5571 lines
		
	
	
	
		
			237 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			5571 lines
		
	
	
	
		
			237 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
| # Bash Ukrainian messages
 | ||
| # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the bash package.
 | ||
| # Myhailo Danylenko <isbear@ukrpost.net>, 2009.
 | ||
| # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: bash 4.1\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2010-06-01 14:53+0300\n"
 | ||
| "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 | ||
| "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:50
 | ||
| msgid "bad array subscript"
 | ||
| msgstr "неправильний індекс масиву"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
 | ||
| msgstr "%s: неможливо перетворити індексований масив на асоціативний"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:480
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid associative array key"
 | ||
| msgstr "%s: неправильний ключ асоціативного масиву"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:482
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
 | ||
| msgstr "%s: означення нечислових елементів неможливе"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:518
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
 | ||
| msgstr "%s: %s: при означенні асоціативних масивів потрібно вказувати ключ"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashhist.c:387
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot create: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не вдається створити: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:3498
 | ||
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "bash_execute_unix_command: не вдається знайти відповідне призначення для "
 | ||
| "команди"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:3584
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 | ||
| msgstr "%s: перший непробільний символ не є `\"'"
 | ||
| 
 | ||
| # c-format
 | ||
| #: bashline.c:3613
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no closing `%c' in %s"
 | ||
| msgstr "нема заключної `%c' у %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:3647
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: missing colon separator"
 | ||
| msgstr "%s: пропущено двокрапку-роздільник"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/alias.def:132
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid alias name"
 | ||
| msgstr "`%s': неправильна назва набору призначень клавіш"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
 | ||
| msgid "line editing not enabled"
 | ||
| msgstr "редагування рядку не ввімкнено"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:206
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid keymap name"
 | ||
| msgstr "`%s': неправильна назва набору призначень клавіш"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:245
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot read: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не вдається прочитати: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:260
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': cannot unbind"
 | ||
| msgstr "`%s': не вдається зняти призначення"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': unknown function name"
 | ||
| msgstr "`%s': невідома назва функції"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:303
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is not bound to any keys.\n"
 | ||
| msgstr "%s не призначено жодної клавіші.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:307
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s can be invoked via "
 | ||
| msgstr "%s можна запустити за допомогою "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
 | ||
| msgid "loop count"
 | ||
| msgstr "кількість циклів"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/break.def:137
 | ||
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
 | ||
| msgstr "має сенс лише усередині циклів `for', `while' та `until'"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/caller.def:133
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Returns the context of the current subroutine call.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without EXPR, returns "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Повертає контекст поточної підпрограми.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо EXPR не вказано, повертає "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:235
 | ||
| msgid "HOME not set"
 | ||
| msgstr "змінну HOME не встановлено"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:247
 | ||
| msgid "OLDPWD not set"
 | ||
| msgstr "змінну OLDPWD не встановлено"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:101
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "line %d: "
 | ||
| msgstr "рядок %d: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:139 error.c:261
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "warning: "
 | ||
| msgstr "попередження: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:153
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: usage: "
 | ||
| msgstr "%s: використовуйте: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:166 test.c:832
 | ||
| msgid "too many arguments"
 | ||
| msgstr "забагато аргументів"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:191 shell.c:500 shell.c:782
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: option requires an argument"
 | ||
| msgstr "%s: параметр потребує аргументу"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:198
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: numeric argument required"
 | ||
| msgstr "%s: потрібен числовий аргумент"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:205
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not found"
 | ||
| msgstr "%s: не знайдено"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:214 shell.c:795
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid option"
 | ||
| msgstr "%s: неправильний параметр"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:221
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid option name"
 | ||
| msgstr "%s: невірна назва параметру"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': not a valid identifier"
 | ||
| msgstr "`%s': неправильний ідентифікатор"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:238
 | ||
| msgid "invalid octal number"
 | ||
| msgstr "неправильне вісімкове число"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:240
 | ||
| msgid "invalid hex number"
 | ||
| msgstr "неправильне шістнадцяткове число"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:242 expr.c:1362
 | ||
| msgid "invalid number"
 | ||
| msgstr "неправильне число"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:250
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid signal specification"
 | ||
| msgstr "%s: сигнал вказано невірно"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:257
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
 | ||
| msgstr "`%s': не є ідентифікатором процесу чи завдання"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:264 error.c:454
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: readonly variable"
 | ||
| msgstr "%s: змінна призначена лише для читання"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:272
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s out of range"
 | ||
| msgstr "%s: %s виходить за встановлені межі"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
 | ||
| msgid "argument"
 | ||
| msgstr "аргумент"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:274
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s out of range"
 | ||
| msgstr "%s виходить за встановлені межі"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:282
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no such job"
 | ||
| msgstr "%s: нема такого завдання"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:290
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no job control"
 | ||
| msgstr "%s: керування завданнями не ввімкнене"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:292
 | ||
| msgid "no job control"
 | ||
| msgstr "керування завданнями не ввімкнене"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:302
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted"
 | ||
| msgstr "%s: заборонено обмеженнями"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:304
 | ||
| msgid "restricted"
 | ||
| msgstr "заборонено обмеженнями"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a shell builtin"
 | ||
| msgstr "%s: не є вбудованою командою оболонки"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:321
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "write error: %s"
 | ||
| msgstr "помилка запису: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:329
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error setting terminal attributes: %s"
 | ||
| msgstr "помилка встановлення параметрів терміналу: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:331
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error getting terminal attributes: %s"
 | ||
| msgstr "помилка отримання параметрів терміналу: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:563
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
 | ||
| msgstr "%s: помилка отримання поточної директорії: %s: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: ambiguous job spec"
 | ||
| msgstr "%s: завдання вказано неоднозначно"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:276
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid action name"
 | ||
| msgstr "%s: неправильна назва дії"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
 | ||
| #: builtins/complete.def:853
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no completion specification"
 | ||
| msgstr "%s: не вказана специфіцкація завершення"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:696
 | ||
| msgid "warning: -F option may not work as you expect"
 | ||
| msgstr "попередження: можливо параметр -F працює не так, як ви очікуєте"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:698
 | ||
| msgid "warning: -C option may not work as you expect"
 | ||
| msgstr "попередження: можливо параметр -C працює не так, як ви очікуєте"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:826
 | ||
| msgid "not currently executing completion function"
 | ||
| msgstr "наразі функція завершення рядку не виконується"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:124
 | ||
| msgid "can only be used in a function"
 | ||
| msgstr "може використовуватися лише усередині функції"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:366
 | ||
| msgid "cannot use `-f' to make functions"
 | ||
| msgstr "`-f' не використовується для створення функцій"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:378 execute_cmd.c:5105
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: readonly function"
 | ||
| msgstr "%s: незмінна функція"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:474
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
 | ||
| msgstr "%s: неможливо знищити масив таким чином"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:481
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
 | ||
| msgstr "%s: неможливо перетворити асоціативний масив на індексований"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
 | ||
| msgid "dynamic loading not available"
 | ||
| msgstr "динамічне завантаження недоступне"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open shared object %s: %s"
 | ||
| msgstr "не вдається відкрити колективний об’єкт %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:335
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
 | ||
| msgstr "не вдається знайти %s у колективному об’єкті %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:459
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not dynamically loaded"
 | ||
| msgstr "%s: завантажений не динамічно"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:474
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot delete: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не вдається вилучити: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:135 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:4961
 | ||
| #: shell.c:1457
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: is a directory"
 | ||
| msgstr "%s: це директорія"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:140
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a regular file"
 | ||
| msgstr "%s: не є звичайним файлом"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:148
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: file is too large"
 | ||
| msgstr "%s: файл завеликий"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:182 builtins/evalfile.c:200 execute_cmd.c:5032
 | ||
| #: shell.c:1467
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute binary file"
 | ||
| msgstr "%s: не вдається виконати бінарний файл"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не вдається виконати: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:65
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "logout\n"
 | ||
| msgstr "вихід\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:88
 | ||
| msgid "not login shell: use `exit'"
 | ||
| msgstr "це не оболонка сеансу: використовуйте `exit'"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:120
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There are stopped jobs.\n"
 | ||
| msgstr "Залишилися призупинені завдання.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:122
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There are running jobs.\n"
 | ||
| msgstr "Фонові завдання все ще виконуються.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:262
 | ||
| msgid "no command found"
 | ||
| msgstr "команду не знайдено"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:312 builtins/fc.def:359
 | ||
| msgid "history specification"
 | ||
| msgstr "параметри історії"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:380
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot open temp file: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
 | ||
| msgid "current"
 | ||
| msgstr "поточне"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fg_bg.def:158
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "job %d started without job control"
 | ||
| msgstr "завдання %d запущене без контролю завдань"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/getopt.c:110
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 | ||
| msgstr "%s: неправильний параметр — %c\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/getopt.c:111
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 | ||
| msgstr "%s: параметр потребує аргументу — %c\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:92
 | ||
| msgid "hashing disabled"
 | ||
| msgstr "кешування вимкнене"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:138
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: hash table empty\n"
 | ||
| msgstr "%s: в кеші нічого немає\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:245
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "hits\tcommand\n"
 | ||
| msgstr "влучень\tкоманда\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:130
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Shell commands matching keyword `"
 | ||
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
 | ||
| msgstr[0] "Команди оболонки, що відповідають слову `"
 | ||
| msgstr[1] "Команди оболонки, що відповідають словам `"
 | ||
| msgstr[2] "Команди оболонки, що відповідають словам `"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:168
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "`%s' не відповідає жодного розділу довідки. Спробуйте `help help' чи `man -k "
 | ||
| "%s' або `info %s'."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:185
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot open: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не вдається відкрити: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:337
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
 | ||
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
 | ||
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
 | ||
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ці команди оболонки визначені внутрішньо. Введіть `help', щоб побачити їх "
 | ||
| "список.\n"
 | ||
| "Введіть `help name', щоб дізнатися більше про функцію `name'.\n"
 | ||
| "Використовуйте `info bash', щоб отримати більше інформації про оболонку в "
 | ||
| "цілому.\n"
 | ||
| "`man -k' чи `info' можуть стати в нагоді для довідки стосовно команд, що не "
 | ||
| "є в цьому списку.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Зірочка (*) поряд з назвою команди означає, що команда заборонена.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:154
 | ||
| msgid "cannot use more than one of -anrw"
 | ||
| msgstr "-anrw можуть зустрічатися лише один раз"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:186
 | ||
| msgid "history position"
 | ||
| msgstr "позиція у історії команд"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:365
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: history expansion failed"
 | ||
| msgstr "%s: невдалий пошук по історії команд"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/inlib.def:71
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: inlib failed"
 | ||
| msgstr "%s: помилка inlib"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/jobs.def:109
 | ||
| msgid "no other options allowed with `-x'"
 | ||
| msgstr "не можна використовувати інші параметри разом з `-x'"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/kill.def:198
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
 | ||
| msgstr "%s: аргументи мають бути ідентифікаторами завдань чи процесів"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/kill.def:261
 | ||
| msgid "Unknown error"
 | ||
| msgstr "Невідома помилка"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
 | ||
| msgid "expression expected"
 | ||
| msgstr "очікувався вираз"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:172
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: not an indexed array"
 | ||
| msgstr "%s: не є масивом"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:256 builtins/read.def:279
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid file descriptor specification"
 | ||
| msgstr "%s: неправильно вказаний дескриптор файлу"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:264 builtins/read.def:286
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
 | ||
| msgstr "%d: неправильний дескриптор файлу: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:273 builtins/mapfile.def:311
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid line count"
 | ||
| msgstr "%s: неправильна кількість рядків"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:284
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid array origin"
 | ||
| msgstr "%s: неправильний початковий індекс"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:301
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid callback quantum"
 | ||
| msgstr "%s: неправильний крок виклику функції"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:333
 | ||
| msgid "empty array variable name"
 | ||
| msgstr "порожня назва змінної-масиву"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:354
 | ||
| msgid "array variable support required"
 | ||
| msgstr "змінні-масиви не підтримуються"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:394
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': missing format character"
 | ||
| msgstr "`%s': пропущено символ у шаблоні"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:448
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid time format specification"
 | ||
| msgstr "%s: неправильно вказаний термін часу"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:635
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "`%c': невірний символ у шаблоні"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:662
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "warning: %s: %s"
 | ||
| msgstr "попередження: %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:840
 | ||
| msgid "missing hex digit for \\x"
 | ||
| msgstr "пропущено шістнадцяткову цифру у \\x"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:855
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "missing unicode digit for \\%c"
 | ||
| msgstr "пропущено шістнадцяткову цифру у \\x"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:195
 | ||
| msgid "no other directory"
 | ||
| msgstr "немає іншої директорії"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:462
 | ||
| msgid "<no current directory>"
 | ||
| msgstr "<немає поточної директорії>"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:506
 | ||
| msgid "directory stack empty"
 | ||
| msgstr "стек директорій порожній"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:508
 | ||
| msgid "directory stack index"
 | ||
| msgstr "рівень стеку директорій"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:683
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | ||
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | ||
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | ||
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | ||
| "    \tto your home directory\n"
 | ||
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | ||
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | ||
| "    \twith its position in the stack\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Показує список збережених директорій. Директорії\n"
 | ||
| "    додаються до цього списку командою `pushd'; ви можете повернутися\n"
 | ||
| "    назад по списку за допомогою команди `popd'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -c\tочистити список директорій, вилучивши усі його елементи\n"
 | ||
| "      -l\tне використовувати ~ для директорій, що знаходяться усередині\n"
 | ||
| "    \tвашої домівки\n"
 | ||
| "      -p\tвиводити директорії по одній на рядок\n"
 | ||
| "      -v\tвиводити директорії по одній на рядок із вказанням позиції у\n"
 | ||
| "    \tсписку\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      +N\tПоказує N-ну зліва директорію у списку, що виводиться командою\n"
 | ||
| "    \tdirs без аргументів, рахунок починається з нуля.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tПоказує N-ну з кінця директорію у списку, що виводиться командою\n"
 | ||
| "\tdirs без аргументів, рахунок починається з нуля."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:705
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | ||
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | ||
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | ||
| "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | ||
| "    \tnew current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Додає директорію на вершину стеку директорій, чи циклічно обертає\n"
 | ||
| "    стек, встановлюючи поточну робочу директорію відповідно до його нової\n"
 | ||
| "    вершини. Без аргументів міняє місцями дві найвищих директорії.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -n\tНе робити звичайного переходу у нову директорію при додаванні\n"
 | ||
| "    \tдиректорій до стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      +N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-на директорія, рахуючи\n"
 | ||
| "    \tзліва (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
 | ||
| "    \tопиниться на вершині стеку.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-на директорія, рахуючи\n"
 | ||
| "    \tз кінця (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
 | ||
| "    \tопиниться на вершині стеку.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tДодає DIR на вершину стеку, й робить її поточною робочою\n"
 | ||
| "    \tдиректорією.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Вбудована команда `dirs' показує стек директорій."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:730
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | ||
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | ||
| "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вилучає директорії зі стеку збережених директорій. Без аргументів, вилучає\n"
 | ||
| "    верхню директорію у стеку й змінює поточну директорію відповідно до "
 | ||
| "нової\n"
 | ||
| "    вершини стеку.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -n\tНе робити звичайного переходу до нової директорії при вилученні\n"
 | ||
| "    \tдиректорій зі стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      +N\tВилучає N-ну зліва директорію у списку, що показується командою "
 | ||
| "`dirs'\n"
 | ||
| "    \t(рахунок починається з нуля). Наприклад: `popd +0' вилучає першу "
 | ||
| "директорію,\n"
 | ||
| "    \t`popd +1' другу.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tВилучає N-ну з кінця директорію у списку, що показується командою\n"
 | ||
| "    \t`dirs' (рахунок починається з нуля). Наприклад: `popd -0' вилучає\n"
 | ||
| "    \tостанню директорію, `popd -1' передостанню.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Вбудована команда `dirs' показує стек директорій."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/read.def:252
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid timeout specification"
 | ||
| msgstr "%s: неправильно вказаний термін часу"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/read.def:588
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "read error: %d: %s"
 | ||
| msgstr "помилка читання: %d: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/return.def:73
 | ||
| msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "`return' працює лише у функції чи скрипті, запущеному за допомогою `source'"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:771
 | ||
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 | ||
| msgstr "не можна одночасно знищити і функцію і змінну"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:808
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot unset"
 | ||
| msgstr "%s: не вдається знищити"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:815
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 | ||
| msgstr "%s: не вдається знищити: %s лише для читання"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:826
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not an array variable"
 | ||
| msgstr "%s: не є масивом"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/setattr.def:186
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a function"
 | ||
| msgstr "%s: не є функцією"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
 | ||
| msgid "shift count"
 | ||
| msgstr "кількість зсувів"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shopt.def:264
 | ||
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
 | ||
| msgstr "не можна одночасно встановлювати й скасовувати параметри оболонки"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shopt.def:329
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid shell option name"
 | ||
| msgstr "%s: неправильне ім’я параметру оболонки"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/source.def:130
 | ||
| msgid "filename argument required"
 | ||
| msgstr "потрібна назва файлу"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/source.def:155
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: file not found"
 | ||
| msgstr "%s: файл не знайдено"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/suspend.def:101
 | ||
| msgid "cannot suspend"
 | ||
| msgstr "не вдається призупинити"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/suspend.def:111
 | ||
| msgid "cannot suspend a login shell"
 | ||
| msgstr "не можна призупинити оболонку сеансу"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:234
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is aliased to `%s'\n"
 | ||
| msgstr "%s є псевдонімом до `%s'\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:255
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a shell keyword\n"
 | ||
| msgstr "%s — це ключове слово оболонки\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:274
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a function\n"
 | ||
| msgstr "%s є функцією\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:296
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a shell builtin\n"
 | ||
| msgstr "%s є вбудованою командою оболонки\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is %s\n"
 | ||
| msgstr "%s — це %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| # I know the difference between hash and cache, but here,
 | ||
| # I think, this is more suitable...
 | ||
| #: builtins/type.def:337
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is hashed (%s)\n"
 | ||
| msgstr "%s знаходиться в кеші (%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:376
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid limit argument"
 | ||
| msgstr "%s: невірний аргумент обмеження"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:402
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': bad command"
 | ||
| msgstr "`%c': неправильна команда"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:431
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot get limit: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не вдається отримати значення обмеження: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:457
 | ||
| msgid "limit"
 | ||
| msgstr "значення обмеження"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:469 builtins/ulimit.def:769
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot modify limit: %s"
 | ||
| msgstr "%s: не вдається змінити обмеження: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:118
 | ||
| msgid "octal number"
 | ||
| msgstr "вісімкове число"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:231
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
 | ||
| msgstr "`%c': невірний оператор у символьному режимі"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:286
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
 | ||
| msgstr "`%c': невірний символ у символьному режимі"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
 | ||
| msgid " line "
 | ||
| msgstr " рядок "
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:165
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "last command: %s\n"
 | ||
| msgstr "остання команда: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:173
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Aborting..."
 | ||
| msgstr "Припинення..."
