
||
" characters, which are simply copied to standard output; character "
|
||
"escape\n"
|
||
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
|
||
" format specifications, each of which causes printing of the next "
|
||
"successive\n"
|
||
" argument.\n"
|
||
" \n"
|
||
" In addition to the standard format specifications described in printf"
|
||
"(1)\n"
|
||
" and printf(3), printf interprets:\n"
|
||
" \n"
|
||
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
|
||
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
|
||
" %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
|
||
"format\n"
|
||
" string for strftime(3)\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
|
||
"assignment\n"
|
||
" error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" printf форматира и отпечатва АРГУМЕНТИте според управлението на ФОРМАТа.\n"
|
||
" ФОРМАТът е последователност от знаци, която съдържа три вида обекти:\n"
|
||
" обикновени знаци, които биват отпечатани директно на стандартния изход;\n"
|
||
" екраниращи знакови последователности, които биват преобразувани и "
|
||
"отпечатани\n"
|
||
" на стандартния изход; и форматиращи знакови последователности, всяка от\n"
|
||
" които предизвиква отпечатването на следващ аргумент. Освен "
|
||
"стандартните\n"
|
||
" форматирания описани в ръководството на printf, „%b“ предизвиква "
|
||
"заместването\n"
|
||
" на екраниранията с обратно наклонени черти в съответния аргумент, а „%"
|
||
"q“\n"
|
||
" предизвиква цитирането на аргумента, така че да може да бъде използван "
|
||
"като\n"
|
||
" вход за обвивката. Ако е включена опцията „-v“, изходът се поставя в\n"
|
||
" променливата на обвивката VAR, вместо да се извежда на стандартния изход."
|
||
|
||
#: builtins.c:1913
|
||
msgid ""
|
||
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
|
||
" \n"
|
||
" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
|
||
"options\n"
|
||
" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
|
||
"that\n"
|
||
" allows them to be reused as input.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
|
||
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
|
||
" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
|
||
" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
|
||
" \twithout any specific completion defined\n"
|
||
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
|
||
" \tcompletion attempted on a blank line\n"
|
||
" \n"
|
||
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
|
||
" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
|
||
" precedence over -E.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Display possible completions depending on the options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
|
||
" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
|
||
"against\n"
|
||
" WORD are generated.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
" Показване на възможните дописвания на базата на възможностите. Целта е да "
|
||
"се\n"
|
||
" ползва в рамките функция на обвивката, която генерира възможните "
|
||
"дописвания.\n"
|
||
" Ако е зададен незадължителният аргумент ДУМА, генерират се напасванията "
|
||
"с\n"
|
||
" него."
|
||
|
||
#: builtins.c:1956
|
||
msgid ""
|
||
"Modify or display completion options.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
|
||
"supplied,\n"
|
||
" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
|
||
"print\n"
|
||
" the completion options for each NAME or the current completion "
|
||
"specification.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
|
||
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
|
||
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
|
||
" \n"
|
||
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" \n"
|
||
" Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
|
||
" have previously been defined using the `complete' builtin. If no NAMEs\n"
|
||
" are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
|
||
" completions, and the options for that currently-executing completion\n"
|
||
" generator are modified.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
|
||
" have a completion specification defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:1986
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
|
||
"ARRAY, or\n"
|
||
" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
|
||
"MAPFILE\n"
|
||
" is the default ARRAY.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Options:\n"
|
||
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
|
||
"copied.\n"
|
||
" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
|
||
"index is 0.\n"
|
||
" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
|
||
" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
|
||
" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
|
||
"input.\n"
|
||
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
|
||
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
|
||
"CALLBACK.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Arguments:\n"
|
||
" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000. When\n"
|
||
" CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
|
||
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
|
||
" as additional arguments.\n"
|
||
" \n"
|
||
" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
|
||
"before\n"
|
||
" assigning to it.\n"
|
||
" \n"
|
||
" Exit Status:\n"
|
||
" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
|
||
"or\n"
|
||
" not an indexed array."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: builtins.c:2020
|
||
msgid ""
|
||
"Read lines from a file into an array variable.\n"
|
||
" \n"
|
||
" A synonym for `mapfile'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "презаделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят наново (заделени "
|
||
#~ "са\n"
|
||
#~ "%lu байта)"
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
|
||
#~ msgstr "презаделяне на памет: %lu байта не могат да се заделят"
|
||
|
||
#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "презаделяне на памет: %s:%d: %lu байта не могат да се заделят (заделени "
|
||
#~ "са %lu байта)"
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\". With EXPR,"
|
||
#~ msgstr "Без ИЗРАЗ връща „$ред $име_на_файл“. С ИЗРАЗ връща"
|
||
|
||
#~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information"
|
||
#~ msgstr "„$ред $функция $име_на_файл“. Тази допълнителна информация"
|
||
|
||
#~ msgid "can be used used to provide a stack trace."
