6154 lines
		
	
	
	
		
			192 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			6154 lines
		
	
	
	
		
			192 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
| # Hungarian translation of the GNU bash.
 | ||
| # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: bash 2.0\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:56-0500\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2002-06-14 09:49GMT\n"
 | ||
| "Last-Translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>\n"
 | ||
| "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:50
 | ||
| msgid "bad array subscript"
 | ||
| msgstr "hibás tömb a  tömbindexben"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:479
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid associative array key"
 | ||
| msgstr "%c%c: rossz opció"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:481
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
 | ||
| msgstr "%s: nem lehet hozzárendelni nem szám indexet"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:517
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: bashhist.c:380
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot create: %s"
 | ||
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:3413
 | ||
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:3491
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:3520
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no closing `%c' in %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:3554
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: missing colon separator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
 | ||
| msgid "line editing not enabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:206
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid keymap name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:245
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot read: %s"
 | ||
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:260
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "`%s': cannot unbind"
 | ||
| msgstr "%s: parancs nem található"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "`%s': unknown function name"
 | ||
| msgstr "%s Csak olvasható funkció"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:303
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is not bound to any keys.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:307
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s can be invoked via "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "loop count"
 | ||
| msgstr "logout"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/break.def:137
 | ||
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/caller.def:133
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Returns the context of the current subroutine call.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without EXPR, returns "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:215
 | ||
| msgid "HOME not set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:227
 | ||
| msgid "OLDPWD not set"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:101
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "line %d: "
 | ||
| msgstr "foglalat %3d: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:139 error.c:260
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "warning: "
 | ||
| msgstr "írás"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:153
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: usage: "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:166 test.c:822
 | ||
| msgid "too many arguments"
 | ||
| msgstr "túl sok argumentum"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: option requires an argument"
 | ||
| msgstr "az opció paramétert igényel:-"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:198
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: numeric argument required"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:205
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: not found"
 | ||
| msgstr "%s: parancs nem található"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:214 shell.c:787
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid option"
 | ||
| msgstr "%c%c: rossz opció"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:221
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid option name"
 | ||
| msgstr "%c%c: rossz opció"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "`%s': not a valid identifier"
 | ||
| msgstr "`%s' nem érvényes azonosító"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:238
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "invalid octal number"
 | ||
| msgstr "rossz jel(signal) szám"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:240
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "invalid hex number"
 | ||
| msgstr "rossz jel(signal) szám"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:242 expr.c:1255
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "invalid number"
 | ||
| msgstr "rossz jel(signal) szám"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:250
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid signal specification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:257
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:264 error.c:453
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: readonly variable"
 | ||
| msgstr "%s Csak olvasható változó"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:272
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s out of range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "argument"
 | ||
| msgstr "paraméter szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:274
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s out of range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:282
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no such job"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:290
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: no job control"
 | ||
| msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:292
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "no job control"
 | ||
| msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:302
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted"
 | ||
| msgstr "%s: munkafolyamat megszakadt"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:304
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "restricted"
 | ||
| msgstr "Félbeszakítva"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a shell builtin"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:321
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "write error: %s"
 | ||
| msgstr "Csõ (pipe)hiba %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:553
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:619 builtins/common.c:621
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: ambiguous job spec"
 | ||
| msgstr "%s: Nem egyértelmû átirányítás"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:270
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid action name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
 | ||
| #: builtins/complete.def:813
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no completion specification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:667
 | ||
| msgid "warning: -F option may not work as you expect"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:669
 | ||
| msgid "warning: -C option may not work as you expect"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:786
 | ||
| msgid "not currently executing completion function"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:122
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "can only be used in a function"
 | ||
| msgstr "A local-t csak funkción belül lehet használni, létrehozott változó NÉV"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:353
 | ||
| msgid "cannot use `-f' to make functions"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4731
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: readonly function"
 | ||
| msgstr "%s Csak olvasható funkció"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:461
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
 | ||
| msgstr "$%s így nem lehet hozzárendelni"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:468
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
 | ||
| msgid "dynamic loading not available"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:312
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "cannot open shared object %s: %s"
 | ||
| msgstr "nem lehet létrehozni a  %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:335
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:459
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not dynamically loaded"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:474
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot delete: %s"
 | ||
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4588
 | ||
| #: shell.c:1439
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: is a directory"
 | ||
| msgstr "%s: egy könyvtár"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:139
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a regular file"
 | ||
| msgstr "%s: nem futtatható bináris fájl"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:147
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: file is too large"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4658 shell.c:1449
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute binary file"
 | ||
| msgstr "%s: nem futtatható bináris fájl"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exec.def:212
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute: %s"
 | ||
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:65
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "logout\n"
 | ||
| msgstr "logout"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:88
 | ||
| msgid "not login shell: use `exit'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:120
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There are stopped jobs.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:122