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:406
 | ||
| msgid "unknown command error"
 | ||
| msgstr "невідома помилка команди"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:407
 | ||
| msgid "bad command type"
 | ||
| msgstr "неправильний тип команди"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:408
 | ||
| msgid "bad connector"
 | ||
| msgstr "неправильний з’єднувальний оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:409
 | ||
| msgid "bad jump"
 | ||
| msgstr "неправильний перехід"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:447
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: unbound variable"
 | ||
| msgstr "%s: неозначена змінна"
 | ||
| 
 | ||
| #: eval.c:181
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
 | ||
| msgstr "\aчас очікування вводу вичерпано: автоматичний вихід\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:504
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
 | ||
| msgstr "не вдається переспрямувати /dev/null на стандартний ввід: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:1168
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "TIMEFORMAT: `%c': невірний символ шаблону"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:2121
 | ||
| msgid "pipe error"
 | ||
| msgstr "помилка каналу"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4640
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 | ||
| msgstr "%s: обмеження: не можна вказувати `/' у імені команди"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4735
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: command not found"
 | ||
| msgstr "%s: команду не знайдено"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4959
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s"
 | ||
| msgstr "%s — це %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4995
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: bad interpreter"
 | ||
| msgstr "%s: %s: неправильний інтерпретатор"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5144
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 | ||
| msgstr "не вдається створити копію файлового дескриптору %d у %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:256
 | ||
| msgid "expression recursion level exceeded"
 | ||
| msgstr "рівень вкладення виразів перевищено"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:280
 | ||
| msgid "recursion stack underflow"
 | ||
| msgstr "нестача стеку рекурсії"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:422
 | ||
| msgid "syntax error in expression"
 | ||
| msgstr "синтаксична помилка у виразі"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:463
 | ||
| msgid "attempted assignment to non-variable"
 | ||
| msgstr "спроба призначення не-змінної"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:486 expr.c:491 expr.c:807
 | ||
| msgid "division by 0"
 | ||
| msgstr "ділення на 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:517
 | ||
| msgid "bug: bad expassign token"
 | ||
| msgstr "вада: неправильна лексема у виразі"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:564
 | ||
| msgid "`:' expected for conditional expression"
 | ||
| msgstr "очікувалася `:' умовного виразу"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:832
 | ||
| msgid "exponent less than 0"
 | ||
| msgstr "експонента менша за 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:887
 | ||
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
 | ||
| msgstr "пре-інкремент чи пре-декремент потребують ідентифікатор"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:910
 | ||
| msgid "missing `)'"
 | ||
| msgstr "відсутня `)'"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:959 expr.c:1282
 | ||
| msgid "syntax error: operand expected"
 | ||
| msgstr "синтаксична помилка: очікувався операнд"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1284
 | ||
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
 | ||
| msgstr "синтаксична помилка: невірний арифметичний оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1308
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
 | ||
| msgstr "%s%s%s: %s (позначка помилки \"%s\")"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1366
 | ||
| msgid "invalid arithmetic base"
 | ||
| msgstr "невірна арифметична основа"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1386
 | ||
| msgid "value too great for base"
 | ||
| msgstr "завелике значення основи"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1435
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: expression error\n"
 | ||
| msgstr "%s: помилка у виразі\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: general.c:61
 | ||
| msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 | ||
| msgstr "getcwd: не вдається отримати доступ до директорій вищого рівня"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:94 subst.c:5082
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 | ||
| msgstr "не вдається перевстановити режим без затримки файлового дескриптору %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:260
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "не вдається отримати новий файловий дескриптор для вводу bash з файлового "
 | ||
| "дескриптору %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:268
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
 | ||
| msgstr "save_bash_input: для нового файлового дескриптору %d вже існує буфер"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:468
 | ||
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 | ||
| msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:889
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ідентифікатор відгалуженого процесу %d знайдено у працюючому завданні %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1007
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 | ||
| msgstr "вилучення зупиненого завдання %d, що має групу процесів %ld"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1112
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 | ||
| msgstr "add_process: процес %5ld (%s) у the_pipeline"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1115
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "add_process: ідентифікатор процесу %5ld (%s) вважається все ще працюючим"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1430
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 | ||
| msgstr "describe_pid: %ld: ідентифікатор процесу не існує"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1445
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Signal %d"
 | ||
| msgstr "Сигнал %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1459 jobs.c:1484
 | ||
| msgid "Done"
 | ||
| msgstr "Завершено"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1464 siglist.c:123
 | ||
| msgid "Stopped"
 | ||
| msgstr "Зупинено"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1468
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Stopped(%s)"
 | ||
| msgstr "Зупинено(%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1472
 | ||
| msgid "Running"
 | ||
| msgstr "Працює"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1486
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Done(%d)"
 | ||
| msgstr "Зроблено(%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1488
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Exit %d"
 | ||
| msgstr "Вихід %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1491
 | ||
| msgid "Unknown status"
 | ||
| msgstr "Невідомий стан"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1578
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "(core dumped) "
 | ||
| msgstr "(збережено знімок оперативної пам’яті)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1597
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "  (wd: %s)"
 | ||
| msgstr "  (РД: %s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1805
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 | ||
| msgstr "зміна групи дочірнього процесу (%ld на %ld)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2133 nojobs.c:585
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 | ||
| msgstr "wait: процес %ld не є відгалуженим від цієї оболонки"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2360
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait_for: No record of process %ld"
 | ||
| msgstr "wait_for: Нема запису для процесу %ld"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2637
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 | ||
| msgstr "wait_for_job: завдання %d зупинене"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2859
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: job has terminated"
 | ||
| msgstr "%s: завдання завершилося"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2868
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: job %d already in background"
 | ||
| msgstr "%s: завдання %d вже працює в фоні"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3089
 | ||
| msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3538
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: line %d: "
 | ||
| msgstr "%s: рядок %d: "
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3552 nojobs.c:814
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid " (core dumped)"
 | ||
| msgstr " (збережено знімок оперативної пам’яті)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3564 jobs.c:3577
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "(wd now: %s)\n"
 | ||
| msgstr "(тепер РД: %s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3609
 | ||
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 | ||
| msgstr "initialize_job_control: помилка getpgrp"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3669
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "initialize_job_control: line discipline"
 | ||
| msgstr "initialize_job_control: line discipline"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3679
 | ||
| msgid "initialize_job_control: setpgid"
 | ||
| msgstr "initialize_job_control: setpgid"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3707
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 | ||
| msgstr "не вдається встановити групу процесу для терміналу (%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3712
 | ||
| msgid "no job control in this shell"
 | ||
| msgstr "ця оболонка не може керувати завданнями"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:296
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
 | ||
| msgstr "malloc: умова не виконується: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\r\n"
 | ||
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\r\n"
 | ||
| "malloc: %s:%d: потрібна умова не виконується\r\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:313
 | ||
| msgid "unknown"
 | ||
| msgstr "невідомий"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:797
 | ||
| msgid "malloc: block on free list clobbered"
 | ||
| msgstr "malloc: зайнятий блок у списку вільних"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:874
 | ||
| msgid "free: called with already freed block argument"
 | ||
| msgstr "free: аргумент є вже звільненим блоком"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:877
 | ||
| msgid "free: called with unallocated block argument"
 | ||
| msgstr "free: блок ще не виділено"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:896
 | ||
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "free: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у "
 | ||
| "рамки"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:902
 | ||
| msgid "free: start and end chunk sizes differ"
 | ||
| msgstr "free: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1001
 | ||
| msgid "realloc: called with unallocated block argument"
 | ||
| msgstr "realloc: блок ще не виділено"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1016
 | ||
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "realloc: виявлено перехід за нижню границю блоку; mh_nbytes не вкладається у "
 | ||
| "рамки"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1022
 | ||
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
 | ||
| msgstr "realloc: розмір у записах на початку та в кінці блоку відрізняється"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:177
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
 | ||
| msgstr "register_alloc: таблиця виділення заповнена FIND_ALLOC?\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:184
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
 | ||
| msgstr "register_alloc: %p вже позначений як виділений у таблиці?\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:220
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
 | ||
| msgstr "register_free: %p вже позначений як вільний у таблиці?\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/fmtulong.c:101
 | ||
| msgid "invalid base"
 | ||
| msgstr "неправильна основа"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:168
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: host unknown"
 | ||
| msgstr "%s: невідомий хост"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:175
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid service"
 | ||
| msgstr "%s: неправильна служба"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:306
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: bad network path specification"
 | ||
| msgstr "%s: неправильно вказаний мережевий шлях"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:346
 | ||
| msgid "network operations not supported"
 | ||
| msgstr "мережеві операції не підтримуються"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:192
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:194
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:247
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
 | ||
| msgstr "xrealloc: %s:%d: не вдається виділити %lu байтів"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:249
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
 | ||
| msgstr "xrealloc: %s:%d: не вдається виділити %lu байтів"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:433
 | ||
| msgid "You have mail in $_"
 | ||
| msgstr "Присутня пошта у $_"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:458
 | ||
| msgid "You have new mail in $_"
 | ||
| msgstr "Нова пошта у $_"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:474
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The mail in %s has been read\n"
 | ||
| msgstr "Пошту у %s прочитано\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:323
 | ||
| msgid "syntax error: arithmetic expression required"
 | ||
| msgstr "синтаксична помилка: потрібен арифметичний вираз"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:325
 | ||
| msgid "syntax error: `;' unexpected"
 | ||
| msgstr "синтаксична помилка: неочікувана `;'"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:326
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error: `((%s))'"
 | ||
| msgstr "синтаксична помилка: `((%s))'"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:575
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
 | ||
| msgstr "make_here_document: неправильний тип інструкції %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:659
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 | ||
| msgstr "here-document з рядка %d закінчено кінцем файлу (очікувалося `%s')"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:756
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 | ||
| msgstr "make_redirection: інструкція переспрямування `%d' поза межами"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3173 parse.y:3444
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 | ||
| msgstr "файл скінчився раніше, ніж було знайдено відповідний `%c'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4025
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 | ||
| msgstr "файл скінчився раніше, ніж було знайдено `]]'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4030
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 | ||
| msgstr "синтаксична помилка в умовному виразі: неочікувана лексема `%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4034
 | ||
| msgid "syntax error in conditional expression"
 | ||
| msgstr "синтаксична помилка в умовному виразі"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4112
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 | ||
| msgstr "неочікувана лексема `%s', очікувалася `)'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4116
 | ||
| msgid "expected `)'"
 | ||
| msgstr "очікувалася `)'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4144
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 | ||
| msgstr "неочікуваний аргумент унарного умовного оператору `%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4148
 | ||
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 | ||
| msgstr "неочікуваний аргумент унарного умовного оператору"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4194
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 | ||
| msgstr "неочікувана лексема `%s', очікувався бінарний умовний оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4198
 | ||
| msgid "conditional binary operator expected"
 | ||
| msgstr "очікувався бінарний умовний оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4220
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 | ||
| msgstr "неочікуваний аргумент бінарного умовного оператора `%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4224
 | ||
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 | ||
| msgstr "неочікуваний аргумент бінарного умовного оператора"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4235
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 | ||
| msgstr "неочікувана лексема `%c' в умовній команді"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4238
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 | ||
| msgstr "неочікувана лексема `%s' в умовній команді"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4242
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token %d in conditional command"
 | ||
| msgstr "неочікувана лексема %d в умовній команді"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5566
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 | ||
| msgstr "синтаксична помилка коло неочікуваної лексеми `%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5584
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error near `%s'"
 | ||
| msgstr "синтаксична помилка коло `%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5594
 | ||
| msgid "syntax error: unexpected end of file"
 | ||
| msgstr "синтаксична помилка: раптово скінчився файл"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5594
 | ||
| msgid "syntax error"
 | ||
| msgstr "синтаксична помилка"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5656
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 | ||
| msgstr "Використовуйте \"%s\", щоб вийти з оболонки.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5818
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 | ||
| msgstr "файл скінчився, перш ніж було знайдено відповідну `)'"
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplete.c:1030
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "completion: function `%s' not found"
 | ||
| msgstr "завершення: функцію `%s' не знайдено"
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplib.c:182
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 | ||
| msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:296
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "print_command: bad connector `%d'"
 | ||
| msgstr "print_command: неправильний з’єднувальний оператор `%d'"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:368
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
 | ||
| msgstr "%d: неправильний дескриптор файлу: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:373
 | ||
| msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:377
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:1478
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "cprintf: `%c': неправильний символ шаблону"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:122
 | ||
| msgid "file descriptor out of range"
 | ||
| msgstr "дескриптор файлу поза можливими межами"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:178
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: ambiguous redirect"
 | ||
| msgstr "%s: неоднозначне переспрямування"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:182
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot overwrite existing file"
 | ||
| msgstr "%s: заборонено перезаписувати існуючі файли"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:187
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
 | ||
| msgstr "%s: обмеження: переспрямування виводу заборонене"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:192
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
 | ||
| msgstr "не вдається створити тимчасовий файл для here-document: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:196
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign fd to variable"
 | ||
| msgstr "%s: неможливо означити елемент масиву списком"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:548
 | ||
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 | ||
| msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port не підтримується"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:818 redir.c:930 redir.c:993 redir.c:1136
 | ||
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 | ||
| msgstr "помилка переспрямування: не вдається створити копію дескриптора файлу"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:333
 | ||
| msgid "could not find /tmp, please create!"
 | ||
| msgstr "не вдається знайти /tmp, будь ласка створіть його!"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:337
 | ||
| msgid "/tmp must be a valid directory name"
 | ||
| msgstr "/tmp має бути назвою дійсної директорії"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:884
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%c%c: invalid option"
 | ||
| msgstr "%c%c: невірний параметр"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1652
 | ||
| msgid "I have no name!"