|
||
#~ msgstr "може да се използва да получаването на информация за стека."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the"
|
||
#~ msgstr "Стойността на ИЗРАЗа показва колко извиквания преди текущото"
|
||
|
||
#~ msgid "current one; the top frame is frame 0."
|
||
#~ msgstr "трябва да се върнат. Последното извикване е 0."
|
||
|
||
#~ msgid "%s: invalid number"
|
||
#~ msgstr "%s: грешно число"
|
||
|
||
#~ msgid "Shell commands matching keywords `"
|
||
#~ msgstr "Команди на обвивката, които напасват на ключовите думи „"
|
||
|
||
#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Показване на списъка с текущо запомнените директории. Те биват запомнени "
|
||
#~ "чрез"
|
||
|
||
#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "командата „pushd“. Можете да преминете в обратен ред в списъка чрез "
|
||
#~ "командата"
|
||
|
||
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
|
||
#~ msgstr "„popd“."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Опцията „-l“ указва, че командата „dirs“ не трябва да извежда кратката "
|
||
#~ "версия на"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "на директориите, които са относителни спрямо домашната ви директория. "
|
||
#~ "Това"
|
||
|
||
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "означава, че вместо „~/bin“ ще бъде изведено нещо подобно на „/homes/geek/"
|
||
#~ "bin“."
|
||
|
||
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Опцията „-v“ кара „dirs“ да извежда стека с директориите по една на ред, "
|
||
#~ "като"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "пред всяка се отпечатва мястото ѝ в стека. Опцията „-p“ прави същото, "
|
||
#~ "без да"
|
||
|
||
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "включва мястото на директорията в стека. Опцията „-c“ изчиства стека с"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
|
||
#~ msgstr "директориите като изтрива всичките му елементи."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "+N displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
|
||
#~ msgstr "+N показва N-тия елемент отляво в списъка показван от"
|
||
|
||
#~ msgid " dirs when invoked without options, starting with zero."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " командата „dirs“, когато е стартирана без опции. Брои се от 0."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "-N displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
|
||
#~ msgstr "-N показва N-тия елемент отдясно в списъка показван от"
|
||
|
||
#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
|
||
#~ msgstr "Добавя директория в стека на директориите или превърта стека,"
|
||
|
||
#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
|
||
#~ msgstr "като най-горна директория става текущата директория. Без"
|
||
|
||
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
|
||
#~ msgstr "аргументи сменя най-горните две директории."
|
||
|
||
#~ msgid "+N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
|
||
#~ msgstr "+N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои"
|
||
|
||
#~ msgid " from the left of the list shown by `dirs', starting with"
|
||
#~ msgstr " от лявата страна на списъка, показан от командата „dirs“"
|
||
|
||
#~ msgid " zero) is at the top."
|
||
#~ msgstr " като се почва от 0) да е най-отгоре."
|
||
|
||
#~ msgid "-N Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
|
||
#~ msgstr "-N Превърта стека, така че N-тата директория (като се брои"
|
||
|
||
#~ msgid " from the right of the list shown by `dirs', starting with"
|
||
#~ msgstr " от дясната страна на списъка, показан от командата „dirs“"
|
||
|
||
#~ msgid "-n suppress the normal change of directory when adding directories"
|
||
#~ msgstr "-n подтискане на нормалното преминаване към директория при"
|
||
|
||
#~ msgid " to the stack, so only the stack is manipulated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " добавянето на директории към стека, така че се променя само той."