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There are running jobs.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:261
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "no command found"
 | ||
| msgstr "%s: parancs nem található"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:341
 | ||
| msgid "history specification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:362
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot open temp file: %s"
 | ||
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
 | ||
| msgid "current"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fg_bg.def:158
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "job %d started without job control"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/getopt.c:110
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 | ||
| msgstr "érvénytelen opció: -"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/getopt.c:111
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 | ||
| msgstr "az opció paramétert igényel:-"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:92
 | ||
| msgid "hashing disabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:138
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: hash table empty\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:244
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "hits\tcommand\n"
 | ||
| msgstr "újra futtathatja az utolsó parancsot."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:130
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Shell commands matching keyword `"
 | ||
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
 | ||
| msgstr[0] ""
 | ||
| msgstr[1] ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:168
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:185
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot open: %s"
 | ||
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:337
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
 | ||
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
 | ||
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
 | ||
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:154
 | ||
| msgid "cannot use more than one of -anrw"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:186
 | ||
| msgid "history position"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:365
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: history expansion failed"
 | ||
| msgstr "%s egész szám szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/inlib.def:71
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: inlib failed"
 | ||
| msgstr "%s egész szám szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/jobs.def:109
 | ||
| msgid "no other options allowed with `-x'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/kill.def:197
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/kill.def:260
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Unknown error"
 | ||
| msgstr "Ismeretlen hiba %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516
 | ||
| msgid "expression expected"
 | ||
| msgstr "várható kifejezés"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:215 builtins/read.def:272
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid file descriptor specification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:223 builtins/read.def:279
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:232 builtins/mapfile.def:270
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid line count"
 | ||
| msgstr "%c%c: rossz opció"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:243
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid array origin"
 | ||
| msgstr "%c%c: rossz opció"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:260
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid callback quantum"
 | ||
| msgstr "rossz jel(signal) szám"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:292
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "empty array variable name"
 | ||
| msgstr "%s felszabadított változó"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:313
 | ||
| msgid "array variable support required"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:367
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': missing format character"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:544
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:571
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "warning: %s: %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:750
 | ||
| msgid "missing hex digit for \\x"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:195
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "no other directory"
 | ||
| msgstr "könyvtárba."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:462
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "<no current directory>"
 | ||
| msgstr "\tlesz az aktuális munkakönyvtár."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:506
 | ||
| msgid "directory stack empty"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:508
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "directory stack index"
 | ||
| msgstr "Rekurziós verem túlcsordult"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:683
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | ||
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | ||
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | ||
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | ||
| "    \tto your home directory\n"
 | ||
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | ||
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | ||
| "    \twith its position in the stack\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:705
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | ||
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | ||
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | ||
| "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | ||
| "    \tnew current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:730
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | ||
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | ||
| "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/read.def:248
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid timeout specification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/read.def:574
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "read error: %d: %s"
 | ||
| msgstr "Csõ (pipe)hiba %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/return.def:73
 | ||
| msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:768
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 | ||
| msgstr "A local-t csak funkción belül lehet használni, létrehozott változó NÉV"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:805
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot unset"
 | ||
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:812
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 | ||
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:823
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: not an array variable"
 | ||
| msgstr "%s felszabadított változó"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/setattr.def:186
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a function"
 | ||
| msgstr "%s Csak olvasható funkció"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "shift count"
 | ||
| msgstr "shift [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shopt.def:254
 | ||
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shopt.def:319
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid shell option name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/source.def:128
 | ||
| msgid "filename argument required"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/source.def:153
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: file not found"
 | ||
| msgstr "%s: parancs nem található"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/suspend.def:101
 | ||
| msgid "cannot suspend"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/suspend.def:111
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "cannot suspend a login shell"
 | ||
| msgstr "Kilépés a parancsértelmezõbõl."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:234
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is aliased to `%s'\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:255
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a shell keyword\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:274
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s is a function\n"
 | ||
| msgstr "%s Csak olvasható funkció"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:296
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a shell builtin\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is %s\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:337
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is hashed (%s)\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:372
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid limit argument"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:398
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "`%c': bad command"
 | ||
| msgstr "%c%c: rossz opció"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:427
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot get limit: %s"
 | ||
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:453
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "limit"
 | ||
| msgstr "CPU határ"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot modify limit: %s"
 | ||
| msgstr "%s: nem lehet létrehozni: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:118
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "octal number"
 | ||
| msgstr "rossz jel(signal) szám"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:231
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:286
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
 | ||
| msgid " line "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:164
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "last command: %s\n"
 | ||
| msgstr "újra futtathatja az utolsó parancsot."