 | ||
| msgstr "У мене нема імені!"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1795
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 | ||
| msgstr "GNU bash, версія %s-(%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1796
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
 | ||
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Використовуйте:\t%s [довгий параметр GNU] [параметр] ...\n"
 | ||
| "\t%s [довгий параметр GNU] [параметр] файл_сценарію ...\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1798
 | ||
| msgid "GNU long options:\n"
 | ||
| msgstr "Довгі параметри GNU:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1802
 | ||
| msgid "Shell options:\n"
 | ||
| msgstr "Параметри оболонки:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1803
 | ||
| msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
 | ||
| msgstr "\t-irsD чи -c команда чи -O параметр_shopt\t\t(тільки на початку)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1818
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\t-%s or -o option\n"
 | ||
| msgstr "\t-%s чи -o параметр\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1824
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Введіть `%s -c \"help set\"', щоб отримати більше інформації про параметри "
 | ||
| "оболонки.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1825
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Введіть `%s -c help', щоб отримати більше інформації про вбудовані команди "
 | ||
| "оболонки.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1826
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Щоб повідомити про помилку в програмі, використовуйте команду `bashbug'.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: sig.c:638
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
 | ||
| msgstr "sigprocmask: %d: невірна операція"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:48
 | ||
| msgid "Bogus signal"
 | ||
| msgstr "Неіснуючий сигнал"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:51
 | ||
| msgid "Hangup"
 | ||
| msgstr "Зависання"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:55
 | ||
| msgid "Interrupt"
 | ||
| msgstr "Переривання"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:59
 | ||
| msgid "Quit"
 | ||
| msgstr "Вихід"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:63
 | ||
| msgid "Illegal instruction"
 | ||
| msgstr "Невірна інструкція"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:67
 | ||
| msgid "BPT trace/trap"
 | ||
| msgstr "Відлагодження"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:75
 | ||
| msgid "ABORT instruction"
 | ||
| msgstr "Інструкція ABORT"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:79
 | ||
| msgid "EMT instruction"
 | ||
| msgstr "Інструкція EMT"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:83
 | ||
| msgid "Floating point exception"
 | ||
| msgstr "Помилка обчислень з рухомою комою"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:87
 | ||
| msgid "Killed"
 | ||
| msgstr "Вбитий"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:91
 | ||
| msgid "Bus error"
 | ||
| msgstr "Помилка шини"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:95
 | ||
| msgid "Segmentation fault"
 | ||
| msgstr "Помилка адресування"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:99
 | ||
| msgid "Bad system call"
 | ||
| msgstr "Невірний системний виклик"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:103
 | ||
| msgid "Broken pipe"
 | ||
| msgstr "Зламаний канал"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:107
 | ||
| msgid "Alarm clock"
 | ||
| msgstr "Таймер"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:111
 | ||
| msgid "Terminated"
 | ||
| msgstr "Припинено"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:115
 | ||
| msgid "Urgent IO condition"
 | ||
| msgstr "Невідкладні події В/В"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:119
 | ||
| msgid "Stopped (signal)"
 | ||
| msgstr "Зупинено (сигнал)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:127
 | ||
| msgid "Continue"
 | ||
| msgstr "Продовження"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:135
 | ||
| msgid "Child death or stop"
 | ||
| msgstr "Зупинка чи припинення дочірнього процесу"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:139
 | ||
| msgid "Stopped (tty input)"
 | ||
| msgstr "Зупинено (ввід з терміналу)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:143
 | ||
| msgid "Stopped (tty output)"
 | ||
| msgstr "Зупинено (вивід на термінал)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:147
 | ||
| msgid "I/O ready"
 | ||
| msgstr "В/В готовий"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:151
 | ||
| msgid "CPU limit"
 | ||
| msgstr "Обмеження часу CPU"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:155
 | ||
| msgid "File limit"
 | ||
| msgstr "Обмеження розміру файлу"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:159
 | ||
| msgid "Alarm (virtual)"
 | ||
| msgstr "Таймер (віртуальний)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:163
 | ||
| msgid "Alarm (profile)"
 | ||
| msgstr "Таймер (профілювання)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:167
 | ||
| msgid "Window changed"
 | ||
| msgstr "Зміна вікна"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:171
 | ||
| msgid "Record lock"
 | ||
| msgstr "Блокування втрачено"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:175
 | ||
| msgid "User signal 1"
 | ||
| msgstr "Сигнал користувача 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:179
 | ||
| msgid "User signal 2"
 | ||
| msgstr "Сигнал користувача 2"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:183
 | ||
| msgid "HFT input data pending"
 | ||
| msgstr "Вхідні дані HFT очікують"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:187
 | ||
| msgid "power failure imminent"
 | ||
| msgstr "наближається втрата живлення"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:191
 | ||
| msgid "system crash imminent"
 | ||
| msgstr "наближається аварійна ситуація"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:195
 | ||
| msgid "migrate process to another CPU"
 | ||
| msgstr "перенесення процесу на інший CPU"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:199
 | ||
| msgid "programming error"
 | ||
| msgstr "помилка програмування"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:203
 | ||
| msgid "HFT monitor mode granted"
 | ||
| msgstr "Режим монітору HFT надано"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:207
 | ||
| msgid "HFT monitor mode retracted"
 | ||
| msgstr "Режим монітору HFT відкликано"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:211
 | ||
| msgid "HFT sound sequence has completed"
 | ||
| msgstr "Завершено звукову послідовність HFT"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:215
 | ||
| msgid "Information request"
 | ||
| msgstr "Інформаційний запит"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:223
 | ||
| msgid "Unknown Signal #"
 | ||
| msgstr "Невідомий сигнал №"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:225
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unknown Signal #%d"
 | ||
| msgstr "Невідомий сигнал №%d"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:1333 subst.c:1502
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 | ||
| msgstr "неправильна заміна: немає заключної `%s' у %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:2795
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign list to array member"
 | ||
| msgstr "%s: неможливо означити елемент масиву списком"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:4979 subst.c:4995
 | ||
| msgid "cannot make pipe for process substitution"
 | ||
| msgstr "не вдається створити канал для підставляння процесу"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5027
 | ||
| msgid "cannot make child for process substitution"
 | ||
| msgstr "не вдається створити дочірній процес для підставляння процесу"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5072
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 | ||
| msgstr "не вдається відкрити іменований канал %s для читання"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5074
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 | ||
| msgstr "не вдається відкрити іменований канал %s для запису"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5092
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5284
 | ||
| msgid "cannot make pipe for command substitution"
 | ||
| msgstr "не вдається створити канал для підставляння команди"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5322
 | ||
| msgid "cannot make child for command substitution"
 | ||
| msgstr "не вдається створити дочірній процес для підставляння команди"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5339
 | ||
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "command_substitute: не вдається створити копію каналу із файловим "
 | ||
| "дескриптором 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5859
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: parameter null or not set"
 | ||
| msgstr "%s: параметр нульової довжини чи не вказаний"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6125 subst.c:6140
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: substring expression < 0"
 | ||
| msgstr "%s: підрядок коротший за 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:7271
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: bad substitution"
 | ||
| msgstr "%s: неправильна заміна"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:7347
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "$%s: cannot assign in this way"
 | ||
| msgstr "$%s: не можна призначити таким чином"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:7684
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
 | ||
| "substitution"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:8149
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 | ||
| msgstr "неправильна заміна: немає заключної \"`\" у %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:9036
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no match: %s"
 | ||
| msgstr "нема відповідника: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:146
 | ||
| msgid "argument expected"
 | ||
| msgstr "очікувався аргумент"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:155
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: integer expression expected"
 | ||
| msgstr "%s: очікувався числовий вираз"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:263
 | ||
| msgid "`)' expected"
 | ||
| msgstr "очікувалася `)'"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:265
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`)' expected, found %s"
 | ||
| msgstr "очікувалася `)', отримано %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:280 test.c:698 test.c:701
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: unary operator expected"
 | ||
| msgstr "%s: очікувався унарний оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:449 test.c:741
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: binary operator expected"
 | ||
| msgstr "%s: очікувався бінарний оператор"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:816
 | ||
| msgid "missing `]'"
 | ||
| msgstr "відсутня `]'"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:207
 | ||
| msgid "invalid signal number"
 | ||
| msgstr "неправильний номер сигналу"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:337
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
 | ||
| msgstr "run_pending_traps: неправильне значення у trap_list[%d]: %p"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:341
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "run_pending_traps: обробник сигналу є SIG_DFL, %d (%s) повторно надсилається "
 | ||
| "собі"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:393
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "trap_handler: bad signal %d"
 | ||
| msgstr "trap_handler: неправильний сигнал %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:363
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error importing function definition for `%s'"
 | ||
| msgstr "помилка імпортування означення функції `%s'"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:755
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 | ||
| msgstr "рівень оболонки (%d) занадто високий, перевстановлено у 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:1932
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "make_local_variable: немає контексту функції у поточному оточенні виконання"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3182
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "all_local_variables: немає контексту функції у поточному оточенні виконання"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3427
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s has null exportstr"
 | ||
| msgstr "%s: параметр нульової довжини чи не вказаний"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3432 variables.c:3441
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 | ||
| msgstr "невірний символ %d у рядку експорту для %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3447
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no `=' in exportstr for %s"
 | ||
| msgstr "немає `=' у рядку експорту для %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3891
 | ||
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "pop_var_context: перший елемент shell_variables не є контекстом функції"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3904
 | ||
| msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 | ||
| msgstr "pop_var_context: немає контексту global_variables"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3978
 | ||
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "pop_scope: перший елемент shell_variables не є тимчасовим оточенням виконання"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4786
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
 | ||
| msgstr "%s: не вдається відкрити: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4791
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
 | ||
| msgstr "%d: неправильний дескриптор файлу: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:46
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:47
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| "html>\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версія 3 чи новіша <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| "html>\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:86 version2.c:83
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
 | ||
| msgstr "GNU bash, версія %s (%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:91 version2.c:88
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Це вільне програмне забезпечення; ви можете його змінювати та "
 | ||
| "розповсюджувати.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:92 version2.c:89
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 | ||
| msgstr "Не надається НІЯКИХ ГАРАНТІЙ у межах, передбачених законом.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version2.c:86
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 | ||
| msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| 
 | ||
| #: version2.c:87
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| "html>\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версія 3 чи новіша <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| "html>\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:91
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "xmalloc: не вдається виділити %lu байтів (виділено %lu байтів)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:93
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "xmalloc: не вдається виділити %lu байтів"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:163
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "xmalloc: %s:%d: не вдається виділити %lu байтів (виділено %lu байтів)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:165
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "xmalloc: %s:%d: не вдається виділити %lu байтів"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:43
 | ||
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
 | ||
| msgstr "alias [-3] [ім’я[=значення] ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:47
 | ||
| msgid "unalias [-a] name [name ...]"
 | ||
| msgstr "unalias [-a] ім’я [ім’я ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:51
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
 | ||
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f файл] [-q ім’я] [-u ім’я] [-r послідовність-"
 | ||
| "клавіш] [-x послідовність-клавіш:команда-оболонки] [послідовність-клавіш:"
 | ||
| "функція-readline чи команда-readline]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:54
 | ||
| msgid "break [n]"
 | ||
| msgstr "break [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:56
 | ||
| msgid "continue [n]"
 | ||
| msgstr "continue [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:58
 | ||
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
 | ||
| msgstr "builtin [вбудована-команда [аргумент ...]]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:61
 | ||
| msgid "caller [expr]"
 | ||
| msgstr "caller [вираз]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:64
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
 | ||
| msgstr "cd [-L|-P] [директорія]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:66
 | ||
| msgid "pwd [-LP]"
 | ||
| msgstr "pwd [-LP]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:68
 | ||
| msgid ":"
 | ||
| msgstr ":"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:70
 | ||
| msgid "true"
 | ||
| msgstr "true"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:72
 | ||
| msgid "false"
 | ||
| msgstr "false"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:74
 | ||
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
 | ||
| msgstr "command [-pVv] команда [аргумент ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:76
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
 | ||
| msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [ім’я[=значення] ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:78
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
 | ||
| msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] ім’я[=значення] ..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:80
 | ||
| msgid "local [option] name[=value] ..."
 | ||
| msgstr "local [параметр] ім’я[=значення] ..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:83
 | ||
| msgid "echo [-neE] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "echo [-neE] [аргумент ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:87
 | ||
| msgid "echo [-n] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "echo [-n] [аргумент ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:90
 | ||
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
 | ||
| msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f файл] [ім’я ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:92
 | ||
| msgid "eval [arg ...]"
 | ||
| msgstr "eval [аргумент ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:94
 | ||
| msgid "getopts optstring name [arg]"
 | ||
| msgstr "getopts рядок-параметрів ім’я [аргумент]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:96
 | ||
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
 | ||
| msgstr "exec [-cl] [-a ім’я] [команда [аргументи ...]] [переспрямування ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:98
 | ||
| msgid "exit [n]"
 | ||
| msgstr "exit [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:100
 | ||
| msgid "logout [n]"
 | ||
| msgstr "logout [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:103
 | ||
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "fc [-e редактор] [-lnr] [перший] [останній] чи fc -s [шаблон=заміна] "
 | ||
| "[команда]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:107
 | ||
| msgid "fg [job_spec]"
 | ||
| msgstr "fg [завдання]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:111
 | ||
| msgid "bg [job_spec ...]"
 | ||
| msgstr "bg [завдання ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:114
 | ||
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
 | ||
| msgstr "hash [-lr] [-p шлях] [-dt] [ім’я ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:117
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "help [-dms] [pattern ...]"
 | ||
| msgstr "help [-ds] [шаблон ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:121
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
 | ||
| "[arg...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "history [-c] [-d позиція] [n] чи history -anrw [файл] чи history -ps "
 | ||
| "аргумент [аргумент ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:125
 | ||
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
 | ||
| msgstr "jobs [-lnprs] [завдання ...] чи jobs -x команда [аргументи]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:129
 | ||
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
 | ||
| msgstr "disown [-h] [-ar] [завдання ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:132
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
 | ||
| "[sigspec]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "kill [-s сигнал | -n номер-сигналу | -сигнал] pid | завдання ... чи kill -l "
 | ||
| "[сигнал]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:134
 | ||
| msgid "let arg [arg ...]"
 | ||
| msgstr "let аргумент [аргумент ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:136
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
 | ||
| "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "read [-ers] [-a масив] [-d роздільник] [-i текст] [-n кількість-символів] [-"
 | ||
| "p запрошення] [-t ліміт-часу] [-u дескриптор-файлу] [ім’я ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:138
 | ||
| msgid "return [n]"
 | ||
| msgstr "return [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:140
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o параметр] [аргумент ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:142
 | ||
| msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
 | ||
| msgstr "unset [-f] [-v] [ім’я ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:144
 | ||
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
 | ||
| msgstr "export [-fn] [ім’я[=значення] ...] чи export -p"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:146