|
||
|
||
#~ msgid "dir adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
|
||
#~ msgstr "dir добавя ДИР най-отгоре в стека на директориите, като я прави"
|
||
|
||
#~ msgid " new current working directory."
|
||
#~ msgstr " новата текуща работна директория."
|
||
|
||
#~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
|
||
#~ msgstr "Можете да изведете стека на директорията с командата „dirs“."
|
||
|
||
#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
|
||
#~ msgstr "Маха директории от стека с тях. Без аргументи"
|
||
|
||
#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
|
||
#~ msgstr "премахва последната директория в стека и влиза в новата"
|
||
|
||
#~ msgid "top directory."
|
||
#~ msgstr "последна директория."
|
||
|
||
#~ msgid "+N removes the Nth entry counting from the left of the list"
|
||
#~ msgstr "+N премахва N-тия елемент като се брои отляво в списъка"
|
||
|
||
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd +0“"
|
||
|
||
#~ msgid " removes the first directory, `popd +1' the second."
|
||
#~ msgstr " премахва първата директория, „popd +1“ - втората."
|
||
|
||
#~ msgid "-N removes the Nth entry counting from the right of the list"
|
||
#~ msgstr "-N премахва N-тия елемент като се брои отдясно в списъка"
|
||
|
||
#~ msgid " shown by `dirs', starting with zero. For example: `popd -0'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " показван от командата „dirs“, като се брои от 0. Напр.: „popd -0“"
|
||
|
||
#~ msgid " removes the last directory, `popd -1' the next to last."
|
||
#~ msgstr " премахва последната директория, „popd -1“ - предпоследната."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "-n suppress the normal change of directory when removing directories"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "-n подтискане на нормалното преминаване към директория при "
|
||
#~ "премахването на"
|
||
|
||
#~ msgid " from the stack, so only the stack is manipulated."
|
||
#~ msgstr " директории от стека, така че се променя само той."
|
||
|
||
#~ msgid "allocated"
|
||
#~ msgstr "заделени"
|
||
|
||
#~ msgid "freed"
|
||
#~ msgstr "освободени"
|
||
|
||
#~ msgid "requesting resize"
|
||
#~ msgstr "изисква се преоразмераване"
|
||
|
||
#~ msgid "just resized"
|
||
#~ msgstr "току що преораземерени"
|
||
|
||
#~ msgid "bug: unknown operation"
|
||
#~ msgstr "грешка: непозната операция"
|
||
|
||
#~ msgid "malloc: watch alert: %p %s "
|
||
#~ msgstr "заделяне на памет: предупреждение при наблюдение: %p %s "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,\n"
|
||
#~ " break N levels."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Изход от цикъл ползващ FOR, WHILE или UNTIL. Ако е указан N, се излиза "
|
||
#~ "от N\n"
|
||
#~ " обхващащи цикъла."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a\n"
|
||
#~ " shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n"
|
||
#~ " builtin within the function itself."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Изпълнение на команда вградена в обвивката. Това е полезно, когато "
|
||
#~ "искате да\n"
|
||
#~ " използвате името на команда вградена в обвивката за име на функция, "
|
||
#~ "но във\n"
|
||
#~ " функцията се нуждаете от командата."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Print the current working directory. With the -P option, pwd prints\n"
|
||
#~ " the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n"
|
||
#~ " makes pwd follow symbolic links."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Отпечатва текущата работна директория. С опцията „-P“ командата „pwd“ "
|
||
#~ "извежда\n"
|
||
#~ " физическата директория - без символни връзки. Опцията „-L“ кара "
|
||
#~ "командата\n"
|
||
#~ " „pwd“ да следва физическите връзки."
|
||
|
||
#~ msgid " Return a successful result."
|
||
#~ msgstr " Връща успешен резултат."
|
||
|
||
#~ msgid " Return an unsuccessful result."