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:172
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Aborting..."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:405
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "unknown command error"
 | ||
| msgstr "Ismeretlen hiba %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:406
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "bad command type"
 | ||
| msgstr "parancsként használja."
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:407
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "bad connector"
 | ||
| msgstr "rossz csatlakozás `%d'"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:408
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "bad jump"
 | ||
| msgstr "Rossz ugrás %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:446
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: unbound variable"
 | ||
| msgstr "%s felszabadított változó"
 | ||
| 
 | ||
| #: eval.c:181
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
 | ||
| msgstr "%c túl sokáig nem csinált semmit:automatikus kilépés\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:491
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:1091
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:1942
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "pipe error"
 | ||
| msgstr "Csõ (pipe)hiba %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4276
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 | ||
| msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4367
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: command not found"
 | ||
| msgstr "%s: parancs nem található"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4621
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: bad interpreter"
 | ||
| msgstr "%s: egy könyvtár"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4770
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 | ||
| msgstr "nem másolható a  fd %d  fd 0: %s-re"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:241
 | ||
| msgid "expression recursion level exceeded"
 | ||
| msgstr "kifejezés túllépte a megengedett rekurzív szintet"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:265
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "recursion stack underflow"
 | ||
| msgstr "Rekurziós verem túlcsordult"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:379
 | ||
| msgid "syntax error in expression"
 | ||
| msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:419
 | ||
| msgid "attempted assignment to non-variable"
 | ||
| msgstr "nem változóhoz próbált hozzárendelni"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756
 | ||
| msgid "division by 0"
 | ||
| msgstr "nullával való osztás"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:471
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "bug: bad expassign token"
 | ||
| msgstr "Hiba:rossz vezérjel %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:513
 | ||
| msgid "`:' expected for conditional expression"
 | ||
| msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:781
 | ||
| msgid "exponent less than 0"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:826
 | ||
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:854
 | ||
| msgid "missing `)'"
 | ||
| msgstr "rossz ')'"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:897 expr.c:1175
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "syntax error: operand expected"
 | ||
| msgstr "szintaktikai hiba:  váratlan fájl vég"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1177
 | ||
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1201
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
 | ||
| msgstr "%s: %s: %s (a hiba jele \"%s\")\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1259
 | ||
| msgid "invalid arithmetic base"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1279
 | ||
| msgid "value too great for base"
 | ||
| msgstr "az érték túl nagy"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1328
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: expression error\n"
 | ||
| msgstr "%s egész szám szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #: general.c:61
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 | ||
| msgstr "getwd: nem elérhetõ a szülõ könyvtár"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:94 subst.c:4559
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 | ||
| msgstr "nem másolható a  fd %d  fd 0: %s-re"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:258
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "nem lehet lefoglalni az új fájlleírót a bash bemenetére a fd %d: %s-r?l"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:266
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
 | ||
| msgstr "check_bash_input: puffer már létezik az új fd %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:466
 | ||
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:882
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1000
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1105
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1108
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1396
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 | ||
| msgstr "describe_pid: Nem létezõ pid (%d)!\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1411
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Signal %d"
 | ||
| msgstr "Ismeretlen #%d Szignál"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1425 jobs.c:1450
 | ||
| msgid "Done"
 | ||
| msgstr "Kész"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1430 siglist.c:122
 | ||
| msgid "Stopped"
 | ||
| msgstr "Megállítva"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1434
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "Stopped(%s)"
 | ||
| msgstr "Megállítva"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1438
 | ||
| msgid "Running"
 | ||
| msgstr "Futó"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1452
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Done(%d)"
 | ||
| msgstr "Kész (%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1454
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Exit %d"
 | ||
| msgstr "Kilépés %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1457
 | ||
| msgid "Unknown status"
 | ||
| msgstr "Ismeretlen állapot"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1544
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "(core dumped) "
 | ||
| msgstr "(memória kiírás)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1563
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "  (wd: %s)"
 | ||
| msgstr "(wd most: %s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1766
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 | ||
| msgstr "gyermek-folyamat setpgid (%d -ról %d-ra) hiba %d: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2094 nojobs.c:576
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 | ||
| msgstr "várjon:a %d nem utóda ennek a parancsértelmezõnek"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2321
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait_for: No record of process %ld"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2593
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2815
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: job has terminated"
 | ||
| msgstr "%s: munkafolyamat megszakadt"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2824
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: job %d already in background"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3487
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: line %d: "
 | ||
| msgstr "foglalat %3d: "
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3501 nojobs.c:805
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid " (core dumped)"
 | ||
| msgstr "(memória kiírás)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3513 jobs.c:3526
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "(wd now: %s)\n"
 | ||
| msgstr "(wd most: %s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3558
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 | ||
| msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3618
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "initialize_job_control: line discipline"
 | ||