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
 | ||
| msgstr "readonli [-af [ім’я[=значення] ...] чи readonly -p"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:148
 | ||
| msgid "shift [n]"
 | ||
| msgstr "shift [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:150
 | ||
| msgid "source filename [arguments]"
 | ||
| msgstr "source файл [аргументи]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:152
 | ||
| msgid ". filename [arguments]"
 | ||
| msgstr ". файл [аргументи]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:155
 | ||
| msgid "suspend [-f]"
 | ||
| msgstr "suspend [-f]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:158
 | ||
| msgid "test [expr]"
 | ||
| msgstr "test [вираз]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:160
 | ||
| msgid "[ arg... ]"
 | ||
| msgstr "[ аргумент... ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:162
 | ||
| msgid "times"
 | ||
| msgstr "times"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:164
 | ||
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
 | ||
| msgstr "trap [-lp] [[аргумент] сигнал ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:166
 | ||
| msgid "type [-afptP] name [name ...]"
 | ||
| msgstr "type [-afptP] ім’я [ім’я ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:169
 | ||
| msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
 | ||
| msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [обмеження]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:172
 | ||
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
 | ||
| msgstr "umask [-p] [-S] [режим-доступу]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:175
 | ||
| msgid "wait [id]"
 | ||
| msgstr "wait [ідентифікатор]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:179
 | ||
| msgid "wait [pid]"
 | ||
| msgstr "wait [ідентифікатор-процесу]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:182
 | ||
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "for ІМ’Я [in СЛОВА ... ] ; do КОМАНДИ; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:184
 | ||
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "for (( вираз1; вираз2; вираз3 )); do КОМАНДИ; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:186
 | ||
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "select ІМ’Я [in СЛОВА ...;] do КОМАНДИ; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:188
 | ||
| msgid "time [-p] pipeline"
 | ||
| msgstr "time [-p] канал"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:190
 | ||
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
 | ||
| msgstr "case СЛОВО in [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) КОМАНДИ ;;]... esac"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:192
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
 | ||
| "COMMANDS; ] fi"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "if КОМАНДИ; then КОМАНДИ; [ elif КОМАНДИ; then КОМАНДИ; ]... [ else "
 | ||
| "КОМАНДИ; ] fi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:194
 | ||
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "while КОМАНДИ; do КОМАНДИ; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:196
 | ||
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "until КОМАНДИ; do КОМАНДИ; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:198
 | ||
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
 | ||
| msgstr "coproc [ІМ’Я] команда [переспрямування]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:200
 | ||
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
 | ||
| msgstr "function ім’я { КОМАНДИ ; } чи ім’я () { КОМАНДИ ; }"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:202
 | ||
| msgid "{ COMMANDS ; }"
 | ||
| msgstr "{ КОМАНДИ ; }"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:204
 | ||
| msgid "job_spec [&]"
 | ||
| msgstr "завдання [&]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:206
 | ||
| msgid "(( expression ))"
 | ||
| msgstr "(( вираз ))"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:208
 | ||
| msgid "[[ expression ]]"
 | ||
| msgstr "[[ вираз ]]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:210
 | ||
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
 | ||
| msgstr "variables - Імена та значення деяких змінних оболонки"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:213
 | ||
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 | ||
| msgstr "pushd [-n] [+N | -N | директорія]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:217
 | ||
| msgid "popd [-n] [+N | -N]"
 | ||
| msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:221
 | ||
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | ||
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:224
 | ||
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
 | ||
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [назва-параметра ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:226
 | ||
| msgid "printf [-v var] format [arguments]"
 | ||
| msgstr "printf [-v змінна] шаблон-форматування [аргументи]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:229
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
 | ||
| "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
 | ||
| "suffix] [name ...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o параметр] [-A дія] [-G шаблон-оболонки] [-"
 | ||
| "W список-слів]  [-F функція] [-C команда] [-X шаблон-фільтрування] [-P "
 | ||
| "префікс] [-S суфікс] [ім’я ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:233
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
 | ||
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o параметр]  [-A дія] [-G шаблон-оболонки] [-W "
 | ||
| "список-слів]  [-F функція] [-C команда] [-X шаблон-фільтрування] [-P "
 | ||
| "префікс] [-S суфікс] [слово]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:237
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
 | ||
| msgstr "compopt [-o|+o параметр] [ім’я ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:240
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 | ||
| "quantum] [array]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "mapfile [-n кількість] [-O початок-відліку] [-s кількість] [-t] [-u "
 | ||
| "дескриптор] [-C обробник] [-c крок] [масив]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:242
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 | ||
| "quantum] [array]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "readarray [-n кількість] [-O початок-відліку] [-s кількість] [-t] [-u "
 | ||
| "дескриптор] [-C обробник] [-c крок] [масив]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:254
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define or display aliases.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
 | ||
| "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
 | ||
| "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
 | ||
| "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
 | ||
| "been\n"
 | ||
| "    defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Додає чи показує псевдоніми для команд.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Викликана без аргументів, команда `alias' друкує список псевдонімів у\n"
 | ||
| "    придатній до подальшого виконання формі `alias ІМ’Я=ЗНАЧЕННЯ'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Інакше вона додає псевдоніми для кожного вказаного ІМЕНІ, для якого "
 | ||
| "надане\n"
 | ||
| "    ЗНАЧЕННЯ. Пробіли в кінці ЗНАЧЕННЯ дозволяють увімкнути подальше "
 | ||
| "розкриття\n"
 | ||
| "    псевдонімів усередині цього псевдоніму під час його підставляння.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -p\tНадрукувати усі визначені псевдоніми у придатній до виконання "
 | ||
| "формі.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо було вказане ІМ’Я, для якого нема\n"
 | ||
| "    псевдоніму."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:276
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tremove all alias definitions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вилучає усі вказані ІМЕНА зі списку визначених псевдонімів.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -a\tВилучити визначення усіх псевдонімів.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Завершується невдало, якщо ІМ’Я не є визначеним псевдонімом."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:289
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set Readline key bindings and variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
 | ||
| "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
 | ||
| "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
 | ||
| "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
 | ||
| "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
 | ||
| "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 | ||
| "move,\n"
 | ||
| "                         vi-command, and vi-insert.\n"
 | ||
| "      -l                 List names of functions.\n"
 | ||
| "      -P                 List function names and bindings.\n"
 | ||
| "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
 | ||
| "                         reused as input.\n"
 | ||
| "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| "values\n"
 | ||
| "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| "values\n"
 | ||
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | ||
| "      -V                 List variable names and values\n"
 | ||
| "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
 | ||
| "                         be reused as input.\n"
 | ||
| "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
 | ||
| "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
 | ||
| "function.\n"
 | ||
| "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
 | ||
| "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
 | ||
| "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
 | ||
| "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Встановлює призначення клавіш та змінні readline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Призначає функції чи макровизначенню readline послідовність клавіш чи\n"
 | ||
| "    встановлює змінну readline. Аргумент, що не відносяться до параметрів\n"
 | ||
| "    має синтаксис такий же як у ~/.inputrc, але мають бути вказані як один\n"
 | ||
| "    аргумент, наприклад, bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -m  набір          Використовувати НАБІР призначень клавіш на час\n"
 | ||
| "                         виконання цієї команди. Назви існучих наборів: "
 | ||
| "emacs,\n"
 | ||
| "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 | ||
| "move,\n"
 | ||
| "                         vi-command та vi-insert.\n"
 | ||
| "      -l                 Вивести імена функцій.\n"
 | ||
| "      -P                 Вивести імена функцій та які послідовності клавіш "
 | ||
| "їм\n"
 | ||
| "                         призначено.\n"
 | ||
| "      -p                 Вивести функції та призначення у формі, придатній "
 | ||
| "для\n"
 | ||
| "                         подальшого використання як ввід.\n"
 | ||
| "      -S                 Вивести послідовності клавіш, які запускають\n"
 | ||
| "                         макровизначення.\n"
 | ||
| "      -s                 Вивести послідовності клавіш, які запускають\n"
 | ||
| "                         макровизначення у формі, придатній для подальшого\n"
 | ||
| "                         використання як ввід.\n"
 | ||
| "      -V                 Вивести імена та значення змінних.\n"
 | ||
| "      -v                 Вивести імена та значення змінних у формі, що може\n"
 | ||
| "                         бути надалі використана як ввід.\n"
 | ||
| "      -q  функція        Показати, які послідовності клавіш запускають цю\n"
 | ||
| "                         функцію.\n"
 | ||
| "      -u  функція        Скасувати усі призначені цій функції "
 | ||
| "послідовності.\n"
 | ||
| "      -r  послідовність  Скасувати призначення ПОСЛІДОВНОСТІ.\n"
 | ||
| "      -f  файл           Прочитати призначення клавіш з ФАЙЛУ.\n"
 | ||
| "      -x  послідовність:команда-оболонки\tПри вводі ПОСЛІДОВНОСТІ буде\n"
 | ||
| "    \t\t\t\tзапускатися КОМАНДА-ОБОЛОНКИ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри та не\n"
 | ||
| "    виникло помилки під час виконання."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:326
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit for, while, or until loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
 | ||
| "    loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виходить з циклів for, while чи until.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Перериває цикли FOR, WHILE чи UNTIL. Якщо вказано N, перериває\n"
 | ||
| "    N охоплюючих циклів.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо N менше за 1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:338
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Resume for, while, or until loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
 | ||
| "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Переходить до наступної ітерації циклів for, while чи until.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Переходить до наступної ітерації циклу for, while чи until.\n"
 | ||
| "    Якщо вказане N, перехід відбувається у N-ному охоплюючому циклі.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо N менше 1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:350
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute shell builtins.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
 | ||
| "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
 | ||
| "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
 | ||
| "function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
 | ||
| "    not a shell builtin.."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виконує вбудовану команду оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Запускає ВБУДОВАНУ-КОМАНДУ з вказаними АРГУМЕНТАМИ, пошук команди не\n"
 | ||
| "    робиться. Це може стати в нагоді, якщо ви хочете замінити вбудовану\n"
 | ||
| "    команду функцією оболонки, але вам треба запускати вбудовану команду\n"
 | ||
| "    зсередини цієї функції.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення ВБУДОВАНОЇ-КОМАНДИ або помилку, якщо\n"
 | ||
| "    ВБУДОВАНА-КОМАНДА не є вбудованою командою оболонки."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:365
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return the context of the current subroutine call.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
 | ||
| "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
 | ||
| "    provide a stack trace.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
 | ||
| "    current one; the top frame is frame 0.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
 | ||
| "    is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Повертає контекст виконання поточної підпрограми.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо ВИРАЗ не вказано, виводить \"$line $filename\". Інакше виводить\n"
 | ||
| "    \"$line $subroutine $filename\"; цю додаткову інформацію можна\n"
 | ||
| "    використовувати для надання трасування стеку.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Значення ВИРАЗУ визначає на скільки рівнів викликів піднятися від\n"
 | ||
| "    поточного; поточний рівень є нульовим.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо оболонка зараз не виконує функцію\n"
 | ||
| "    або якщо ВИРАЗ є неправильним."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:383
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Change the shell working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    HOME shell variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
 | ||
| "containing\n"
 | ||
| "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
 | ||
| "(:).\n"
 | ||
| "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
 | ||
| "begins\n"
 | ||
| "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
 | ||
| "set,\n"
 | ||
| "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
 | ||
| "value,\n"
 | ||
| "    its value is used for DIR.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
 | ||
| "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
 | ||
| "    \tlinks\n"
 | ||
| "        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
 | ||
| "    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
 | ||
| "when\n"
 | ||
| "    -P is used; non-zero otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Змінює робочу директорію оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Змінює поточну директорію на ДИРЕКТОРІЮ. Якщо ДИРЕКТОРІЮ не вказано,\n"
 | ||
| "    береться значення змінної оточення HOME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Змінна CDPATH визначає набір директорій, в яких шукати ДИРЕКТОРІЮ.\n"
 | ||
| "    Директорії у цій змінній розділяються двокрапкою (:).\n"
 | ||
| "    Порожнє ім’я директорії означає поточну директорію. Якщо ДИРЕКТОРІЯ\n"
 | ||
| "    починається з похилої риски (/), CDPATH не використовується.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо директорію не буде знайдено, при ввімкненому параметрі оболонки\n"
 | ||
| "    `cdable_vars', ДИРЕКТОРІЯ вважатиметься іменем змінної. Якщо змінна з\n"
 | ||
| "    таким іменем існуватиме, її значення буде використане замість "
 | ||
| "ДИРЕКТОРІЇ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "        -L\tПереходити за символічними посиланнями.\n"
 | ||
| "        -P\tВикористовувати фізичну структуру директорій, не переходити за\n"
 | ||
| "    \tсимволічними посиланнями.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Зазвичай команда переходитиме за символічними посиланнями, як ніби був\n"
 | ||
| "    вказаний параметр `-L'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо директорію змінити не вдалося."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:414
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Print the name of the current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
 | ||
| "    \tdirectory\n"
 | ||
| "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
 | ||
| "    cannot be read."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виводить ім’я поточної робочої директорії.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -L\tВивести значення $PWD, якщо вона вказує поточну робочу "
 | ||
| "директорію.\n"
 | ||
| "      -P\tВивести фізичне розташування директорії, без символічних "
 | ||
| "посилань.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Зазвичай `pwd' працює як ніби вказано `-L'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи\n"
 | ||
| "    не вдається отримати доступ до поточної робочої директорії."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:431
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Null command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    No effect; the command does nothing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Нічого не робить.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Не має жодного ефекту; ця команда нічого не робить.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завжди успішна."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:442
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return a successful result.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Завершується успішно.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завжди успішна."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:451
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return an unsuccessful result.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Завершується помилково.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завжди завершується невдало."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:460
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute a simple command or display information about commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
 | ||
| "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
 | ||
| "commands\n"
 | ||
| "    on disk when a function with the same name exists.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
 | ||
| "    \tthe standard utilities\n"
 | ||
| "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
 | ||
| "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Запускає звичайну команду чи показує інформацію про команди.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Запускає КОМАНДУ з АРГУМЕНТАМИ, не роблячи пошуку серед функцій "
 | ||
| "оболонки,\n"
 | ||
| "    чи показує інформацію про вказані КОМАНДИ. Може використовуватися для\n"
 | ||
| "    запуску команд з диску, коли існує функція з таким же іменем.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -p\tВикористовувати стандартне значення PATH, яке забезпечує\n"
 | ||
| "    \tзнаходження усіх стандартних утиліт.\n"
 | ||
| "      -v\tВивести опис КОМАНД, подібний до виводу вбудованої команди "
 | ||
| "`type'.\n"
 | ||
| "      -V\tВивести більш багатослівний опис кожної з КОМАНД.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення КОМАНДИ або помилку, якщо КОМАНДУ не "
 | ||
| "буде\n"
 | ||
| "    знайдено."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:479
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set variable values and attributes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
 | ||
| "    display the attributes and values of all variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
 | ||
| "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
 | ||
| "    \tsource file when debugging)\n"
 | ||
| "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
 | ||
| "    \tignored\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options which set attributes:\n"
 | ||
| "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
 | ||
| "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
 | ||
| "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
 | ||
| "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
 | ||
| "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
 | ||
| "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
 | ||
| "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
 | ||
| "      -x\tto make NAMEs export\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
 | ||
| "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
 | ||
| "`local'\n"
 | ||
| "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Встановлює значення та властивості змінних.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Описує змінні та встановлює їх властивості. Якщо ІМЕНА не вказані,\n"
 | ||