|
||
#~ msgstr " Връща неуспешен резултат."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell\n"
|
||
#~ " function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n"
|
||
#~ " say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is "
|
||
#~ "used\n"
|
||
#~ " for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. "
|
||
#~ "If\n"
|
||
#~ " the -V or -v option is given, a string is printed describing "
|
||
#~ "COMMAND.\n"
|
||
#~ " The -V option produces a more verbose description."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Изпълнение на КОМАНДА с АРГументи като се пренебрегват функциите в "
|
||
#~ "обвивката.\n"
|
||
#~ " Ако съществува функция на обвивката наречена „ls“, можете да "
|
||
#~ "извикате\n"
|
||
#~ " командата чрез „command ls“. Ако е зададена опцията „-p“ се "
|
||
#~ "използва\n"
|
||
#~ " стандартна стойност на променливата $PATH, която гарантирано открива "
|
||
#~ "всички\n"
|
||
#~ " стандартни програми. Ако е зададена някоя от опциите „-V“ или „-v“, "
|
||
#~ "се\n"
|
||
#~ "\t отпечатва описание на КОМАНДАта. Опцията „-V“ води до по-подробен "
|
||
#~ "изход."
|
||
|
||
#~ msgid " Obsolete. See `declare'."
|
||
#~ msgstr " Остаряло, да не се използва. Виж „declare“."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL\n"
|
||
#~ " can only be used within a function; it makes the variable NAME\n"
|
||
#~ " have a visible scope restricted to that function and its children."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Създаване на локална променлива с ИМЕ и присвояване на СТОЙНОСТ. "
|
||
#~ "ЛОКАЛНАта може\n"
|
||
#~ " да се използва само във функция. Тя кара променливата на ИМЕ да е с "
|
||
#~ "област\n"
|
||
#~ " на видимост, която е ограничена до тази функция и наследниците ѝ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " АРГУМЕНТите се извеждат. Ако е дадена опцията „-n“, се подтиска "
|
||
#~ "извеждането\n"
|
||
#~ "на нов ред."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Enable and disable builtin shell commands. This allows\n"
|
||
#~ " you to use a disk command which has the same name as a shell\n"
|
||
#~ " builtin without specifying a full pathname. If -n is used, the\n"
|
||
#~ " NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled. For example,\n"
|
||
#~ " to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
|
||
#~ " version, type `enable -n test'. On systems supporting dynamic\n"
|
||
#~ " loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n"
|
||
#~ " shared object FILENAME. The -d option will delete a builtin\n"
|
||
#~ " previously loaded with -f. If no non-option names are given, or\n"
|
||
#~ " the -p option is supplied, a list of builtins is printed. The\n"
|
||
#~ " -a option means to print every builtin with an indication of whether\n"
|
||
#~ " or not it is enabled. The -s option restricts the output to the "
|
||
#~ "POSIX.2\n"
|
||
#~ " `special' builtins. The -n option displays a list of all disabled "
|
||
#~ "builtins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Включване или изключване на вградените в обвивката команди. Това ви "
|
||
#~ "позволява\n"
|
||
#~ " да използвате външна команда, която има същото име като вградена в "
|
||
#~ "обвивката\n"
|
||
#~ " команда, без да указвате име съдържащо път. Ако използвате опцията „-"
|
||
#~ "n“\n"
|
||
#~ " ИМЕната се изключват, в противен случай се включват. Например, за "
|
||
#~ "да\n"
|
||
#~ " използвате командата „test“, която се намира в пътищата указани с "
|
||
#~ "$PATH, а\n"
|
||
#~ " не версията вградена в обвивката, използвайте „enable -n test“. При\n"
|
||
#~ " системите, които разполагат с динамично зареждане, опцията „-f“ може "
|
||
#~ "да се\n"
|
||
#~ " използва за зареждането на нова команда вградена в обвивката от "
|
||
#~ "споделен\n"
|
||
#~ " обект със съответното ИМЕ_НА_ФАЙЛ. Опцията „-d“ изтрива ресурса "
|
||
#~ "зареден с\n"
|
||
#~ " „-f“. Ако не са зададени имена, които да не са опции, или се "
|
||
#~ "използва\n"
|
||
#~ " опцията „-p“, се извеждат имената на вградените команди. Опцията „-"
|
||
#~ "a“\n"
|
||
#~ " означава всяка вградена команда да се изведе заедно с това дали е "