| msgstr "initialize_jobs: sor fegyelem %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3628
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "initialize_job_control: setpgid"
 | ||
| msgstr "initialize_jobs: getpgrp sikertelen: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3656
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3661
 | ||
| msgid "no job control in this shell"
 | ||
| msgstr "nincs munkafolyamat ellenõrzés ezen a parancsértelmezõn"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:296
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\r\n"
 | ||
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:313
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "unknown"
 | ||
| msgstr "<ismeretlen>"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:797
 | ||
| msgid "malloc: block on free list clobbered"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:874
 | ||
| msgid "free: called with already freed block argument"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:877
 | ||
| msgid "free: called with unallocated block argument"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:896
 | ||
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:902
 | ||
| msgid "free: start and end chunk sizes differ"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1001
 | ||
| msgid "realloc: called with unallocated block argument"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1016
 | ||
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1022
 | ||
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:177
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:184
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:220
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/fmtulong.c:101
 | ||
| msgid "invalid base"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:168
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: host unknown"
 | ||
| msgstr "ismeretlen"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:175
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid service"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:306
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: bad network path specification"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:346
 | ||
| msgid "network operations not supported"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:433
 | ||
| msgid "You have mail in $_"
 | ||
| msgstr "Önnek levele van $_ -ben"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:458
 | ||
| msgid "You have new mail in $_"
 | ||
| msgstr "Önnek új levele érkezett a $_ -ra"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:474
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The mail in %s has been read\n"
 | ||
| msgstr "A %s levelet már elolvasta\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:322
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "syntax error: arithmetic expression required"
 | ||
| msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:324
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "syntax error: `;' unexpected"
 | ||
| msgstr "szintaktikai hiba:  váratlan fájl vég"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:325
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "syntax error: `((%s))'"
 | ||
| msgstr "szintaktikai hiba"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:567
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
 | ||
| msgstr "make_here_document: rossz utasítás típus %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:651
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:746
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:2986 parse.y:3218
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 | ||
| msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a  `%c'-t"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3722
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 | ||
| msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a  `%c'-t"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3727
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 | ||
| msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3731
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "syntax error in conditional expression"
 | ||
| msgstr "szintaktikai hiba a kifelyezésben"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3809
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3813
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "expected `)'"
 | ||
| msgstr "')' szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3841
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3845
 | ||
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3885
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 | ||
| msgstr "%s:bináris mûvelet szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3889
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "conditional binary operator expected"
 | ||
| msgstr "%s:bináris mûvelet szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3906
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3910
 | ||
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3921
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 | ||
| msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3924
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 | ||
| msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3928
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token %d in conditional command"
 | ||
| msgstr "`:' túllépte a kifelyezés feltételeit"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5195
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 | ||
| msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5213
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "syntax error near `%s'"
 | ||
| msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %s vezérjel körül"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5223
 | ||
| msgid "syntax error: unexpected end of file"
 | ||
| msgstr "szintaktikai hiba:  váratlan fájl vég"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5223
 | ||
| msgid "syntax error"
 | ||
| msgstr "szintaktikai hiba"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5285
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 | ||
| msgstr "Használja \"%s\" a parancsértelmezõ elhagyásához.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5447
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 | ||
| msgstr "váratlan EOF amíg vizsgáltam a  `%c'-t"
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplete.c:1016
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "completion: function `%s' not found"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplib.c:179
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:287
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "print_command: bad connector `%d'"
 | ||
| msgstr "print_command: rossz csatlakozás `%d'"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:1347
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:105
 | ||
| msgid "file descriptor out of range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:148
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: ambiguous redirect"
 | ||
| msgstr "%s: Nem egyértelmû átirányítás"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:152
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot overwrite existing file"
 | ||
| msgstr "%s: Nem lehet megsemmisíteni létezõ fájlt‘"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:157
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
 | ||
| msgstr "%s: fenntartva: parancs nem tartalmazhat '/' karaktert"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:162
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
 | ||
| msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:517
 | ||
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:1023
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 | ||
| msgstr "átirányítási hiba"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:328
 | ||
| msgid "could not find /tmp, please create!"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:332
 | ||
| msgid "/tmp must be a valid directory name"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:876
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%c%c: invalid option"
 | ||
| msgstr "%c%c: rossz opció"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1638
 | ||
| msgid "I have no name!"