| "    показує властивості та значення усіх змінних.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -f\tОбмежити поле дії лише іменами та визначеннями функцій.\n"
 | ||
| "      -F\tОбмежити показ лише іменами функцій (плюс номер рядку та\n"
 | ||
| "    \tфайл, звідки походить функція, якщо йде відлагодження).\n"
 | ||
| "      -p\tПоказати властивості та значення кожного з ІМЕН.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри, що встановлюють властивості:\n"
 | ||
| "      -a\tЗробити ІМЕНА індексованими масивами (якщо підтримується).\n"
 | ||
| "      -A\tЗробити ІМЕНА асоціативними масивами (якщо підтримується).\n"
 | ||
| "      -i\tНадати ІМЕНАМ властивість `ціле число'.\n"
 | ||
| "      -l\tПереводити значення до нижнього регістру при означенні ІМЕН.\n"
 | ||
| "      -r\tЗробити ІМЕНА незмінними (лише для читання).\n"
 | ||
| "      -t\tНадати ІМЕНАМ властивість `trace'.\n"
 | ||
| "      -u\tПереводити значення до верхнього регістру при означенні ІМЕН.\n"
 | ||
| "      -x\tЕкспортувати ІМЕНА.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Замінивши `-' на `+' можна вимкнути відповідну властивість.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    При означенні змінні з властивістю цілого числа проводиться арифметичне\n"
 | ||
| "    обчислення (див. команду `let') значення.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    При використанні всередині функції, `declare' робить ІМЕНА локальними\n"
 | ||
| "    змінними, як команда `local'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно якщо вказані правильні параметри і не "
 | ||
| "виникло\n"
 | ||
| "    помилки під час виконання."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:517
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set variable values and attributes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Obsolete.  See `help declare'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Встановлює значення та властивості змінних.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Команда вийшла з ужитку. Дивіться `help declare'."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:525
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define local variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
 | ||
| "    be any option accepted by `declare'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
 | ||
| "    only to the function where they are defined and its children.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
 | ||
| "    or the shell is not executing a function."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Описує локальні змінні.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Створює локальну змінну ІМ’Я та призначає їй ЗНАЧЕННЯ. ПАРАМЕТР може "
 | ||
| "бути\n"
 | ||
| "    будь-яким параметром, що приймається командою `declare'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Локальні змінні можуть використовуватися лише усередині функції; їх "
 | ||
| "видно\n"
 | ||
| "    лише у функції, де їх визначено та її нащадках.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо вказано невірні параметри, якщо\n"
 | ||
| "    трапилася помилка або якщо оболонка зараз не виконує функцію."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:542
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | ||
| "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
 | ||
| "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
 | ||
| "      \\a\talert (bell)\n"
 | ||
| "      \\b\tbackspace\n"
 | ||
| "      \\c\tsuppress further output\n"
 | ||
| "      \\e\tescape character\n"
 | ||
| "      \\f\tform feed\n"
 | ||
| "      \\n\tnew line\n"
 | ||
| "      \\r\tcarriage return\n"
 | ||
| "      \\t\thorizontal tab\n"
 | ||
| "      \\v\tvertical tab\n"
 | ||
| "      \\\\\tbackslash\n"
 | ||
| "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
 | ||
| "    \t0 to 3 octal digits\n"
 | ||
| "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
 | ||
| "    \tcan be one or two hex digits\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Друкує аргументи до стандартного виводу.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Виводить АРГУМЕНТИ до стандартного виводу з переводом рядку в кінці.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -n\tНе додавати символ нового рядку в кінці.\n"
 | ||
| "      -e\tУвімкнути інтерпретацію нижченаведених послідовностей.\n"
 | ||
| "      -E\tЯвно заборонити інтерпретацію послідовностей.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    `echo' інтерпретує наступні послідовності, що починаються зі зворотньої\n"
 | ||
| "    похилої риски:\n"
 | ||
| "      \\a\tсигнал (дзвінок)\n"
 | ||
| "      \\b\tповернення курсору\n"
 | ||
| "      \\c\tне виводити все, що далі\n"
 | ||
| "      \\e\tсимвол escape\n"
 | ||
| "      \\f\tперехід на рядок нижче\n"
 | ||
| "      \\n\tпочаток нового рядку\n"
 | ||
| "      \\r\tповернення до початку рядку\n"
 | ||
| "      \\t\tгоризонтальна табуляція\n"
 | ||
| "      \\v\tвертикальна табуляція\n"
 | ||
| "      \\\\\tзворотня похила риска\n"
 | ||
| "      \\0nnn\tсимвол з вісімковим ASCII-кодом NNN. NNN може мати від\n"
 | ||
| "    \tнуля до трьох вісімкових цифр\n"
 | ||
| "      \\xHH\tвосьмибітовий символ із шістнадцятковим кодом HH. HH\n"
 | ||
| "    \tможе бути одною чи двома шістнадцятковими цифрами\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо виникне помилка запису."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:576
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Друкує аргументи до стандартного виводу.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Виводить АРГУМЕНТИ до стандартного виводу з переходом на новий рядок.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -n\tНе додавати символ нового рядку в кінці.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо трапиться помилка запису."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:591
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable and disable shell builtins.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
 | ||
| "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
 | ||
| "    without using a full pathname.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
 | ||
| "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
 | ||
| "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
 | ||
| "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options controlling dynamic loading:\n"
 | ||
| "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
 | ||
| "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without options, each NAME is enabled.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
 | ||
| "    version, type `enable -n test'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вмикає та вимикає вбудовані команди оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Вмикає та вимикає вбудовані команди оболонки. Вимкнення команди "
 | ||
| "дозволяє\n"
 | ||
| "    вам запускати команду з диску, що має таке ж ім’я як і вбудована "
 | ||
| "команда\n"
 | ||
| "    оболонки без потреби вказувати повний шлях до команди.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -a\tНадрукувати список вбудованих команд, вказуючи чи вони ввімкнені.\n"
 | ||
| "      -n\tВимкнути кожне з ІМЕН або надрукувати список вимкнених команд.\n"
 | ||
| "      -p\tНадрукувати список вбудованих команд у придатній для подальшого\n"
 | ||
| "    \tвиконання формі.\n"
 | ||
| "      -s\tДрукувати лише назви `спеціальних' команд Posix.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри, що контролюють динамічне завантаження:\n"
 | ||
| "      -f\tЗавантажити вбудовану команду ІМ’Я з колективного об’єктного "
 | ||
| "ФАЙЛУ.\n"
 | ||
| "      -d\tВилучити вбудовану команду, завантажену за допомогою -f.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Без параметрів вмикає кожне з ІМЕН.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Щоб використовувати `test', що знаходиться десь у $PATH замість\n"
 | ||
| "    вбудованої у оболонку версії, введіть `enable -n test'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо ІМ’Я не є вбудованою командою\n"
 | ||
| "    оболонки або якщо трапиться помилка під час виконання."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:619
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute arguments as a shell command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
 | ||
| "shell,\n"
 | ||
| "    and execute the resulting commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns exit status of command or success if command is null."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виконує аргументи як команду оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Об’єднує АРГУМЕНТИ в один рядок та виконує результат як команди, "
 | ||
| "введені\n"
 | ||
| "    до оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає результат виконання команди. Якщо отриманий рядок "
 | ||
| "команди\n"
 | ||
| "    є порожнім рядком, команда завершується успішно."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:631
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Parse option arguments.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
 | ||
| "    as options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
 | ||
| "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
 | ||
| "    which should be separated from it by white space.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
 | ||
| "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
 | ||
| "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
 | ||
| "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
 | ||
| "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
 | ||
| "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
 | ||
| "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
 | ||
| "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
 | ||
| "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
 | ||
| "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
 | ||
| "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
 | ||
| "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
 | ||
| "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
 | ||
| "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
 | ||
| "    printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
 | ||
| "    printing of error messages, even if the first character of\n"
 | ||
| "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
 | ||
| "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
 | ||
| "    encountered or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Аналізує рядок параметрів.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts використовується підпрограмами оболонки для аналізу позиційних\n"
 | ||
| "    аргументів як параметрів командного рядку.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    РЯДОК-ПАРАМЕТРІВ містить літери параметрів, які можуть бути вказані; "
 | ||
| "якщо\n"
 | ||
| "    за літерою іде двокрапка, цей параметр очікує аргументу, відокремленого\n"
 | ||
| "    від нього пробілом.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Після кожного запуску getopts кладе наступний параметр до змінної "
 | ||
| "оболонки\n"
 | ||
| "    $name, створюючи її, якщо треба. Номер наступного неопрацьованого\n"
 | ||
| "    аргументу кладеться до змінної оболонки OPTIND. OPTIND встановлюється у "
 | ||
| "1\n"
 | ||
| "    кожного разу, як запускається оболонка чи скрипт. Якщо параметр очікує\n"
 | ||
| "    аргументу, getopts кладе аргумент до змінної оболонки OPTARG.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts може повідомляти про помилки двома способами. Якщо першим "
 | ||
| "символом\n"
 | ||
| "    РЯДКУ-ПАРАМЕТРІВ є двокрапка, getopts використовує `тихе' повідомлення "
 | ||
| "про\n"
 | ||
| "    помилки. В такому режимі повідомлення про помилки не виводяться. Якщо "
 | ||
| "буде\n"
 | ||
| "    знайдено неправильний параметр, getopts покладе його до OPTARG. Якщо не\n"
 | ||
| "    буде вказано очікуваний аргумент, getopts покладе ':' до NAME а символ\n"
 | ||
| "    параметру - до OPTARG. У `гучному' режимі, при невірному параметрі у "
 | ||
| "NAME\n"
 | ||
| "    кладеться '?' а OPTARG скидається. Якщо потрібний аргумент не вказано, "
 | ||
| "у\n"
 | ||
| "    NAME кладеться '?', OPTARG скидається й друкується діагностичне\n"
 | ||
| "    повідомлення.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо змінна оболонки OPTERR встановлена у 0, getopts не друкуватиме\n"
 | ||
| "    повідомлення про помилки навіть у `гучному режимі'. Стандартне значення\n"
 | ||
| "    OPTERR — 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Зазвичай getopts аналізує позиційні параметри ($0 - $9), але якщо "
 | ||
| "надано\n"
 | ||
| "    більше аргументів, замість цього аналізуються вони.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо знайдено параметр; помилково, якщо\n"
 | ||
| "    параметри скінчилися або трапилася помилка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:673
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Replace the shell with the given command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
 | ||
| "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
 | ||
| "specified,\n"
 | ||
| "    any redirections take effect in the current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
 | ||
| "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
 | ||
| "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
 | ||
| "unless\n"
 | ||
| "    the shell option `execfail' is set.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
 | ||
| "occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Заміщує оболонку вказаною командою.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Запускає КОМАНДУ, заміщаючи поточну оболонку вказаною програмою.\n"
 | ||
| "    АРГУМЕНТИ передаються КОМАНДІ. Якщо КОМАНДУ не вказано, будь-які\n"
 | ||
| "    переспрямування застосовуються до поточної оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -a ім’я\tПередати ІМ’Я як нульовий аргумент КОМАНДИ.\n"
 | ||
| "      -c\t\tЗапустити КОМАНДУ з порожнім оточенням.\n"
 | ||
| "      -l\t\tПокласти риску до нульового аргументу КОМАНДИ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо команду не вдасться запустити, неінтерактивна оболонка "
 | ||
| "завершується,\n"
 | ||
| "    якщо тільки не встановлено параметр оболонки `execfail'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо команду не буде знайдено або якщо\n"
 | ||
| "    трапиться помилка переспрямування."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:694
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit the shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
 | ||
| "    is that of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виходить з оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Виходить з оболонки, повертаючи статус N. Якщо N не вказано, береться\n"
 | ||
| "    статус останньої запущеної команди."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:703
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit a login shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
 | ||
| "executed\n"
 | ||
| "    in a login shell."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виходить з оболонки сеансу.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Виходить з оболонки сеансу зі статусом N. Повертає помилку, якщо "
 | ||
| "команду\n"
 | ||
| "    запущено не у оболонці сеансу."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:713
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or execute commands from the history list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
 | ||
| "list.\n"
 | ||
| "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
 | ||
| "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
 | ||
| "    string.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
 | ||
| "EDITOR,\n"
 | ||
| "    \t\tthen vi\n"
 | ||
| "      -l \tlist lines instead of editing\n"
 | ||
| "      -n\tomit line numbers when listing\n"
 | ||
| "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
 | ||
| "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
 | ||
| "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
 | ||
| "    the last command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
 | ||
| "occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Показує чи запускає команди зі списку попередньо запущених.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Fc використовується для показу чи редагування та подальшого повторного\n"
 | ||
| "    запуску команд з історії. ПЕРШИЙ та ОСТАННІЙ можуть вказувати діапазон\n"
 | ||
| "    або ПЕРШИЙ може бути рядком, тоді він означатиме останню команду, що\n"
 | ||
| "    починалася з цього рядка.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -e РЕДАКТОР\tВказує редактор. Зазвичай це FCEDIT, EDITOR чи vi,\n"
 | ||
| "    \t\tщо перше буде знайдене.\n"
 | ||
| "      -l\tПоказати рядки історії, замість редагування.\n"
 | ||
| "      -n\tНе виводити номери рядків у списку.\n"
 | ||
| "      -r\tПоказувати у зворотньому порядку (найновіші першими).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    У форматі `fc -s [шаблон=заміна ...] [команда]', КОМАНДА запускається\n"
 | ||
| "    після заміни ШАБЛОН=ЗАМІНА.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    При використанні цієї команди може бути зручним псевдонім r='fc -s' — "
 | ||
| "тоді\n"
 | ||
| "    `r cc' запустить останню команду, що починається з `cc', а `r' повторно\n"
 | ||
| "    виконає останню команду.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується зі статусом запущених команд, або помилкою, якщо\n"
 | ||
| "    трапиться помилка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:743
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Move job to the foreground.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
 | ||
| "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
 | ||
| "    current job is used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Переводить завдання у пріоритетний режим.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Переводить ЗАВДАННЯ у пріоритетний режим виконання, й робить його "
 | ||
| "поточним\n"
 | ||
| "    завданням. Якщо ЗАВДАННЯ не вказане, береться завдання, яке оболонка\n"
 | ||
| "    вважає поточним.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується зі статусом завершення завдання, що переведене\n"
 | ||
| "    у пріоритетний режим, або помилку, якщо трапиться помилка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:758
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Move jobs to the background.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
 | ||
| "they\n"
 | ||
| "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
 | ||
| "notion\n"
 | ||
| "    of the current job is used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Переводить завдання у фоновий режим.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Переводить кожне з ЗАВДАНЬ у фоновий режим виконання, як ніби їх "
 | ||
| "запущено\n"
 | ||
| "    із `&'. Якщо ЗАВДАННЯ не вказані, береться завдання, що оболонка вважає\n"
 | ||
| "    поточним.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо контроль завдань не ввімкнено або "
 | ||
| "якщо\n"
 | ||
| "    трапиться помилка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:772
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remember or display program locations.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
 | ||
| "    no arguments are given, information about remembered commands is "
 | ||
| "displayed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
 | ||
| "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
 | ||
| "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
 | ||
| "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
 | ||
| "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
 | ||
| "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
 | ||
| "    \t\tNAMEs are given\n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
 | ||
| "    \t\tof remembered commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Запам’ятавує чи показує розміщення програм.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Визначає та запам’ятовує повний шлях до кожної з вказаних програм. Якщо\n"
 | ||
| "    ІМЕНА не вказані, показує інформацію про збережені шляхи.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -d\t\tВилучити з кешу розміщення ІМЕН.\n"
 | ||
| "      -l\t\tПоказувати у форматі, що можна потім виконати.\n"
 | ||
| "      -p шлях\tвикористовувати ШЛЯХ як повний шлях до ІМЕНІ.\n"
 | ||
| "      -r\t\tСпустошити кеш.\n"
 | ||
| "      -t\t\tВивести збережені розташування ІМЕН, вказуючи перед "
 | ||
| "розташуванням\n"
 | ||
| "    \t\tвідповідне ІМ’Я, якщо вказано декілька ІМЕН.\n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      ІМ’Я\t\tКожне з ІМЕН шукається у $PATH та додається до списку "
 | ||
| "збережених\n"
 | ||
| "    \t\tкоманд.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо ІМ’Я не вдається знайти або якщо\n"
 | ||
| "    вказано невірний параметр."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:797
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display information about builtin commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
 | ||
| "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
 | ||
| "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d\toutput short description for each topic\n"
 | ||
| "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
 | ||
| "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
 | ||
| "    \tPATTERN\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
 | ||
| "given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Показує інформацію про вбудовані команди.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Показує коротку довідку з вбудованих команд. Якщо вказано ШАБЛОН, надає\n"
 | ||
| "    детальну довідку з усіх команд, що відповідають цьому ШАБЛОНУ. Якщо "
 | ||
| "його\n"
 | ||
| "    не вказано, друкує список пунктів довідки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -d\tВивести короткий опис кожного з пунктів.\n"
 | ||
| "      -m\tПоказати довідку у форматі, подібному до man(1).\n"
 | ||
| "      -s\tВивести лише короткий опис синтаксису використання кожної з "
 | ||
| "команд,\n"
 | ||
| "    \tщо відповідають ШАБЛОНУ\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      ШАБЛОН\tШаблон, що визначає тему довідки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало якщо ШАБЛОН не знайдено або якщо вказано\n"
 | ||
| "    невірний параметр."