|
||
#~ "включена\n"
|
||
#~ " или изключена. Опцията „-s“ ограничава изхода до „специалните“ "
|
||
#~ "вградени\n"
|
||
#~ " команди на POSIX.2. Опцията „-s“ извежда списъка на всички "
|
||
#~ "изключени\n"
|
||
#~ " вградени команди."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Изчитане на АРГУМЕНТите като вход за обвивката и изпълнение на "
|
||
#~ "получените\n"
|
||
#~ "команди."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n"
|
||
#~ " If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n"
|
||
#~ " shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the\n"
|
||
#~ " zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option\n"
|
||
#~ " is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'\n"
|
||
#~ " option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n"
|
||
#~ " If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n"
|
||
#~ " then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Изпълнение на ФАЙЛ, като обвивката бива заменена с указаната програма. "
|
||
#~ "Ако\n"
|
||
#~ " ФАЙЛът не е указан, пренасочването се извършва в тази обвивка. Ако "
|
||
#~ "първата\n"
|
||
#~ " опция е „-l“, нулевият аргумент подаден на ФАЙЛа e тире - подобно на "
|
||
#~ "това,\n"
|
||
#~ " което се случва при влизане в системата. При подаването на опцията "
|
||
#~ "„-c“\n"
|
||
#~ " ФАЙЛът се изпълнява с празно обкръжение. Опцията „-a“ означава "
|
||
#~ "нулевият\n"
|
||
#~ " елемент от масива с аргументи (argv[0]) да е ИМЕ. Ако ФАЙЛът не може "
|
||
#~ "да се\n"
|
||
#~ " изпълни и обвивката не е интерактивна, обвивката завършва работа, "
|
||
#~ "освен ако\n"
|
||
#~ " не е зададена опцията на обвивката „execfail“."
|
||
|
||
#~ msgid " Logout of a login shell."
|
||
#~ msgstr " Изход от входна обвивка"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n"
|
||
#~ " remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n"
|
||
#~ " full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r\n"
|
||
#~ " option causes the shell to forget all remembered locations. The -d\n"
|
||
#~ " option causes the shell to forget the remembered location of each "
|
||
#~ "NAME.\n"
|
||
#~ " If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n"
|
||
#~ " corresponds is printed. If multiple NAME arguments are supplied "
|
||
#~ "with\n"
|
||
#~ " -t, the NAME is printed before the hashed full pathname. The -l "
|
||
#~ "option\n"
|
||
#~ " causes output to be displayed in a format that may be reused as "
|
||
#~ "input.\n"
|
||
#~ " If no arguments are given, information about remembered commands is "
|
||
#~ "displayed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " За всяко ИМЕ се определя и запомня пълното име с пътя на командата.\n"
|
||
#~ " Когато е указана опцията „-p“, ПЪТят се използва като пълен път за "
|
||
#~ "името и\n"
|
||
#~ " не се търси в нормалния път. Опцията „-r“ кара обвивката да забрави "
|
||
#~ "всички\n"
|
||
#~ " запомнени места. Опцията „-d“ кара обвивката да забрави запомненото "
|
||
#~ "място\n"
|
||
#~ " на обекта със съответното ИМЕ. Ако е зададена опцията „-t“, извежда "
|
||
#~ "се\n"
|
||
#~ " цялото име с пътя на съответното ИМЕ. Ако на опцията „-t“ са "
|
||
#~ "подадени\n"
|
||
#~ " множество ИМЕна, те се отпечатват преди хешираното пълно име. "
|
||
#~ "Опцията „-l“\n"
|
||
#~ " форматира изхода по начин, който го прави удобен за вход. Ако не са\n"
|
||
#~ " подадени аргументи, се извежда информация за запомнените команди."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is\n"
|
||
#~ " specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
|
||
#~ " otherwise a list of the builtins is printed. The -s option\n"
|
||
#~ " restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n"
|
||
#~ " a short usage synopsis."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Извеждане на полезна информация за вградените команди. Ако е указан "
|
||
#~ "ШАБЛОН,\n"
|
||
#~ " се извежда информация само за командите, които напасват, в противен "
|
||
#~ "случай\n"
|
||
#~ " се извежда информация за всички команди. Опцията „-s“ ограничава\n"
|
||
#~ " информацията за всяка вградена команда до кратко съобщение за\n"