 | ||
| msgstr "Nincs nevem!"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1778
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 | ||
| msgstr "GNU %s, verzió %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1779
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
 | ||
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Használat:\t%s [GNU hosszú opció] [opció] ...\n"
 | ||
| "\t%s [GNU hosszú opció] [opció] parancs fájl ...\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1781
 | ||
| msgid "GNU long options:\n"
 | ||
| msgstr "GNU hosszú opciók:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1785
 | ||
| msgid "Shell options:\n"
 | ||
| msgstr "Parancsértelmezõ opciók:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1786
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
 | ||
| msgstr "\t-irsD vagy -c parancs\t\t(csak végrehajtható)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1801
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\t-%s or -o option\n"
 | ||
| msgstr "\t-%s vagy -o opciók\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1807
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a "
 | ||
| "parancsértelmezõ opcióival kapcsolatban.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1808
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Írja be a `%s -c \"help set\"' ha több információra van szüksége a "
 | ||
| "parancsértelmezõ beépített utasításaival kapcsolatban.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1809
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: sig.c:583
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:47
 | ||
| msgid "Bogus signal"
 | ||
| msgstr "Hamis jel"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:50
 | ||
| msgid "Hangup"
 | ||
| msgstr "Bontás"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:54
 | ||
| msgid "Interrupt"
 | ||
| msgstr "Megszakítás"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:58
 | ||
| msgid "Quit"
 | ||
| msgstr "Kilépés"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:62
 | ||
| msgid "Illegal instruction"
 | ||
| msgstr "Érvénytelen utasítás"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:66
 | ||
| msgid "BPT trace/trap"
 | ||
| msgstr "BPT nyomkövetés/csapda"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:74
 | ||
| msgid "ABORT instruction"
 | ||
| msgstr "Utasítás MEGSZAKÍTÁSA"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:78
 | ||
| msgid "EMT instruction"
 | ||
| msgstr "EMT utasítás"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:82
 | ||
| msgid "Floating point exception"
 | ||
| msgstr "Lebegõ pontos esemény"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:86
 | ||
| msgid "Killed"
 | ||
| msgstr "Kilõve"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:90
 | ||
| msgid "Bus error"
 | ||
| msgstr "Busz hiba"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:94
 | ||
| msgid "Segmentation fault"
 | ||
| msgstr "Szegmens hiba"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:98
 | ||
| msgid "Bad system call"
 | ||
| msgstr "Rossz rendszerhívás"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:102
 | ||
| msgid "Broken pipe"
 | ||
| msgstr "Törött csõ (pipe)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:106
 | ||
| msgid "Alarm clock"
 | ||
| msgstr "Emlékeztetés"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:110
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Terminated"
 | ||
| msgstr "ki."