 | ||
| 
 | ||
| # WTF??? history list += history + history file ???
 | ||
| #: builtins.c:821
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or manipulate the history list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
 | ||
| "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
 | ||
| "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
 | ||
| "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
 | ||
| "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
 | ||
| "    \tlist\n"
 | ||
| "      -w\twrite the current history to the history file\n"
 | ||
| "    \tand append them to the history list\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
 | ||
| "    \twithout storing it in the history list\n"
 | ||
| "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
 | ||
| "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
 | ||
| "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
 | ||
| "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
 | ||
| "otherwise.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Показує чи змінює список попередніх команд.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Показує список історії команд з номерами рядків, вказуючи `*' перед "
 | ||
| "кожним\n"
 | ||
| "    зміненим рядком. Якщо вказано аргумент N, показує лише N останніх "
 | ||
| "рядків.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -c\tВилучити зі списку усі збережені команди.\n"
 | ||
| "      -d позиція\tВилучити рядок у ПОЗИЦІЇ (відносній).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a\tДодати записи з поточної сесії до файлу історії.\n"
 | ||
| "      -n\tДодати записи, яких ще немає в списку з файлу історії.\n"
 | ||
| "      -r\tПрочитати файл історії та додати його вміст до кінця списку.\n"
 | ||
| "      -w\tЗаписати поточну історію команд до файлу історії та додати\n"
 | ||
| "    \tїх до кінця списку історії.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -p\tЗробити розкриття історії команд на кожному з АРГУМЕНТІВ та\n"
 | ||
| "    \tпоказати результат (без збереження у списку історії команд).\n"
 | ||
| "      -s\tДодати АРГУМЕНТИ до списку історії як один запис.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо вказаний ФАЙЛ, його буде використано як файл історії команд. "
 | ||
| "Інакше,\n"
 | ||
| "    якщо визначено $HISTFILE, береться її значення, якщо ні — ~/."
 | ||
| "bash_history.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо змінна $HISTTIMEFORMAT має значення, відмінне від порожнього "
 | ||
| "рядку,\n"
 | ||
| "    її буде використано як шаблон strftime(3) для показу часових позначок.\n"
 | ||
| "    Інакше часові позначки не виводяться.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо вказано вірні параметри та не "
 | ||
| "виникло\n"
 | ||
| "    помилки під час виконання."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:857
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display status of jobs.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
 | ||
| "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
 | ||
| "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
 | ||
| "    \tnotification\n"
 | ||
| "      -p\tlists process IDs only\n"
 | ||
| "      -r\trestrict output to running jobs\n"
 | ||
| "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
 | ||
| "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
 | ||
| "    process group leader.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
 | ||
| "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виводить стан завдань.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Показує список активних завдань. ЗАВДАННЯ обмежує вивід цим завданням.\n"
 | ||
| "    Без параметрів показує стан усіх активних завдань.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -l\tДодатково виводити ідентифікатори процесів.\n"
 | ||
| "      -n\tПоказувати лише процеси, стан яких змінився з часу останнього\n"
 | ||
| "    \tзвідомлення.\n"
 | ||
| "      -p\tПоказувати лише ідентифікатори процесів.\n"
 | ||
| "      -r\tОбмежити вивід працюючими завданнями.\n"
 | ||
| "      -s\tОбмежити вивід зупиненими завданнями.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо вказано -x, КОМАНДУ буде виконано після заміни усіх згадок про\n"
 | ||
| "    завдання у АРГУМЕНТАХ на ідентифікатори головних процесів відповідних\n"
 | ||
| "    завдань.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та не\n"
 | ||
| "    виникло помилки під час виконання. При використанні -x команда\n"
 | ||
| "    завершується зі статусом завершення КОМАНДИ."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:884
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove jobs from current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
 | ||
| "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
 | ||
| "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
 | ||
| "    \tshell receives a SIGHUP\n"
 | ||
| "      -r\tremove only running jobs\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вилучає завдання з поточної оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Вилучає кожне з ЗАВДАНЬ з таблиці активних завдань. Якщо ЗАВДАННЯ не\n"
 | ||
| "    вказано, береться завдання, яке оболонка вважає поточним.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -a\tВилучити усі завдання, якщо ЗАВДАННЯ не вказані.\n"
 | ||
| "      -h\tПозначити ЗАВДАННЯ так, щоб вони не отримали SIGHUP, якщо "
 | ||
| "оболонка\n"
 | ||
| "    \tотримає SIGHUP.\n"
 | ||
| "      -r\tВилучати лише працюючі завдання.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи\n"
 | ||
| "    ЗАВДАННЯ."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:903
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Send a signal to a job.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
 | ||
| "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
 | ||
| "    SIGTERM is assumed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
 | ||
| "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
 | ||
| "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
 | ||
| "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
 | ||
| "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
 | ||
| "    on processes that you can create is reached.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Надіслати сигнал до завдання.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Надіслати процесу, вказаному за ідентифікатором процесу чи завдання\n"
 | ||
| "    сигнал, вказаний за його номером чи назвою. Якщо не вказано ані "
 | ||
| "першого,\n"
 | ||
| "    ані другого, буде надіслано SIGTERM.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -s сигнал\tСИГНАЛ є назвою сигналу.\n"
 | ||
| "      -n сигнал\tСИГНАЛ є номером сигналу.\n"
 | ||
| "      -l\tПерелічити назви сигналів; якщо за -l ідуть іще аргументи, вони\n"
 | ||
| "    \tвважаються номерами сигналів, які треба показати.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kill є вбудованою командою з двох причин: це дозволяє вказувати\n"
 | ||
| "    ідентифікатори завдань замість ідентифікаторів процесів та дозволяє\n"
 | ||
| "    вбивати процеси, навіть якщо ви вичерпали ліміт процесів.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо вказані правильні аргументи та не\n"
 | ||
| "    трапилося помилки під час виконання."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:926
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate arithmetic expressions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
 | ||
| "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
 | ||
| "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
 | ||
| "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
 | ||
| "listed\n"
 | ||
| "    in order of decreasing precedence.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
 | ||
| "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
 | ||
| "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
 | ||
| "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
 | ||
| "    \t**\t\texponentiation\n"
 | ||
| "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
 | ||
| "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
 | ||
| "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
 | ||
| "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
 | ||
| "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
 | ||
| "    \t&\t\tbitwise AND\n"
 | ||
| "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
 | ||
| "    \t|\t\tbitwise OR\n"
 | ||
| "    \t&&\t\tlogical AND\n"
 | ||
| "    \t||\t\tlogical OR\n"
 | ||
| "    \texpr ? expr : expr\n"
 | ||
| "    \t\t\tconditional operator\n"
 | ||
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | ||
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | ||
| "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
 | ||
| "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
 | ||
| "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
 | ||
| "    turned on to be used in an expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
 | ||
| "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
 | ||
| "    rules above.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Обчислює арифметичні вирази.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Обчислює кожен АРГУМЕНТ як арифметичний вираз. Обчислення проводиться у\n"
 | ||
| "    цілих числах фіксованої довжини й без перевірки переповнення, але все ж\n"
 | ||
| "    ділення на 0 виявляється та вважається помилкою. Нижченаведений список\n"
 | ||
| "    операторів згруповано за рівнями пріоритету. Їх перелічено у порядку\n"
 | ||
| "    спадання пріоритету.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    \tid++, id--\tпост-інкремент та пост-декремент змінної\n"
 | ||
| "    \t++id, --id\tпре-інкремент та пре-декремент змінної\n"
 | ||
| "    \t-, +\t\tунарний мінус та плюс\n"
 | ||
| "    \t!, ~\t\tлогічна та побітова інверсія\n"
 | ||
| "    \t**\t\tпіднесення до степеня\n"
 | ||
| "    \t*, /, %\t\tмноження, ділення, залишок\n"
 | ||
| "    \t+, -\t\tдодавання, віднімання\n"
 | ||
| "    \t<<, >>\t\tпобітовий зсув вправо та вліво\n"
 | ||
| "    \t<=, >=, <, >\tпорівняння\n"
 | ||
| "    \t==, !=\t\tрівність, нерівність\n"
 | ||
| "    \t&\t\tпобітове AND\n"
 | ||
| "    \t^\t\tпобітове XOR\n"
 | ||
| "    \t|\t\tпобітове OR\n"
 | ||
| "    \t&&\t\tлогічне AND\n"
 | ||
| "    \t||\t\tлогічне OR\n"
 | ||
| "    \tвираз ? вираз : вираз\n"
 | ||
| "    \t\t\tумовний оператор\n"
 | ||
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | ||
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | ||
| "    \t&=, ^=, |=\tприсвоєння\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Змінні оболонки можуть виступати операндами. Назву змінної буде "
 | ||
| "замінено\n"
 | ||
| "    її значенням (приведеним до цілого числа фіксованої довжини) у виразі.\n"
 | ||
| "    Для цього не потрібно встановлювати властивість змінної `ціле число'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Оператори обчислюються за пріоритетами. Вкладені вирази у дужках\n"
 | ||
| "    обчислюються першими та можуть змінювати правила пріоритетів, наведені\n"
 | ||
| "    вище.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Якщо результатом обчислення останнього АРГУМЕНТУ є 0, let повертає 1,\n"
 | ||
| "    інакше — 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:971
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
 | ||
| "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
 | ||
| "word\n"
 | ||
| "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
 | ||
| "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
 | ||
| "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
 | ||
| "word\n"
 | ||
| "    delimiters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
 | ||
| "variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
 | ||
| "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
 | ||
| "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
 | ||
| "    \t\tthan newline\n"
 | ||
| "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
 | ||
| "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
 | ||
| "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
 | ||
| "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
 | ||
| "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
 | ||
| "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
 | ||
| "unless\n"
 | ||
| "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
 | ||
| "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
 | ||
| "    \t\tattempting to read\n"
 | ||
| "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
 | ||
| "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
 | ||
| "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
 | ||
| "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
 | ||
| "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
 | ||
| "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
 | ||
| "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
 | ||
| "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
 | ||
| "out,\n"
 | ||
| "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Читає рядок зі стандартного вводу та розбиває його на поля.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Зчитує один рядок зі стандартного вводу чи з ФАЙЛОВОГО-ДЕСКРИПТОРУ, "
 | ||
| "якщо\n"
 | ||
| "    вказано параметр -u. Рядок розбивається на поля по словах, перше слово\n"
 | ||
| "    призначується першому ІМЕНІ, друге слово — другому ІМЕНІ і так далі, "
 | ||
| "якщо\n"
 | ||
| "    залишаться не єпризначені слова, їх буде призначено останньому ІМЕНІ. "
 | ||
| "Як\n"
 | ||
| "    роздільники полів розпізнаються символи, вказані у змінній $IFS.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо ІМЕНА не вказано, рядок цілком буде збережено у змінній REPLY.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -a масив\tПризначити прочитані слова послідовним елементам МАСИВУ,\n"
 | ||
| "    \t\tпочинаючи з нульового.\n"
 | ||
| "      -d роздільник\tЧитати ввід доки не знайдеться символ РОЗДІЛЬНИК\n"
 | ||
| "    \t\t(замість кінця рядка, як звичайно).\n"
 | ||
| "      -e\t\tВикористовувати Readline для отримання рядку у інтерактивній\n"
 | ||
| "    \t\tоболонці.\n"
 | ||
| "      -i текст\tВказати початковий ТЕКСТ для Readline.\n"
 | ||
| "      -n кількість\tПрипинити після зчитування КІЛЬКОСТІ символів, замість\n"
 | ||
| "    \t\tтого, щоб чекати на кінець рядка.\n"
 | ||
| "      -p запрошення\tВивести рядок ЗАПРОШЕННЯ (без переводу рядку в кінці)\n"
 | ||
| "    \t\tперед читанням.\n"
 | ||
| "      -r\t\tНе обробляти зворотню похилу риску як знешкоджувач символів.\n"
 | ||
| "      -s\t\tНе виводити отриманий ввід на термінал.\n"
 | ||
| "      -t ліміт-часу\tПрипинити читання та вийти з помилкою якщо за вказаний\n"
 | ||
| "    \t\tпроміжок часу (в секундах) не було прочитано рядок цілком. Значення\n"
 | ||
| "    \t\tзмінної TMOUT є стандартним значенням обмеження за часом. ЛІМІТ-"
 | ||
| "ЧАСУ\n"
 | ||
| "    \t\tможе бути дробовим числом. Якщо ЛІМІТ-ЧАСУ 0, read завершується\n"
 | ||
| "    \t\tуспішно, лише якщо ввід вже наявний на вказаному файловому\n"
 | ||
| "    \t\tдескрипторі. Якщо перевищено термін очікування, код завершення буде\n"
 | ||
| "    \t\tбільшим за 128.      -u файловий-дескриптор\tЧитати ввід з ФАЙЛОВОГО-"
 | ||
| "ДЕСКРИПТОРУ замість\n"
 | ||
| "    \t\tстандартного вводу.    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає помилку, якщо знайдено кінець файлу, якщо вичерпано "
 | ||
| "час\n"
 | ||
| "    очікування, або якщо із -u вказано неправильний файловий дескриптор."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1014
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return from a shell function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
 | ||
| "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
 | ||
| "    last command executed within the function or script.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Повертається з функції оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Виходить з функції чи сценарію, виконаного за допомогою source зі "
 | ||
| "вказаним\n"
 | ||
| "    кодом завершення N. Якщо N не вказане, return повертає статус останньої\n"
 | ||
| "    виконаної всередині сценарію чи функції команди.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає N, або помилку, якщо викликана не у функції чи сценарії."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1027
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
 | ||
| "    display the names and values of shell variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
 | ||
| "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
 | ||
| "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
 | ||
| "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
 | ||
| "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
 | ||
| "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
 | ||
| "          command, not just those that precede the command name.\n"
 | ||
| "      -m  Job control is enabled.\n"
 | ||
| "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
 | ||
| "      -o option-name\n"
 | ||
| "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
 | ||
| "              allexport    same as -a\n"
 | ||
| "              braceexpand  same as -B\n"
 | ||
| "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
 | ||
| "              errexit      same as -e\n"
 | ||
| "              errtrace     same as -E\n"
 | ||
| "              functrace    same as -T\n"
 | ||
| "              hashall      same as -h\n"
 | ||
| "              histexpand   same as -H\n"
 | ||
| "              history      enable command history\n"
 | ||
| "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
 | ||
| "              interactive-comments\n"
 | ||
| "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
 | ||
| "              keyword      same as -k\n"
 | ||
| "              monitor      same as -m\n"
 | ||
| "              noclobber    same as -C\n"
 | ||
| "              noexec       same as -n\n"
 | ||
| "              noglob       same as -f\n"
 | ||
| "              nolog        currently accepted but ignored\n"
 | ||
| "              notify       same as -b\n"
 | ||
| "              nounset      same as -u\n"
 | ||
| "              onecmd       same as -t\n"
 | ||
| "              physical     same as -P\n"
 | ||
| "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
 | ||
| "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
 | ||
| "                           or zero if no command exited with a non-zero "
 | ||
| "status\n"
 | ||
| "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
 | ||
| "                           operation differs from the Posix standard to\n"
 | ||
| "                           match the standard\n"
 | ||
| "              privileged   same as -p\n"
 | ||
| "              verbose      same as -v\n"
 | ||
| "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
 | ||
| "              xtrace       same as -x\n"
 | ||
| "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
 | ||
| "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
 | ||
| "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
 | ||
| "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
 | ||
| "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
 | ||
| "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
 | ||
| "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
 | ||
| "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
 | ||
| "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
 | ||
| "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
 | ||
| "          by redirection of output.\n"
 | ||
| "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
 | ||
| "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
 | ||
| "          by default when the shell is interactive.\n"
 | ||
| "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
 | ||
| "          such as cd which change the current directory.\n"
 | ||
| "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
 | ||
| "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | ||
| "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
 | ||
| "          are unset.\n"
 | ||
| "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | ||
| "          The -x and -v options are turned off.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
 | ||
| "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
 | ||
| "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
 | ||
| "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
 | ||
| "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Встановлює та скидає параметри оболонки та позиційні параметри.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Змінює значення властивостей оболонки та позиційних параметрів чи "
 | ||
| "показує\n"
 | ||
| "    імена та значення змінних оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -a  Експортувати змінні, які будуть змінюватися чи створюватися.\n"
 | ||
| "      -b  Сповіщати про припинення завдань негайно.\n"
 | ||
| "      -e  Завершити роботу, якщо одна з команд завершиться помилкою.\n"
 | ||
| "      -f  Вимкнути розкриття шаблонів імен файлів (globbing).\n"
 | ||
| "      -h  Запам’ятовувати розміщення команд по мірі використання.\n"
 | ||
| "      -k  Переносити усі аргументи-присвоєння до оточення команди, не лише "
 | ||
| "ті,\n"
 | ||
| "          що йдуть перед іменем команди.\n"
 | ||
| "      -m  Ввімкнути контроль завдань.\n"
 | ||
| "      -n  Читати команди, але не виконувати їх.\n"
 | ||
| "      -o параметр\n"
 | ||
| "          Встановити параметр оболонки:\n"
 | ||
| "              allexport    те саме, що й -a\n"
 | ||
| "              braceexpand  те саме, що й -B\n"
 | ||
| "              emacs        використовувати подібний до emacs інтерфейс\n"
 | ||
| "                           редагування\n"
 | ||
| "              errexit      те саме, що й -e\n"
 | ||
| "              errtrace     те саме, що й -E\n"
 | ||
| "              functrace    те саме, що й -T\n"
 | ||
| "              hashall      те саме, що й -h\n"
 | ||
| "              histexpand   те саме, що й -H\n"
 | ||
| "              history      ввімкнути збереження історії команд\n"
 | ||
| "              ignoreeof    не виходити з оболонки після зчитування кінця "
 | ||
| "файлу\n"
 | ||
| "              interactive-comments\n"
 | ||
| "                           дозволити коментарі у інтерактивній оболонці\n"
 | ||
| "              keyword      те саме, що й -k\n"
 | ||
| "              monitor      те саме, що й -m\n"
 | ||
| "              noclobber    те саме, що й -C\n"
 | ||
| "              noexec       те саме, що й -n\n"
 | ||
| "              noglob       те саме, що й -f\n"
 | ||
| "              nolog        наразі приймається, але ігнорується\n"
 | ||
| "              notify       те саме, що й -b\n"
 | ||
| "              nounset      те саме, що й -u\n"
 | ||
| "              onecmd       те саме, що й -t\n"
 | ||
| "              physical     те саме, що й -P\n"
 | ||
| "              pipefail     кодом завершення ланцюжка команд є код "
 | ||
| "завершення\n"
 | ||
| "                           останньої команди, що завершилася невдало, або\n"
 | ||
| "                           нуль, якщо усі команди завершилися успішно\n"
 | ||
| "              posix        змінити поведінку bash у ситуаціях, де її "
 | ||
| "поведінка\n"
 | ||
| "                           зазвичай відхиляється від стандарту Posix так, "
 | ||
| "щоб\n"
 | ||
| "                           вона відповідала стандарту\n"
 | ||
| "              privileged   те саме, що й -p\n"
 | ||
| "              verbose      те саме, що й -v\n"
 | ||
| "              vi           використовувати подібний до vi інтерфейс\n"
 | ||
| "                           редагування рядку\n"
 | ||
| "              xtrace       те саме, що й -x\n"
 | ||
| "      -p  Ввімкнений, якщо дійсний та ефективний ідентифікатори користувача "
 | ||
| "не\n"
 | ||
| "          збігаються. Вимикає обробку файлу $ENV та імпортування функцій\n"
 | ||
| "          оболонки. Вимикання цього параметру встановлює ефективні\n"
 | ||
| "          ідентифікатори користувача та групи у реальні.\n"
 | ||
| "      -t  Завершити роботу після зчитування та виконання однієї команди.\n"
 | ||
| "      -u  Обробляти неозначені змінні як помилку під час їх підставляння.\n"
 | ||
| "      -v  Друкувати рядки вводу по мірі їх читання.\n"
 | ||
| "      -x  Друкувати команди та їх аргументи при їх виконанні.\n"
 | ||
| "      -B  Робити розкриття дужок.\n"
 | ||
| "      -C  Вмикання параметру забороняє перезапис існуючих звичайних файлів\n"
 | ||
| "          переспрямуванням виводу.\n"
 | ||
| "      -E  Якщо ввімкнений, пастка ERR успадковується функціями оболонки.\n"
 | ||
| "      -H  Ввімкнути підставляння історії за допомогою !. Цей параметр "
 | ||
| "зазвичай\n"
 | ||
| "          ввімкнено у інтерактивних оболонках.\n"
 | ||
| "      -P  Не переходити за символічними посиланнями при запуску команд,\n"
 | ||
| "          таких як cd, яка змінює поточну директорію.\n"
 | ||
| "      -T  Якщо ввімкнений, пастка DEBUG буде успадковуватися функціями\n"
 | ||
| "          оболонки.\n"
 | ||
| "      -   Призначити аргументи, що залишилися позиційним параметрам.\n"
 | ||
| "          Параметри -x та -v вимикаються.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Вимкнути параметр можна вказавши + замість -. Параметри можна змінювати\n"
 | ||
| "    й після запуску оболонки. Наразі ввімкнені параметри можна побачити у\n"
 | ||
| "    змінній $-. Залишкові аргументи вважаються позиційними параметрами\n"
 | ||
| "    та призначаються по порядку відповідно до $1 $2, .. $n. Якщо АРГУМЕНТИ "
 | ||
| "не\n"
 | ||
| "    вказані, виводиться список усіх змінних оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1112
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
 | ||
| "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
 | ||
| "fails,\n"
 | ||
| "    tries to unset a function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Скидає значення та параметри змінних та функцій оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Вилучає змінні чи функції, вказані за ІМЕНАМИ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -f\tІМЕНА є функціями оболонки.\n"
 | ||
| "      -v\tІМЕНА є змінними оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Без параметрів, unset спочатку намагається скинути змінну, якщо це не\n"
 | ||
| "    вдасться, тоді функцію.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Деякі змінні не можуть бути скинутими; див. `readonly'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи "
 | ||
| "ІМ’Я\n"
 | ||
| "    доступне лише для читання."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1132
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set export attribute for shell variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
 | ||
| "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
 | ||
| "exporting.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | ||
| "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вмикає властивість експортування змінних оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Позначає кожне з ІМЕН для експорту у оточення запущених надалі команд.\n"
 | ||
| "    Якщо вказане ЗНАЧЕННЯ, призначає ЗНАЧЕННЯ перед тим, як експортувати.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -f\tПрацювати з функціями оболонки.\n"
 | ||
| "      -n\tВимкнути властивість експортування на ІМЕНАХ.\n"
 | ||
| "      -p\tВивести список усіх експортованих змінних та функцій.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргумент `--' вимикає подальший аналіз параметрів.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та ІМЕНА."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1151
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Mark shell variables as unchangeable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
 | ||
| "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
 | ||
| "    before marking as read-only.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\trefer to indexed array variables\n"
 | ||
| "      -A\trefer to associative array variables\n"
 | ||
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Робить змінні оболонки незмінними.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Позначає кожне з ІМЕН як незмінне; після цього значення ІМЕН не можуть\n"
 | ||
| "    бути змінені призначенням. Якщо вказане ЗНАЧЕННЯ, воно призначається, "
 | ||
| "перш\n"
 | ||
| "    ніж змінну буде позначено незмінною.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -a\tПрацювати з індексованими масивами.\n"
 | ||
| "      -A\tПрацювати з асоціативними масивами.\n"
 | ||
| "      -f\tПрацювати з функціями оболонки.\n"
 | ||
| "      -p\tВивести список всіх незмінних змінних та функцій.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргумент `--' вимикає подальший аналіз параметрів.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та ІМЕНА."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1172
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Shift positional parameters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
 | ||
| "    not given, it is assumed to be 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Зсуває позиційні параметри.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Перейменовує позиційні параметри $N+1,$N+2 ... у $1,$2 ... Якщо N не\n"
 | ||
| "    вказане, береться 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо N менше за нуль чи більше за $#."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1184 builtins.c:1199