|
||
#~ " предназначението ѝ."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active "
|
||
#~ "jobs.\n"
|
||
#~ " If the -h option is given, the job is not removed from the table, but "
|
||
#~ "is\n"
|
||
#~ " marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n"
|
||
#~ " SIGHUP. The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove "
|
||
#~ "all\n"
|
||
#~ " jobs from the job table; the -r option means to remove only running "
|
||
#~ "jobs."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " По подразбиране премахва всеки аргумент ЗАДАЧА от таблицата на "
|
||
#~ "активните\n"
|
||
#~ " задачи. Когато е зададена опцията „-h“, задачата не се премахва от\n"
|
||
#~ " таблицата, но се отбелязва да не получава сигнал „SIGHUP“, когато "
|
||
#~ "обвивката\n"
|
||
#~ " получи такъв сигнал. Опцията „-а“, когато не е указана ЗАДАЧА, "
|
||
#~ "означава\n"
|
||
#~ " всички задачи да се извадят от таблицата със задачи. Опцията „-r“ "
|
||
#~ "кара да\n"
|
||
#~ " се махнат само вървящите задачи."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Causes a function to exit with the return value specified by N. If N\n"
|
||
#~ " is omitted, the return status is that of the last command."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Води до изход от функция с върнат код N. Ако не е указан N, връща се "
|
||
#~ "изходния\n"
|
||
#~ " код на последната команда."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given\n"
|
||
#~ " the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,\n"
|
||
#~ " unset will only act on functions. With neither flag, unset first\n"
|
||
#~ " tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n"
|
||
#~ " function. Some variables cannot be unset; also see readonly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " За всяко ИМЕ се премахва съответната променлива или име. Когато е "
|
||
#~ "зададена\n"
|
||
#~ " опцията „-v“, „unset“ действа само на променливи. Когато е зададена "
|
||
#~ "опцията\n"
|
||
#~ " „-f“, „unset“ действа само на функции. Когато командата се използва "
|
||
#~ "без\n"
|
||
#~ " опции, първо се прави опита за премахване на променлива и след това "
|
||
#~ "на\n"
|
||
#~ " функция. Някои променливи не могат да се премахнат. Вижте "
|
||
#~ "вградената\n"
|
||
#~ " команда „readonly“."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n"
|
||
#~ " subsequently executed commands. If the -f option is given,\n"
|
||
#~ " the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'\n"
|
||
#~ " is given, a list of all names that are exported in this shell is\n"
|
||
#~ " printed. An argument of `-n' says to remove the export property\n"
|
||
#~ " from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option\n"
|
||
#~ " processing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " ИМЕната се маркират за автоматично изнасяне към средата на последвалите\n"
|
||
#~ " команди. Ако е зададена опцията „-f“, ИМЕната са на функции. Ако не "
|
||
#~ "са\n"
|
||
#~ " дадени ИМЕна, или е използвана опцията „-p“, се извежда списък с "
|
||
#~ "всички\n"
|
||
#~ " имена, които са изнесени от тази обвивка. Опцията „-n“ указва "
|
||
#~ "следващите\n"
|
||
#~ " ИМЕна повече да не са изнесени. Аргументът „--“ изключва третирането "
|
||
#~ "на\n"
|
||
#~ " следващите аргументи като опции."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n"
|
||
#~ " not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,\n"
|
||
#~ " then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no\n"
|
||
#~ " arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly "
|
||
#~ "names\n"
|
||
#~ " is printed. The `-a' option means to treat each NAME as\n"
|
||
#~ " an array variable. An argument of `--' disables further option\n"
|
||
#~ " processing."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Премахва възможността за промяна на дадените ИМЕна при последващи "
|
||
#~ "присвоявания.\n"
|
||
#~ " Когато е използвана опцията „-f“, се премахва възможността за промяна "
|
||
#~ "на\n"
|
||
#~ " функциите с тези ИМЕна. Ако не са дадени аргументи или е използвана "
|
||
#~ "опцията\n"
|
||
#~ " „-p“, се извеждат имената, които са без възможност за промяна. "