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:114
 | ||
| msgid "Urgent IO condition"
 | ||
| msgstr "Sürgõs IO feltétel"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:118
 | ||
| msgid "Stopped (signal)"
 | ||
| msgstr "Megállítva (jellel)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:126
 | ||
| msgid "Continue"
 | ||
| msgstr "Folytatás"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:134
 | ||
| msgid "Child death or stop"
 | ||
| msgstr "Gyermek objektum meghalt vagy megállt"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:138
 | ||
| msgid "Stopped (tty input)"
 | ||
| msgstr "Megállítva (tty bemenet)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:142
 | ||
| msgid "Stopped (tty output)"
 | ||
| msgstr "Megállítva (tty kimenet)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:146
 | ||
| msgid "I/O ready"
 | ||
| msgstr "I/O kész"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:150
 | ||
| msgid "CPU limit"
 | ||
| msgstr "CPU határ"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:154
 | ||
| msgid "File limit"
 | ||
| msgstr "Fájl határ"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:158
 | ||
| msgid "Alarm (virtual)"
 | ||
| msgstr "Emlékeztetés (virtuális)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:162
 | ||
| msgid "Alarm (profile)"
 | ||
| msgstr "Emlékeztetés (profil)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:166
 | ||
| msgid "Window changed"
 | ||
| msgstr "Ablak megváltozott"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:170
 | ||
| msgid "Record lock"
 | ||
| msgstr "Felvétel zárolva"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:174
 | ||
| msgid "User signal 1"
 | ||
| msgstr "Felhasználói jel 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:178
 | ||
| msgid "User signal 2"
 | ||
| msgstr "Felhasználói jel 2"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:182
 | ||
| msgid "HFT input data pending"
 | ||
| msgstr "HFT bemeneti adat függõben"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:186
 | ||
| msgid "power failure imminent"
 | ||
| msgstr "áram kimaradás várható"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:190
 | ||
| msgid "system crash imminent"
 | ||
| msgstr "rendszer sérülés várható"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:194
 | ||
| msgid "migrate process to another CPU"
 | ||
| msgstr "feladat átadása másik CPU-nak"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:198
 | ||
| msgid "programming error"
 | ||
| msgstr "programozási hiba"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:202
 | ||
| msgid "HFT monitor mode granted"
 | ||
| msgstr "HFT felügyelõ mód engedélyezve"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:206
 | ||
| msgid "HFT monitor mode retracted"
 | ||
| msgstr "HFT felügyelõ mód visszavonva"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:210
 | ||
| msgid "HFT sound sequence has completed"
 | ||
| msgstr "HFT hangsorozat behelyezve"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:214
 | ||
| msgid "Information request"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:222
 | ||
| msgid "Unknown Signal #"
 | ||
| msgstr "Ismeretlen # Szignál"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:224
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unknown Signal #%d"
 | ||
| msgstr "Ismeretlen #%d Szignál"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:1181 subst.c:1302
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 | ||
| msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:2458
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign list to array member"
 | ||
| msgstr "%s: nem lehet a listához rendelni az elemet"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:4456 subst.c:4472
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "cannot make pipe for process substitution"
 | ||
| msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:4504
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "cannot make child for process substitution"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatott feladat behelyettesítéshez: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:4549
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 | ||
| msgstr "nem lehet létrehozni a  %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:4551
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 | ||
| msgstr "nem lehet létrehozni a  %s \"named pipe\"-ot a %s-nek: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:4569
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 | ||
| msgstr "nem lehet másolni a %s \"named pipe\"-ot mint fd %d :%s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:4765
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "cannot make pipe for command substitution"
 | ||
| msgstr "nem lehet létrehozni a \"pipe\"-ot parancs behelyettesítéséhez: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:4799
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "cannot make child for command substitution"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "nem lehet létrehozni a gyermekfolyamatot a parancs behelyettesítéséhez: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:4816
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 | ||
| msgstr "command_substitute: nem lehet másolni a \"pipe\"-ot mint fd 1: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5318
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: parameter null or not set"
 | ||
| msgstr "%s paraméter semmis vagy nincs beállítva"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5608
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: substring expression < 0"
 | ||
| msgstr "%s szövegrész kifejezés < 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6660
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: bad substitution"
 | ||
| msgstr "%s rossz behelyettesítés"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6740
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "$%s: cannot assign in this way"
 | ||
| msgstr "$%s így nem lehet hozzárendelni"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:7479
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 | ||
| msgstr "rossz behelyettesítés: ne a %s be a %s-t"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:8354
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no match: %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:145
 | ||
| msgid "argument expected"
 | ||
| msgstr "paraméter szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:154
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: integer expression expected"
 | ||
| msgstr "%s egész szám szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:262
 | ||
| msgid "`)' expected"
 | ||
| msgstr "')' szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:264
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`)' expected, found %s"
 | ||
| msgstr "')' szükséges, %s-t találtam"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:279 test.c:688 test.c:691
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: unary operator expected"
 | ||
| msgstr "%s unáris mûvelet szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:444 test.c:731
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: binary operator expected"
 | ||
| msgstr "%s:bináris mûvelet szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:806
 | ||
| msgid "missing `]'"
 | ||
| msgstr "hiányzó ']'"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:201
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "invalid signal number"
 | ||
| msgstr "rossz jel(signal) szám"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:324
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:328
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:372
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "trap_handler: bad signal %d"
 | ||
| msgstr "trap_handler: Rossz jel(signal) %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:358
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error importing function definition for `%s'"
 | ||
| msgstr "hiba a %s funkció definíció importálásakor"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:736
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:1898
 | ||
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3127
 | ||
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3344 variables.c:3353
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3359
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no `=' in exportstr for %s"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3794
 | ||
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3807
 | ||
| msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3881
 | ||
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:46
 | ||
| msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:47
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| "html>\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:86
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
 | ||
| msgstr "GNU %s, verzió %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:91
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:92
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:92
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:94
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:114
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:116
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:150
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:152
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "xmalloc: nem lehet újra lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:174
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:176
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "xmalloc: nem lehet lefoglalni %lu bájtot (%lu bájt lefoglalva)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:43
 | ||
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
 | ||
| msgstr "alias [-p] [név[=érték] ... ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:47
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "unalias [-a] name [name ...]"