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands from a file in the current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
 | ||
| "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
 | ||
| "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
 | ||
| "    when FILENAME is executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
 | ||
| "    FILENAME cannot be read."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виконує команди з файлу у поточній оболонці.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Читає та виконує команди з ФАЙЛУ у поточній оболонці. Елементи $PATH\n"
 | ||
| "    використовуються при пошуку ФАЙЛУ. Якщо вказані АРГУМЕНТИ, вони стають\n"
 | ||
| "    позиційними параметрами при запуску ФАЙЛУ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення останньої команди, виконаної у ФАЙЛІ, "
 | ||
| "або\n"
 | ||
| "    помилку, якщо ФАЙЛ не вдається прочитати."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1215
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Suspend shell execution.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
 | ||
| "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Призупиняє виконання оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Призупиняє виконання оболонки до отримання сигналу SIGCONT. Зазвичай,\n"
 | ||
| "    оболонки сеансу не можуть бути призупинені.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -f\tПризупинити, навіть якщо це оболонка сеансу.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо не ввімкнене керування завданнями чи\n"
 | ||
| "    якщо трапиться помилка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1231
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
 | ||
| "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
 | ||
| "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
 | ||
| "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
 | ||
| "    bash manual page for the complete specification.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    File operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a FILE        True if file exists.\n"
 | ||
| "      -b FILE        True if file is block special.\n"
 | ||
| "      -c FILE        True if file is character special.\n"
 | ||
| "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
 | ||
| "      -e FILE        True if file exists.\n"
 | ||
| "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
 | ||
| "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
 | ||
| "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | ||
| "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | ||
| "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
 | ||
| "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
 | ||
| "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
 | ||
| "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
 | ||
| "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
 | ||
| "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
 | ||
| "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
 | ||
| "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
 | ||
| "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
 | ||
| "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
 | ||
| "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
 | ||
| "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
 | ||
| "read.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
 | ||
| "                       modification date).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    String operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -z STRING      True if string is empty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -n STRING\n"
 | ||
| "         STRING      True if string is not empty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      STRING1 = STRING2\n"
 | ||
| "                     True if the strings are equal.\n"
 | ||
| "      STRING1 != STRING2\n"
 | ||
| "                     True if the strings are not equal.\n"
 | ||
| "      STRING1 < STRING2\n"
 | ||
| "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
 | ||
| "lexicographically.\n"
 | ||
| "      STRING1 > STRING2\n"
 | ||
| "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Other operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
 | ||
| "      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
 | ||
| "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
 | ||
| "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
 | ||
| "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
 | ||
| "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
 | ||
| "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
 | ||
| "    than ARG2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
 | ||
| "    false or an invalid argument is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Перевіряє умовний вираз.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Завершується з кодом 0 (істинний) чи 1 (хибний), в залежності від\n"
 | ||
| "    результату виконання ВИРАЗУ. Вирази можуть бути унарними чи бінарними.\n"
 | ||
| "    Унарні вирази часто використовуються для визначення властивостей файлу.\n"
 | ||
| "    Також є оператори для рядків та для порівняння чисел.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Файлові оператори:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a файл        Істинний, якщо файл існує.\n"
 | ||
| "      -b файл        Істинний, якщо файл є блоковим пристроєм.\n"
 | ||
| "      -c файл        Істинний, якщо файл є символьним пристроєм.\n"
 | ||
| "      -d файл        Істинний, якщо файл є директорією.\n"
 | ||
| "      -e файл        Істинний, якщо файл існує.\n"
 | ||
| "      -f файл        Істинний, якщо файл існує та є звичайним файлом.\n"
 | ||
| "      -g файл        Істинний, якщо файл має встановлений біт `set-group-"
 | ||
| "id'.\n"
 | ||
| "      -h файл        Істинний, якщо файл є символічним посиланням.\n"
 | ||
| "      -L файл        Істинний, якщо файл є символічним посиланням.\n"
 | ||
| "      -k файл        Істинний, якщо файл має встановленим біт `sticky'.\n"
 | ||
| "      -p файл        Істинний, якщо файл є іменованим каналом.\n"
 | ||
| "      -r файл        Істинний, якщо ви можете читати файл.\n"
 | ||
| "      -s файл        Істинний, якщо файл існує і не є порожнім.\n"
 | ||
| "      -S файл        Істинний, якщо файл є сокетом.\n"
 | ||
| "      -t дескриптор  Істинний, якщо дескриптор відкритий у терміналі.\n"
 | ||
| "      -u файл        Істинний, якщо файл має встановлений біт `set-user-"
 | ||
| "id'.\n"
 | ||
| "      -w файл        Істинний, якщо ви можете записувати до файлу.\n"
 | ||
| "      -x файл        Істинний, якщо ви можете виконати файл.\n"
 | ||
| "      -O файл        Істинний, якщо ви є власником файлу.\n"
 | ||
| "      -G файл        Істинний, якщо ваша група є власником файлу.\n"
 | ||
| "      -N файл        Істинний, якщо файл був змінений після останнього\n"
 | ||
| "                     читання\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      файл1 -nt файл2  Істинний, якщо файл1 новіший за файл2 (за датою "
 | ||
| "зміни).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      файл1 -ot файл2  Істинний, якщо файл1 старіший за файл2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      файл1 -ef файл2  Істинний, якщо файл1 є жорстким посиланням на файл2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Оператори з рядками:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -z рядок       Істинний, якщо рядок порожній.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -n рядок\n"
 | ||
| "         рядок       Істинний, якщо рядок не порожній.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      рядок1 = рядок2\n"
 | ||
| "                     Істинний, якщо рядки однакові.\n"
 | ||
| "      рядок1 != рядок2\n"
 | ||
| "                     Істинний, якщо рядки не однакові.\n"
 | ||
| "      рядок1 < рядок2\n"
 | ||
| "                     Істинний, якщо при лексикографічному сортуванні рядок1\n"
 | ||
| "                     буде іти перед рядком\n"
 | ||
| "      рядок1 > рядок2\n"
 | ||
| "                     Істинний, якщо при лексикографічному сортуванні рядок1\n"
 | ||
| "                     ітиме після рядка2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Інші оператори:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -o параметр    Істинний, якщо параметр оболонки ввімкнено.\n"
 | ||
| "      ! вираз        Істинний, якщо вираз хибний.\n"
 | ||
| "      вираз1 -a вираз2  Істинний, якщо обидва вирази істинні.\n"
 | ||
| "      вираз1 -o вираз2  Істинний, якщо хоч один з виразів істинний.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      аргумент1 ОПЕРАТОР аргумент2\n"
 | ||
| "                     Арифметичне порівняння. ОПЕРАТОР може бути: -eq, -ne,\n"
 | ||
| "                     -lt, -le, -gt, чи -ge.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Арифметичні бінарні оператори істинні, якщо аргумент1 рівний, не "
 | ||
| "рівний,\n"
 | ||
| "    менший, менший чи рівний, більший, чи більший чи рівний аргументу2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо ВИРАЗ істинний; невдало, якщо "
 | ||
| "вказано\n"
 | ||
| "    невірний аргумент чи ВИРАЗ хибний."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1311
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
 | ||
| "    be a literal `]', to match the opening `['."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Перевіряє умовний вираз.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Це синонім до вбудованої команди \"test\", але на відміну від неї "
 | ||
| "останнім\n"
 | ||
| "    аргументом має бути `]'."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1320
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display process times.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
 | ||
| "its\n"
 | ||
| "    child processes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Показує час виконання процесу.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Виводить збірний час виконання оболонки та її нащадків на рівні\n"
 | ||
| "    користувача та на рівні системи.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завжди успішна."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1332
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Trap signals and other events.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
 | ||
| "signals\n"
 | ||
| "    or other conditions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
 | ||
| "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
 | ||
| "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
 | ||
| "    shell and by the commands it invokes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
 | ||
| "If\n"
 | ||
| "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
 | ||
| "If\n"
 | ||
| "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
 | ||
| "SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
 | ||
| "associated\n"
 | ||
| "    with each signal.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
 | ||
| "number.\n"
 | ||
| "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
 | ||
| "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
 | ||
| "given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Ставить пастки на сигнали чи інші події.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Визначає та активує обробники для отриманих оболонкою сигналів чи інших\n"
 | ||
| "    подій.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    АРГУМЕНТ є командою, яку буде запущено оболонкою при отриманні\n"
 | ||
| "    СИГНАЛУ(ІВ). Якщо АРГУМЕНТ не вказано (а СИГНАЛ вказано) або вказано\n"
 | ||
| "    `-' як АРГУМЕНТ, кожен вказаний СИГНАЛ встановлюється у його\n"
 | ||
| "    початковий стан. Якщо АРГУМЕНТ є порожнім рядком, СИГНАЛ(И) буде\n"
 | ||
| "    ігноруватися оболонкою та запущеними з неї командами.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо СИГНАЛ є EXIT (0), АРГУМЕНТ буде виконано при виході з оболонки. "
 | ||
| "Якщо\n"
 | ||
| "    СИГНАЛ є DEBUG, АРГУМЕНТ буде виконуватися перед кожною простою "
 | ||
| "командою.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо аргументи взагалі не вказані, trap надрукує список команд,\n"
 | ||
| "    призначених до сигналів.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -l\tВивести список сигналів та їх номерів.\n"
 | ||
| "      -p\tПоказати команди, призначені СИГНАЛАМ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Кожен з СИГНАЛІВ має бути або назвою сигналу з <signal.h> або номером\n"
 | ||
| "    номером сигналу. Назви сигналів нечутливі до регістру літер, префікс "
 | ||
| "SIG\n"
 | ||
| "    не обов’язковий. Сигнал можна надіслати оболонці за допомогою\n"
 | ||
| "    \"kill -signal $$\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо вказані правильні параметри та "
 | ||
| "СИГНАЛИ."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1368
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display information about command type.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
 | ||
| "    command name.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
 | ||
| "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
 | ||
| "    \tthe `-p' option is not also used\n"
 | ||
| "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
 | ||
| "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
 | ||
| "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
 | ||
| "    \tthat would be executed\n"
 | ||
| "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
 | ||
| "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
 | ||
| "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
 | ||
| "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
 | ||
| "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
 | ||
| "    \tfound, respectively\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
 | ||
| "found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Показує тип команди.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Для кожного ІМЕНІ показує, як воно буде сприйняте, введене як команда.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -a\tПоказати усі можливі інтерпретації ІМЕНІ; якщо не вказано\n"
 | ||
| "    \tпараметр `-p', охоплює також псевдоніми, вбудовані команди, функції.\n"
 | ||
| "      -f\tНе шукати серед функцій оболонки.\n"
 | ||
| "      -P\tВиводити лише дискові команди, знайдені за PATH.\n"
 | ||
| "      -p\tВивести лише ім’я файлу на диску, або нічого.\n"
 | ||
| "      -t\tВивести одне слово, що вказує тип — `alias', `keyword',\n"
 | ||
| "    \t`function', `builtin', `file' чи `', якщо ІМ’Я відповідно є\n"
 | ||
| "    \tпсевдонімом, зарезервованим словом оболонки, функцією оболонки\n"
 | ||
| "    \tвбудованою командою оболонки, файлом на диску чи не знайдене.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      ІМ’Я\tІм’я команди для інтерпретації.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо буде знайдено усі ІМЕНА; невдало, "
 | ||
| "якщо\n"
 | ||
| "    хоч одне з них не вдасться знайти."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1399
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modify shell resource limits.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Provides control over the resources available to the shell and "
 | ||
| "processes\n"
 | ||
| "    it creates, on systems that allow such control.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
 | ||
| "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
 | ||
| "      -a\tall current limits are reported\n"
 | ||
| "      -b\tthe socket buffer size\n"
 | ||
| "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
 | ||
| "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
 | ||
| "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
 | ||
| "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
 | ||
| "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
 | ||
| "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
 | ||
| "      -m\tthe maximum resident set size\n"
 | ||
| "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
 | ||
| "      -p\tthe pipe buffer size\n"
 | ||
| "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
 | ||
| "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
 | ||
| "      -s\tthe maximum stack size\n"
 | ||
| "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
 | ||
| "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
 | ||
| "      -v\tthe size of virtual memory\n"
 | ||
| "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
 | ||
| "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
 | ||
| "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
 | ||
| "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
 | ||
| "    no option is given, then -f is assumed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
 | ||
| "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
 | ||
| "    number of processes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Змінює обмеження ресурсів оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Дозволяє керувати доступними оболонці та створеним нею процесам "
 | ||
| "ресурсами,\n"
 | ||
| "    якщо це підтримується системою.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -S\tВикористовувати `soft' обмеження.\n"
 | ||
| "      -H\tВикористовувати `hard' обмеження.\n"
 | ||
| "      -a\tНадати звіт про поточні обмеження.\n"
 | ||
| "      -b\tРозмір буфера сокетів.\n"
 | ||
| "      -c\tМаксимальний розмір файлу дампу пам’яті.\n"
 | ||
| "      -d\tМаксимальний розмір сегменту даних процесу.\n"
 | ||
| "      -e\tМаксимальний пріоритет виконання (`nice').\n"
 | ||
| "      -f\tМаксимальний розмір файлів, записаних оболонкою та нащадками.\n"
 | ||
| "      -i\tМаксимальна кількість сигналів, що очікують обробки.\n"
 | ||
| "      -l\tМаксимальний розмір, який процес може заблокувати в пам’яті.\n"
 | ||
| "      -m\tМаксимальний розмір резидентного набору.\n"
 | ||
| "      -n\tМаксимальна кількість відкритих файлових дескрипторів.\n"
 | ||
| "      -p\tРозмір буфера каналу.\n"
 | ||
| "      -q\tМаксимальний розмір повідомлення у чергах повідомлень POSIX\n"
 | ||
| "    \t(у байтах).\n"
 | ||
| "      -r\tМаксимальний пріоритет виконання у реальному часі.\n"
 | ||
| "      -s\tМаксимальний розмір стеку.\n"
 | ||
| "      -t\tМаксимальний час використання процесору (у секундах).\n"
 | ||
| "      -u\tМаксимальна кількість процесів користувача.\n"
 | ||
| "      -v\tРозмір віртуальної пам’яті.\n"
 | ||
| "      -x\tМаксимальна кількість блокувань файлів.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо вказане ОБМЕЖЕННЯ, воно встановлюється як нове значення обмеження\n"
 | ||
| "    використання вказаного ресурсу; спеціальні значення ОБМЕЖЕННЯ `soft',\n"
 | ||
| "    `hard', та `unlimited' означають, відповідно, поточне м’яке обмеження,\n"
 | ||
| "    поточне жорстке обмеження та відсутність обмежень. Якщо ОБМЕЖЕННЯ не\n"
 | ||
| "    вказане, виводиться поточне значення вказаного ресурсу. Якщо не вказано\n"
 | ||
| "    жодного параметру, береться -f.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Значення можуть змінюватися із кроком у 1024 байти, за виключенням  -t,\n"
 | ||
| "    що вказується в секундах, -p, яке має крок 512 байтів та -u, що є\n"
 | ||
| "    кількістю процесів без кроку.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи\n"
 | ||
| "    трапилася помилка під час виконання."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1444
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or set file mode mask.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
 | ||
| "    the current value of the mask.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
 | ||
| "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
 | ||
| "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Встановлює чи показує маску дозволів для файлів.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Встановлює МАСКУ дозволів для створених файлів. Якщо МАСКУ не вказано,\n"
 | ||
| "    виводить поточне значення маски.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо МАСКА починається з цифри, вона вважається вісімковим числом;\n"
 | ||
| "    якщо ні — вона має бути рядком символьного режиму, подібним до того, що\n"
 | ||
| "    використовується chmod(1).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -p\tЯкщо МАСКУ не вказано, вивести її у формі, придатній для "
 | ||
| "виконання.\n"
 | ||
| "      -S\tВиводити у символьному режимі; інакше виводиться вісімкове число.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо вказано правильну МАСКУ та параметри."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1464
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Wait for job completion and return exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
 | ||
| "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
 | ||
| "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
 | ||
| "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
 | ||
| "processes\n"
 | ||
| "    in the job's pipeline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Чекає завершення виконання завдання та повертає його код завершення.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Очікує завершення роботи процесу, вказаного за ІДЕНТИФІКАТОРОМ, що може\n"
 | ||
| "    бути ідентифікатором процесу чи завдання, та повертає його код "
 | ||
| "завершення.\n"
 | ||
| "    Якщо ІДЕНТИФІКАТОР не вказано, очікує завершення усіх активних дочірніх\n"
 | ||
| "    процесів та повертає код 0. Якщо ІДЕНТИФІКАТОР є завданням, очікує на\n"
 | ||
| "    завершення усіх процесів у ланцюжку завдання.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення вказаного завдання; помилку, якщо "
 | ||
| "вказано\n"
 | ||
| "    неправильні параметри чи ІДЕНТИФІКАТОР."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1482
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Wait for process completion and return exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
 | ||
| "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
 | ||
| "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Очікує на завершення роботи процесу та повертає його код завершення.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Очікує поки завершиться вказаний процес та доповідає про його "
 | ||
| "успішність.\n"
 | ||
| "    Якщо ІДЕНТИФІКАТОР-ПРОЦЕСУ не вказаний, очікує завершення усіх дочірніх\n"
 | ||
| "    процесів й завершується з кодом 0. ІДЕНТИФІКАТОР має бути "
 | ||
| "ідентифікатором\n"
 | ||
| "    процесу.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення вказаного процесу; помилку, якщо "
 | ||
| "вказано\n"
 | ||
| "    неправильний ІДЕНТИФІКАТОР чи параметр."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1497
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands for each member in a list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
 | ||
| "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
 | ||
| "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
 | ||
| "    the COMMANDS are executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виконує команди, підставляючи по черзі елементи списку.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Цикл `for' виконує послідовність команд для кожного елементу списку.\n"
 | ||
| "    Якщо `in СЛОВА ...;' не вказано, тоді береться `in \"$@\"'. ІМ’Я\n"
 | ||
| "    послідовно встановлюється у кожне зі СЛІВ та виконуються КОМАНДИ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1511
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Arithmetic for loop.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Equivalent to\n"
 | ||
| "    \t(( EXP1 ))\n"
 | ||
| "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
 | ||
| "    \t\tCOMMANDS\n"
 | ||
| "    \t\t(( EXP3 ))\n"
 | ||
| "    \tdone\n"
 | ||
| "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
 | ||
| "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Арифметичний цикл.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Те ж саме, що й\n"
 | ||
| "    \t(( ВИРАЗ1 ))\n"
 | ||
| "    \twhile (( ВИРАЗ2 )); do\n"
 | ||
| "    \t\tКОМАНДИ\n"
 | ||
| "    \t\t(( ВИРАЗ3 ))\n"
 | ||
| "    \tdone\n"
 | ||
| "    ВИРАЗИ мають бути арифметичними виразами. Якщо будь-який з них не\n"
 | ||
| "    вказаний, цикл поводиться, як ніби його результатом є 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1529
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select words from a list and execute commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
 | ||
| "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
 | ||
| "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
 | ||
| "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
 | ||
| "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
 | ||
| "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
 | ||
| "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
 | ||
| "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
 | ||
| "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
 | ||
| "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
 | ||
| "    until a break command is executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Пропонує вибрати слово та виконує відповідні команди.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    СЛОВА розгортаються, утворюючи список слів. Отриманий список слів\n"
 | ||
| "    виводиться пронумерованим до стандартного виводу помилок. Якщо `in "
 | ||
| "СЛОВА'\n"
 | ||
| "    не вказано, береться `in \"$@\"'. Тоді виводиться запрошення PS3 та зі\n"
 | ||
| "    стандартного вводу зчитується рядок. Якщо цей рядок є числом, що вказує\n"
 | ||
| "    номер одного зі слів, ІМ’Я встановлюється у це слово. Якщо рядок "
 | ||
| "порожній,\n"
 | ||
| "    СЛОВА та запрошення виводяться знов. Якщо прочитано кінець файлу, "
 | ||
| "команда\n"
 | ||
| "    завершується. Якщо рядок містить щось інше, ІМЕНІ призначається "
 | ||
| "порожній\n"
 | ||
| "    рядок. Прочитаний рядок зберігається у змінній REPLY. Після кожного\n"
 | ||
| "    зчитування виконуються КОМАНДИ. Команда продовжує виконання доки не\n"
 | ||
| "    буде викликано команду break.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1550
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
 | ||
| "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The return status is the return status of PIPELINE."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Доповідає про час виконання ланцюжка команд.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Виконує ЛАНЦЮЖОК та, по його завершенні, друкує звіт про час процесора,\n"
 | ||
| "    витрачений користувачем, системою та сумарно на виконання ЛАНЦЮЖКА.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -p\tДрукує звіт у форматі, що відповідає стандарту POSIX.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Час виводиться у форматі, вказаному у змінній TIMEFORMAT.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення ЛАНЦЮЖКА-КОМАНД."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1567
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands based on pattern matching.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
 | ||
| "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вибірково виконує команди відповідно до шаблону.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Вибірково виконує КОМАНДИ, в залежності від відповідності СЛОВА "
 | ||
| "ШАБЛОНУ.\n"
 | ||
| "    Декілька шаблонів можуть бути вказані через `|'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1579
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands based on conditional.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
 | ||
| "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
 | ||
| "Otherwise,\n"
 | ||
| "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
 | ||
| "zero\n"
 | ||
| "    if no condition tested true.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виконує команди відповідно до умови.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    КОМАНДИ з `if КОМАНДИ' виконуються, і якщо їх код завершення нульовий,\n"
 | ||
| "    виконуються КОМАНДИ з `then КОМАНДИ'. Інакше в свою чергу виконуються\n"
 | ||
| "    команди з `elif КОМАНДИ', і якщо їх код завершення нульовий, "
 | ||
| "виконуються\n"
 | ||
| "    КОМАНДИ з відповідного `then КОМАНДИ'. Інакше виконуються КОМАНДИ з\n"
 | ||
| "    `else КОМАНДИ'. Блоки elif та else не обов’язкові.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди або нуль,\n"
 | ||
| "    якщо жодна з перевірених умов не була істинною."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1596
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | ||
| "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Циклічно виконує команди поки виконується умова.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Виконуватиме КОМАНДИ, поки остання команда з КОМАНД у `while'\n"
 | ||
| "    не завершиться невдало.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1608
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | ||
| "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виконує команди доки умову не буде виконано.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Виконуватиме КОМАНДИ, поки остання команда з КОМАНД у `until'\n"
 | ||
| "    не завершиться успішно.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення останньої виконаної команди."
 | ||
| 
 | ||
| # WTF? How can it return exit code of _asynchronous_ process...