|
||
#~ "Опцията „-a“\n"
|
||
#~ " означава всяко име да се интерпретира като променлива за масив. "
|
||
#~ "Аргументът\n"
|
||
#~ " „--“ изключва третирането на следващите аргументи като опции."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is\n"
|
||
#~ " not given, it is assumed to be 1."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Позиционните аргументи от $N+1 и нагоре съответно се преименуват на $1 "
|
||
#~ "и\n"
|
||
#~ " нагоре. Ако N не е зададен, приема се, че е 1."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n"
|
||
#~ " signal. The `-f' if specified says not to complain about this\n"
|
||
#~ " being a login shell if it is; just suspend anyway."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Временно спиране на изпълнението на текущата обвивка до получаването на "
|
||
#~ "сигнала\n"
|
||
#~ " „SIGCONT“. Ако е зададена опцията „-f“, се подтиска "
|
||
#~ "предупреждението, че\n"
|
||
#~ " това е входна обвивка, изпълнението ѝ просто се спира."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
|
||
#~ " the shell."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Отпечатване на натрупаното потребителско и системно време за процеси, "
|
||
#~ "които са\n"
|
||
#~ " стартирани през обвивката."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
|
||
#~ " command name.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one "
|
||
#~ "of\n"
|
||
#~ " `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is "
|
||
#~ "an\n"
|
||
#~ " alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk "
|
||
#~ "file,\n"
|
||
#~ " or unfound, respectively.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n"
|
||
#~ " file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n"
|
||
#~ " return `file'.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " If the -a flag is used, `type' displays all of the places that "
|
||
#~ "contain\n"
|
||
#~ " an executable named `file'. This includes aliases, builtins, and\n"
|
||
#~ " functions, if and only if the -p flag is not also used.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " The -f flag suppresses shell function lookup.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an "
|
||
#~ "alias,\n"
|
||
#~ " builtin, or function, and returns the name of the disk file that "
|
||
#~ "would\n"
|
||
#~ " be executed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " За всяко ИМЕ се отпечатва как ще се интерпретира, ако се използва за име "
|
||
#~ "на\n"
|
||
#~ " команда.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " Ако се използва опцията „-t“, командата „type“ извежда единствена "
|
||
#~ "дума,\n"
|
||
#~ " която е някоя от „alias“, „keyword“, „function“, „builtin“, „file“ "
|
||
#~ "или „“,\n"
|
||
#~ " ако ИМЕто съответно е синоним, запазена дума на обвивката, функция "
|
||
#~ "на\n"
|
||
#~ " обвивката, вградена команда в обвивката, файл или не е намерено.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " Ако се използва опцията „-p“, командата „type“ или извежда името на "
|
||
#~ "файла,\n"
|
||
#~ " който ще се изпълни, или не извежда в нищо, в случаите, когато „type -"
|
||
#~ "t ИМЕ“\n"
|
||
#~ " не връща „file“.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " Ако се използва опцията „-a“, командата „type“ извежда всички места, "
|
||
#~ "които\n"
|
||
#~ " съдържат изпълним обект с такова ИМЕ. Това включва синонимите, "
|
||
#~ "вградените\n"
|
||
#~ " команди и функции, но само ако не се използва и опцията „-p“.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " Опцията „-f“ подтиска търсенето във функциите на обвивката.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " Опцията „-P“ кара ИМЕто да се търси в пътя $PATH, дори ИМЕто да е\n"
|
||
#~ " синоним, вградена команда или функция, и да се изведе името на файла, "
|
||
#~ "който\n"
|
||
#~ " би се изпълнил."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if\n"
|
||
#~ " `-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-"
|
||
#~ "S'\n"
|
||
#~ " option makes the output symbolic; otherwise an octal number is "
|
||
#~ "output.\n"
|
||