 | ||
| msgstr "unalias [-a] [név ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:51
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
 | ||
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f fájlnév] [-q név] [-r bill.kód] [bill.kód:"
 | ||
| "readline-funkció]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:54
 | ||
| msgid "break [n]"
 | ||
| msgstr "break [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:56
 | ||
| msgid "continue [n]"
 | ||
| msgstr "continue [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:58
 | ||
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
 | ||
| msgstr "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:61
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "caller [expr]"
 | ||
| msgstr "test [kifelyezés]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:64
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "cd [-L|-P] [dir]"
 | ||
| msgstr "cd [-PL] [könyvtár]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:66
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "pwd [-LP]"
 | ||
| msgstr "pwd [-PL]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:68
 | ||
| msgid ":"
 | ||
| msgstr ":"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:70
 | ||
| msgid "true"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:72
 | ||
| msgid "false"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:74
 | ||
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
 | ||
| msgstr "command [-pVv]  parancs [arg ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:76
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
 | ||
| msgstr "declare [-afFrxi] [-p] név[=érték] ..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:78
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..."
 | ||
| msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] név[=érték] ..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:80
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "local [option] name[=value] ..."
 | ||
| msgstr "local name[=érték] ..."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:83
 | ||
| msgid "echo [-neE] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:87
 | ||
| msgid "echo [-n] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "echo [-n] [arg ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:90
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
 | ||
| msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f fájlnév] [név ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:92
 | ||
| msgid "eval [arg ...]"
 | ||
| msgstr "eval [arg ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:94
 | ||
| msgid "getopts optstring name [arg]"
 | ||
| msgstr "getopts optstring név [arg]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:96
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
 | ||
| msgstr "exec [-cl] [-a név] fájl [átirányítás ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:98
 | ||
| msgid "exit [n]"
 | ||
| msgstr "exit [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:100
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "logout [n]"
 | ||
| msgstr "logout"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:103
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
 | ||
| msgstr "fc [-e ename] [-nlr] [elsõ] [utolsó] vagy fc -s [pat=rep] [cmd]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:107
 | ||
| msgid "fg [job_spec]"
 | ||
| msgstr "fg [munka_folyamat]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:111
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "bg [job_spec ...]"
 | ||
| msgstr "bg [munka_folyamat]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:114
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
 | ||
| msgstr "hash [-r] [-p útvonal] [név ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:117
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "help [-ds] [pattern ...]"
 | ||
| msgstr "help [minta ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:121
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
 | ||
| "[arg...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "history [-c] [n] vagy history -awrn [fájlnév] vagy history -ps arg [arg...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:125
 | ||
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
 | ||
| msgstr "jobs [-lnprs] [munkafolyamat ...] vagy jobs -x  parancs [args]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:129
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
 | ||
| msgstr "disown [munka folyamat ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:132
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
 | ||
| "[sigspec]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "kill [-s jeltípus(sigspec) | -n jel(signum) | -jeltípus(sigspec)] [pid | "
 | ||
| "job]... vagy kill -l [jeltípus(sigspec)]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:134
 | ||
| msgid "let arg [arg ...]"