 | ||
| #: builtins.c:1620
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Create a coprocess named NAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
 | ||
| "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
 | ||
| "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
 | ||
| "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the exit status of COMMAND."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Створює співпроцес з іменем ІМ’Я.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Починає асинхронне виконання КОМАНДИ, під’єднавши її стандартний ввід "
 | ||
| "та\n"
 | ||
| "    вивід через канали до файлових дескрипторів, які присвоюються елементам "
 | ||
| "0\n"
 | ||
| "    та 1 змінної-масиву ІМ’Я.\n"
 | ||
| "    Стандартне ім’я змінної — \"COPROC\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає код завершення КОМАНДИ."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1634
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define shell function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
 | ||
| "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
 | ||
| "invoked,\n"
 | ||
| "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
 | ||
| "    name is in $FUNCNAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is readonly."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Описує функцію оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Створює функцію оболонки з іменем ІМ’Я. Функція запускається як "
 | ||
| "звичайна\n"
 | ||
| "    команда з іменем ІМ’Я та послідовно виконує КОМАНДИ. Аргументи до "
 | ||
| "команди\n"
 | ||
| "    призначаються на час виконання змінним $1...$n, а назва функції — "
 | ||
| "змінній\n"
 | ||
| "    $FUNCNAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо ІМ’Я є незмінним."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1648
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Group commands as a unit.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
 | ||
| "    entire set of commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Групує команди в один блок.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Виконує згрупований набір команд. Це один з методів перенаправлення "
 | ||
| "виводу\n"
 | ||
| "    групи команд.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Конструкція повертає код завершення останньої виконаної команди."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1660
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Resume job in foreground.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
 | ||
| "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
 | ||
| "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
 | ||
| "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
 | ||
| "    argument to `bg'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the resumed job."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Продовжує виконання завдання на передньому плані.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Продовжує на передньому плані виконання призупиненого чи фонового\n"
 | ||
| "    завдання, як це робить команда `fg'. ЗАВДАННЯ може бути іменем чи "
 | ||
| "номером\n"
 | ||
| "    завдання. Якщо після ЗАВДАННЯ вказано `&', завдання продовжує виконання "
 | ||
| "у\n"
 | ||
| "    фоні, тобто команда має ефект команди `bg'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда повертає статус продовженого завдання."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1675
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate arithmetic expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
 | ||
| "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Обчислює арифметичний вираз.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Обчислює ВИРАЗ відповідно до правил арифметичного розкриття. Те ж саме,\n"
 | ||
| "    що й \"let ВИРАЗ\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо результат обчислення ненульовий."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1687
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute conditional command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
 | ||
| "conditional\n"
 | ||
| "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
 | ||
| "used\n"
 | ||
| "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
 | ||
| "operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
 | ||
| "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
 | ||
| "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
 | ||
| "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
 | ||
| "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
 | ||
| "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
 | ||
| "    is matched as a regular expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
 | ||
| "    determine the expression's value.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виконує умовну команду.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Повертає статус 0 чи 1, в залежності від результату обчислення умовного\n"
 | ||
| "    ВИРАЗУ. Вирази складаються з тих самих складових, що використовуються у\n"
 | ||
| "    вбудованій команді `test', але можуть також комбінуватися за допомогою:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ( ВИРАЗ )\t\tПовертає значення ВИРАЗУ.\n"
 | ||
| "      ! ВИРАЗ\t\tІстинний, якщо ВИРАЗ хибний.\n"
 | ||
| "      ВИРАЗ1 && ВИРАЗ2\tІстинний, якщо обидва ВИРАЗИ істинні.\n"
 | ||
| "      ВИРАЗ1 || ВИРАЗ2\tІстинний, якщо хоч один з ВИРАЗІВ істинний.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо застосовуються оператори `==' та `!=', рядок з правої сторони\n"
 | ||
| "    вважається шаблоном, й проводиться перевірка на відповідність цьому\n"
 | ||
| "    шаблону. При застосуванні `=~' рядок зліва вважається регулярним\n"
 | ||
| "    виразом, відносно якого перевіряється правий рядок.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Оператори && та || не обчислюють ВИРАЗ2, якщо ВИРАЗУ1 достатньо для\n"
 | ||
| "    визначення результату.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо ВИРАЗ істинний."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1713
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Common shell variable names and usage.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
 | ||
| "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
 | ||
| "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
 | ||
| "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
 | ||
| "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
 | ||
| "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
 | ||
| "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
 | ||
| "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
 | ||
| "    \t\tshell can access.\n"
 | ||
| "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
 | ||
| "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
 | ||
| "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
 | ||
| "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
 | ||
| "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
 | ||
| "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
 | ||
| "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
 | ||
| "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
 | ||
| "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
 | ||
| "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
 | ||
| "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
 | ||
| "    \t\tfor new mail.\n"
 | ||
| "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
 | ||
| "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
 | ||
| "    \t\tlooking for commands.\n"
 | ||
| "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
 | ||
| "    \t\tprimary prompt.\n"
 | ||
| "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
 | ||
| "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
 | ||
| "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
 | ||
| "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
 | ||
| "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
 | ||
| "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
 | ||
| "    \t\t`time' reserved word.\n"
 | ||
| "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
 | ||
| "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
 | ||
| "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
 | ||
| "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
 | ||
| "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
 | ||
| "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
 | ||
| "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
 | ||
| "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
 | ||
| "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
 | ||
| "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
 | ||
| "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
 | ||
| "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
 | ||
| "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
 | ||
| "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
 | ||
| "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Використовувані змінні оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    BASH_VERSION\tІнформація про версію Bash.\n"
 | ||
| "    CDPATH\tРозділений двокрапкою список директорій, у яких оболонка буде\n"
 | ||
| "    \t\tшукати директорії, вказані команді `cd'.\n"
 | ||
| "    GLOBIGNORE\tРозділений двокрапкою список шаблонів імен файлів, які "
 | ||
| "будуть\n"
 | ||
| "    \t\tігноруватися під час розкриття шляхів.\n"
 | ||
| "    HISTFILE\tІм’я файлу, де зберігається історія команд.\n"
 | ||
| "    HISTFILESIZE\tНайбільша дозволена кількість записів у файлі історії.\n"
 | ||
| "    HISTSIZE\tНайбільша кількість записів, які може використовувати\n"
 | ||
| "    \t\tпрацююча оболонка.\n"
 | ||
| "    HOME\tПовний шлях до вашої домівки.\n"
 | ||
| "    HOSTNAME\tІм’я поточної машини.\n"
 | ||
| "    HOSTTYPE\tТип процесора, на якому виконується оболонка.\n"
 | ||
| "    IGNOREEOF\tВизначає реакцію оболонки на символ кінця файлу на вводі.\n"
 | ||
| "    \t\tЯкщо змінна визначена, її значення є кількістю таких символів,\n"
 | ||
| "    \t\tщо можуть бути отримані під ряд й бути проігнорованими. Звичайне\n"
 | ||
| "    \t\tзначення — 10. Якщо змінна не визначена, символ кінця файлу\n"
 | ||
| "    \t\tозначатиме кінець вводу.\n"
 | ||
| "    MACHTYPE\tРядок, що описує поточну систему, на якій виконується Bash.\n"
 | ||
| "    MAILCHECK\tВизначає частоту перевірки пошти оболонкою.\n"
 | ||
| "    MAILPATH\tРозділений двокрапкою список файлів, які оболонка буде\n"
 | ||
| "    \t\tперевіряти на наявність нової пошти.\n"
 | ||
| "    OSTYPE\tВаріант Unix, на якому виконується оболонка.\n"
 | ||
| "    PATH\tРозділений двокрапкою список директорій, де оболонка шукатиме\n"
 | ||
| "    \t\tвиконувані файли команд.\n"
 | ||
| "    PROMPT_COMMAND\tКоманда, яку оболонка буде виконувати перш ніж вивести\n"
 | ||
| "    \t\tосновне запрошення вводу.\n"
 | ||
| "    PS1\t\tРядок основного запрошення вводу.\n"
 | ||
| "    PS2\t\tРядок вторинного запрошення вводу.\n"
 | ||
| "    PWD\t\tПовний шлях до поточної директорії.\n"
 | ||
| "    SHELLOPTS\tРозділений двокрапкою список увімкнених параметрів оболонки.\n"
 | ||
| "    TERM\tТип поточного терміналу.\n"
 | ||
| "    TIMEFORMAT\tФормат виводу часу командою `time'.\n"
 | ||
| "    auto_resume\tЯкщо встановлена, введені команди, що складаються з\n"
 | ||
| "    \t\tодного слова, спочатку будуть шукатися у списку наразі\n"
 | ||
| "    \t\tпризупинених завдань. Якщо таке завдання буде знайдене, його буде\n"
 | ||
| "    \t\tпереведено на передній план. Значення цієї змінної `exact' означає,\n"
 | ||
| "    \t\tщо слово має точно відповідати команді у списку завдань. Значення\n"
 | ||
| "    \t\t`substring' означає, що слово має міститися у команді завдання.\n"
 | ||
| "    \t\tБудь-яке інше значення означає, що команда завдання має\n"
 | ||
| "    \t\tпочинатися з вказаного слова.\n"
 | ||
| "    histchars\tСимволи, що використовуються для розкриття історії та\n"
 | ||
| "    \t\tшвидкої заміни. Перший символ є символом підставляння історії,\n"
 | ||
| "    \t\tзазвичай це `!'.  Другий — символ `швидкої заміни', зазичай `^'.\n"
 | ||
| "    \t\tТретій — символ `коментаря історії', зазвичай це `#'.\n"
 | ||
| "    HISTIGNORE\tРозділений двокрапкою список шаблонів, що використовуються\n"
 | ||
| "    \t\tпри визначенні, чи зберігати команду у списку історії.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1770
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Add directories to stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | ||
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | ||
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | ||
| "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | ||
| "    \tnew current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | ||
| "    change fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Додає директорії до списку збережених директорій.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Додає директорію на вершину стеку директорій, чи циклічно обертає\n"
 | ||
| "    стек, встановлюючи поточну робочу директорію відповідно до його нової\n"
 | ||
| "    вершини. Без аргументів міняє місцями дві найвищих директорії.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -n\tНе робити звичайного переходу у нову директорію при додаванні\n"
 | ||
| "    \t\tдиректорій до стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      +N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-на директорія, рахуючи\n"
 | ||
| "    \t\tзліва (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
 | ||
| "    \t\tопинилася на вершині стеку.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tЦиклічно обертає стек так, щоб N-на директорія, рахуючи\n"
 | ||
| "    \t\tз кінця (починаючи з нуля) у списку, що виводиться командою `dirs'\n"
 | ||
| "    \t\tопинилася на вершині стеку.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ДИРЕКТОРІЯ\tДодає ДИРЕКТОРІЮ на вершину стеку, й робить її поточною\n"
 | ||
| "    \t\t\tробочою директорією.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Вбудована команда `dirs' показує стек директорій.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо вказаний неправильний аргумент чи\n"
 | ||
| "    якщо не вдається змінити поточну директорію."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1804
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove directories from stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | ||
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | ||
| "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | ||
| "    change fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вилучає директорії зі списку збережених директорій.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Вилучає директорії зі стеку збережених директорій. Якщо аргументи не\n"
 | ||
| "    вказані, вилучає верхню директорію стеку й змінює поточну директорію\n"
 | ||
| "    відповідно до нової вершини стеку.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -n\tНе робити звичайного переходу до нової директорії при вилученні\n"
 | ||
| "    \t\tдиректорій зі стеку, проводити операції лише над стеком.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      +N\tВилучає N-ну зліва директорію у списку, що показується командою\n"
 | ||
| "    \t\t`dirs' (рахунок починається з нуля). Наприклад: `popd +0' вилучає\n"
 | ||
| "    \t\tпершу директорію, `popd +1' другу.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tВилучає N-ну з кінця директорію у списку, що показується\n"
 | ||
| "    \t\tкомандою `dirs' (рахунок починається з нуля). Наприклад: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \t\tвилучає останню директорію, `popd -1' передостанню.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Вбудована команда `dirs' показує список збережених директорій.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо вказано невірний аргумент чи якщо\n"
 | ||
| "    не вдається змінити поточну директорію."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1834
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | ||
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | ||
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | ||
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | ||
| "    \tto your home directory\n"
 | ||
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | ||
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | ||
| "    \twith its position in the stack\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Показує список збережених директорій.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Показує список збережених директорій. Директорії додаються до цього "
 | ||
| "списку\n"
 | ||
| "    командою `pushd'; ви можете повернутися назад по цьому списку за "
 | ||
| "допомогою\n"
 | ||
| "    команди `popd'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -c\tОчистити список директорій, вилучивши усі його елементи.\n"
 | ||
| "      -l\tНе використовувати ~ при виводі директорій, що знаходяться\n"
 | ||
| "    \t\tусередині вашої домівки.\n"
 | ||
| "      -p\tВиводити директорії по одній на рядок.\n"
 | ||
| "      -v\tВиводити директорії по одній на рядок із вказанням позиції у\n"
 | ||
| "    \t\tсписку.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      +N\tПоказує N-ну зліва директорію у списку, що виводиться командою\n"
 | ||
| "    \t\tdirs без аргументів, рахунок починається з нуля.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tПоказує N-ну з кінця директорію у списку, що виводиться\n"
 | ||
| "    \t\tкомандою dirs без аргументів, рахунок починається з нуля.    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало, якщо вказано неправильний параметр чи "
 | ||
| "якщо\n"
 | ||
| "    трапиться помилка."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1863
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set and unset shell options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
 | ||
| "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
 | ||
| "each\n"
 | ||
| "    is set.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
 | ||
| "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
 | ||
| "      -q\tsuppress output\n"
 | ||
| "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
 | ||
| "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
 | ||
| "    given or OPTNAME is disabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Встановлює та скидає параметри оболонки.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Змінює значення ПАРАМЕТРІВ. Якщо ПАРАМЕТРИ не вказані, виводить список\n"
 | ||
| "    усіх параметрів оболонки, вказуючи, чи параметр ввімкнений, чи ні.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -o\tПриймати лише ПАРАМЕТРИ, з якими працює `set -o'.\n"
 | ||
| "      -p\tВивести список параметрів оболонки та їх поточний стан.\n"
 | ||
| "      -q\tНе виводити нічого.\n"
 | ||
| "      -s\tВвімкнути (встановити) кожен з ПАРАМЕТРІВ.\n"
 | ||
| "      -u\tВимкнути (скинути) кожен з ПАРАМЕТРІВ.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо ПАРАМЕТР ввімкнено; невдало, якщо\n"
 | ||
| "    вказано неправильні параметри чи ПАРАМЕТР вимкнено."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1884
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
 | ||
| "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
 | ||
| "plain\n"
 | ||
| "    characters, which are simply copied to standard output; character "
 | ||
| "escape\n"
 | ||
| "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
 | ||
| "    format specifications, each of which causes printing of the next "
 | ||
| "successive\n"
 | ||
| "    argument.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    In addition to the standard format specifications described in printf"
 | ||
| "(1)\n"
 | ||
| "    and printf(3), printf interprets:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
 | ||
| "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
 | ||
| "      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
 | ||
| "format\n"
 | ||
| "            string for strftime(3)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
 | ||
| "assignment\n"
 | ||
| "    error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Форматує та виводить аргументи відповідно до шаблону.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -v змінна\tПризначити результат змінній оболонки, замість того, щоб\n"
 | ||
| "    \t\tвивести його у стандартний вивід.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ШАБЛОН складається з символів, які можуть бути трьох типів:\n"
 | ||
| "    звичайні символи, які просто копіюються у вивід; спеціальні\n"
 | ||
| "    послідовності, які інтерпретуються та тоді копіюються у вивід; та\n"
 | ||
| "    вказівки форматування замість кожної з яких підставляється відповідний\n"
 | ||
| "    аргумент.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Окрім стандартних вказівок форматування, описаних у printf(1) та\n"
 | ||
| "    printf(3), printf також розуміє:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      %b\tІнтерпретувати спеціальні послідовності (що починаються зі\n"
 | ||
| "    \t\tзворотньої похилої риски) у відповідному аргументі.\n"
 | ||
| "      %q\tВзяти аргумент в лапки так, щоб його можна було використати як\n"
 | ||
| "    \t\tввід оболонки\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало лише якщо вказано неправильний параметр "
 | ||
| "або\n"
 | ||
| "    якщо трапиться помилка запису чи присвоєння."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1913
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
 | ||
| "options\n"
 | ||
| "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
 | ||
| "that\n"
 | ||
| "    allows them to be reused as input.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
 | ||
| "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
 | ||
| "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
 | ||
| "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
 | ||
| "    \twithout any specific completion defined\n"
 | ||
| "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
 | ||
| "    \tcompletion attempted on a blank line\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
 | ||
| "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
 | ||
| "    precedence over -E.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Вказує, як буде завершувати аргументи readline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Визначає як завершувати аргументи для ІМЕН. Якщо параметри не вказані,\n"
 | ||
| "    будуть виведені існуючі вказівки завершення аргументів у формі,\n"
 | ||
| "    придатній для подальшого виконання.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -p\tВивести вказівки завершення у формі, придатній до виконання.\n"
 | ||
| "      -r\tВилучити вказівки завершення аргументів для ІМЕН (або, якщо\n"
 | ||
| "    \t\tІМЕНА не вказані, усі вказівки завершення).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Коли робиться спроба завершення, дії виконуються у порядку, в якому\n"
 | ||
| "    вказані наведені вище параметри у верхньому регістрі.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та не\n"
 | ||
| "    трапиться помилки під час виконання."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1941
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display possible completions depending on the options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
 | ||
| "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
 | ||
| "against\n"
 | ||
| "    WORD are generated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Виводить можливі завершення у залежності від параметрів.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Команда призначена для використання зсередини функції для генерації\n"
 | ||
| "    можливих завершень. Якщо вказано необов’язковий аргумент СЛОВО,\n"
 | ||
| "    генеруються завершення, що відповідають цьому слову.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри і не\n"
 | ||
| "    трапиться помилки під час виконання."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1956
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modify or display completion options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
 | ||
| "supplied,\n"
 | ||
| "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
 | ||
| "print\n"
 | ||
| "    the completion options for each NAME or the current completion "
 | ||
| "specification.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
 | ||
| "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
 | ||
| "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
 | ||
| "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
 | ||
| "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
 | ||
| "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
 | ||
| "    generator are modified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
 | ||
| "    have a completion specification defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Змінює чи показує параметри завершення аргументів.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Змінює параметри завершення аргументів для ІМЕН (якщо ІМЕНА не вказані,\n"
 | ||
| "    для завершення, що наразі проводиться). Якщо ПАРАМЕТРИ не вказані,\n"
 | ||
| "    виводить параметри завершення для кожного з ІМЕН (чи завершення, що\n"
 | ||
| "    наразі проводиться).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "    \t-o параметр\tУвімкнути параметр завершення для всіх ІМЕН.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри можна вимикати, використовуючи `+o' замість `-o'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Кожне з ІМЕН відповідає команді, для якої попередньо має бути вказано,\n"
 | ||
| "    як завершувати її аргументи за допомогою вбудованої команди `complete'.\n"
 | ||
| "    Якщо ІМЕНА не вказані, compopt має виконуватися усередині функції, що\n"
 | ||
| "    генерує список завершень, тоді змінюються параметрі вказівки завершень,\n"
 | ||
| "    що відповідає цій функції.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується успішно, якщо вказано правильні параметри та\n"
 | ||
| "    вказівки завершень для ІМЕН існують."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1986
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
 | ||
| "ARRAY, or\n"
 | ||
| "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
 | ||
| "MAPFILE\n"
 | ||
| "    is the default ARRAY.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
 | ||
| "copied.\n"
 | ||
| "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
 | ||
| "index is 0.\n"
 | ||
| "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
 | ||
| "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
 | ||
| "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
 | ||
| "input.\n"
 | ||
| "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
 | ||
| "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
 | ||
| "CALLBACK.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
 | ||
| "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
 | ||
| "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
 | ||
| "    as additional arguments.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
 | ||
| "before\n"
 | ||
| "    assigning to it.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
 | ||
| "or\n"
 | ||
| "    not an indexed array."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Читає рядки зі стандартного вводу й заносить їх до масиву.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Читає рядки зі стандартного вводу чи з ФАЙЛОВОГО-ДЕСКРИПТОРУ, якщо "
 | ||
| "вказано\n"
 | ||
| "    параметр -u, й вставляє їх до вказаної змінної-масиву. Якщо назву "
 | ||
| "змінної\n"
 | ||
| "    не вказано, використовується змінна MAPFILE.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Параметри:\n"
 | ||
| "      -n кількість\tПрочитати вказану кількість рядків. Нуль означає\n"
 | ||
| "    \t\t\tвідсутність обмеження.\n"
 | ||
| "      -O початок\tПочати вставляти до масиву, починаючи з вказаного\n"
 | ||
| "    \t\t\tелементу масиву. Зазвичай відлік починається з нуля.\n"
 | ||
| "      -s кількість\tПропустити вказану кількість рядків на початку\n"
 | ||
| "    \t\t\tфайлу.\n"
 | ||
| "      -t\t\tПрибирати символ переводу рядку в кінці прочитаних\n"
 | ||
| "    \t\t\tз файлу рядків.\n"
 | ||
| "      -u дескриптор\tЧитати рядки з вказаного дескриптора замість\n"
 | ||
| "    \t\t\tстандартного вводу\n"
 | ||
| "      -C обробник\tВиконувати вказаний обробник після прочитання рядку.\n"
 | ||
| "      -c крок\t\tВикликати обробник лише після того, як буде прочитано\n"
 | ||
| "    \t\t\tвказану кількість рядків.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Аргументи:\n"
 | ||
| "      МАСИВ\t\tНазва змінної-масиву для збереження даних з файлу.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо вказано лише -C, без -c, обробник викликатиметься із кроком 5000.\n"
 | ||
| "    Обробник викликається із параметром, що вказує наступний елемент "
 | ||
| "масиву,\n"
 | ||
| "    якому буде призначено значення.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Якщо початковий елемент не вказано, mapfile спустошить МАСИВ перш ніж\n"
 | ||
| "    починати присвоєння.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Код завершення:\n"
 | ||
| "    Команда завершується невдало лише якщо вказано неправильний параметр "
 | ||
| "або\n"
 | ||
| "    якщо МАСИВ є незмінним."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:2020
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read lines from a file into an array variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A synonym for `mapfile'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Читає рядки з файлу до масиву.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Синонім до `mapfile'."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "xrealloc: не вдається змінити розмір виділеного блоку до %lu байтів "
 | ||
| #~ "(виділено %lu байтів)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| #~ msgstr "xrealloc: не вдається виділити %lu байтів"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "xrealloc: %s:%d: не вдається змінити розмір виділеного блоку до %lu "
 | ||
| #~ "байтів (виділено %lu байтів)"
 | 