#~ " If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n"
|
||
#~ " that may be used as input. If MODE begins with a digit, it is\n"
|
||
#~ " interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode "
|
||
#~ "string\n"
|
||
#~ " like that accepted by chmod(1)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Маската за създадените от потребителя файлове е зададена да е РЕЖИМ. "
|
||
#~ "Ако той\n"
|
||
#~ " е пропуснат или е дадена опцията „-S“, отпечатва се текущата стойност "
|
||
#~ "на\n"
|
||
#~ " маската. Опцията „-S“ води до описателен изход, в противен случай "
|
||
#~ "се\n"
|
||
#~ " отпечатва число в осмична бройна система. Ако е дадена опцията „-p“, "
|
||
#~ "а\n"
|
||
#~ " режимът е пропуснат, изходът може да се използва като вход. Ако "
|
||
#~ "РЕЖИМът\n"
|
||
#~ " започва с цифра, то той се интерпретира като осмично число, в "
|
||
#~ "противен\n"
|
||
#~ " случай е описателен низ, който се приема от командата „chmod“."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Wait for the specified process and report its termination status. If\n"
|
||
#~ " N is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
|
||
#~ " and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,\n"
|
||
#~ " all child processes of the shell are waited for."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Изчакване на указания процес и докладване за изходния код. Ако не е "
|
||
#~ "зададен N,\n"
|
||
#~ " всички текущо активни дъщерни процеси се изчакват и изходният код е "
|
||
#~ "0. N\n"
|
||
#~ " е идентификатор на процес. Ако не е задача, изчакват се всички "
|
||
#~ "процеси в\n"
|
||
#~ " програмния канал на задачата."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n"
|
||
#~ " Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n"
|
||
#~ " function as $0 .. $n."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Създаване на проста команда, която се извиква чрез ИМЕ, която стартира "
|
||
#~ "КОМАНДИ.\n"
|
||
#~ " Аргументите на командния ред, заедно с ИМЕто, се предават на "
|
||
#~ "функцията като\n"
|
||
#~ " $0 … $n."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n"
|
||
#~ " The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n"
|
||
#~ " unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit\n"
|
||
#~ " status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o\n"
|
||
#~ " option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n"
|
||
#~ " `set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all\n"
|
||
#~ " settable options is displayed, with an indication of whether or\n"
|
||
#~ " not each is set."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Превключва стойностите на променливите, които управляват допълнителното\n"
|
||
#~ " поведение. Опцията „-s“ позволява задаването на всяка ОПЦИЯ. "
|
||
#~ "Опцията „-q“\n"
|
||
#~ " премахва всяка ОПЦИЯ. Опцията „-q“ предотвратява извеждането на "
|
||
#~ "информация.\n"
|
||
#~ " Върнатият код показва дали всяка опция е зададена или премахната. "
|
||
#~ "Опцията\n"
|
||
#~ " „-o“ ограничава ОПЦИите до тези, които са дефинирани да се използват "
|
||
#~ "със\n"
|
||
#~ " „set -o“. Без опции или с опцията „-p“ се извежда списъка на всички "
|
||
#~ "опции\n"
|
||
#~ " като се показва дали са зададени или не."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n"
|
||
#~ " If the -p option is supplied, or if no options are supplied, "
|
||
#~ "existing\n"
|
||
#~ " completion specifications are printed in a way that allows them to "
|
||
#~ "be\n"
|
||
#~ " reused as input. The -r option removes a completion specification "
|
||
#~ "for\n"
|
||
#~ " each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion "
|
||
#~ "specifications."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " За всяко ИМЕ посочва как да се дописват аргументите.\n"
|
||
#~ " Ако е зададена опцията -p или не са зададени никакви опции, "
|
||
#~ "съществуващите\n"
|
||
#~ " класове дописвания се отпечатват по начин, който позволява да се "
|
||
#~ "използват\n"
|
||
#~ " повторно за вход. Опцията -r премахва клас дописвания за всяко "
|
||
#~ "посочено\n"
|
||
#~ " ИМЕ, а ако не е дадено такова - махат се всички класове."
|