 | ||
| msgstr "let arg [arg ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:136
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
 | ||
| "timeout] [-u fd] [name ...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:138
 | ||
| msgid "return [n]"
 | ||
| msgstr "return [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:140
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opció] [arg ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:142
 | ||
| msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
 | ||
| msgstr "unset [-f] [-v] [név ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:144
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
 | ||
| msgstr "export [-nf] [név ...] vagy export -p"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:146
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p"
 | ||
| msgstr "readonly [-anf] [név ...] vagy readonly -p"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:148
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "shift [n]"
 | ||
| msgstr "exit [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:150
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "source filename [arguments]"
 | ||
| msgstr "forrás fájlneve"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:152
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ". filename [arguments]"
 | ||
| msgstr "fájlnév"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:155
 | ||
| msgid "suspend [-f]"
 | ||
| msgstr "suspend [-f]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:158
 | ||
| msgid "test [expr]"
 | ||
| msgstr "test [kifelyezés]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:160
 | ||
| msgid "[ arg... ]"
 | ||
| msgstr "[ arg... ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:162
 | ||
| msgid "times"
 | ||
| msgstr "times"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:164
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
 | ||
| msgstr "trap [arg] [signal_spec] vagy trap -l"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:166
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "type [-afptP] name [name ...]"
 | ||
| msgstr "type [-apt] név [név ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:169
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]"
 | ||
| msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [határ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:172
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
 | ||
| msgstr "mask [-S] [mód]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:175
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "wait [id]"
 | ||
| msgstr "wait [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:179
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "wait [pid]"
 | ||
| msgstr "wait [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:182
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:184
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "for NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:186
 | ||
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "select NÉV [in SZAVAK ... ;] do PARANCSOK; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:188
 | ||
| msgid "time [-p] pipeline"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:190
 | ||
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
 | ||
| msgstr "case SZÓ in [MINTA [| MINTA]...) PARANCSOK ;;]... esac"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:192
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
 | ||
| "COMMANDS; ] fi"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "if PARANCSOK; then PARANCSOK; [ elif PARANCSOK; then PARANCSOK; ]... [ else "
 | ||
| "PARANCSOK; ] fi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:194
 | ||
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "while PARANCSOK; do PARANCSOK; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:196
 | ||
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "until PARANCSOK; do PARANCSOK; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:198
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
 | ||
| msgstr "function NÉV { PARANCSOK ; } vagy NÉV () { PARANCSOK ; }"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:200
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "{ COMMANDS ; }"
 | ||
| msgstr "{ PARANCSOK }"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:202
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "job_spec [&]"
 | ||
| msgstr "fg [munka_folyamat]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:204
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "(( expression ))"
 | ||
| msgstr "várható kifejezés"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:206
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "[[ expression ]]"
 | ||
| msgstr "várható kifejezés"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:208
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A parancsértelmezõ változói felhasználhatók operandusként. A változó neve"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:211
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 | ||
| msgstr "pushd [könyvtár | +N | -N] [-n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:215
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "popd [-n] [+N | -N]"
 | ||
| msgstr "popd [+N | -N] [-n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:219
 | ||
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | ||
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:222
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
 | ||
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o hosszú opciók] optnév [optnév...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:224
 | ||
| msgid "printf [-v var] format [arguments]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:227
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
 | ||
| "wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
 | ||
| "[name ...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:231
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
 | ||
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:235
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
 | ||
| msgstr "type [-apt] név [név ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:238
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 | ||
| "quantum] [array]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:250
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define or display aliases.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
 | ||
| "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
 | ||
| "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
 | ||
| "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
 | ||
| "been\n"
 | ||
| "    defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:272
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tremove all alias definitions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
 | ||
| msgstr "NÉV eltávolítása a meghatározott aliasok listájából. A -a opció"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:285
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set Readline key bindings and variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
 | ||
| "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
 | ||
| "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
 | ||
| "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
 | ||
| "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
 | ||
| "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 | ||
| "move,\n"
 | ||
| "                         vi-command, and vi-insert.\n"
 | ||
| "      -l                 List names of functions.\n"
 | ||
| "      -P                 List function names and bindings.\n"
 | ||
| "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
 | ||
| "                         reused as input.\n"
 | ||
| "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| "values\n"
 | ||
| "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| "values\n"
 | ||
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | ||
| "      -V                 List variable names and values\n"
 | ||
| "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
 | ||
| "                         be reused as input.\n"
 | ||
| "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
 | ||
| "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
 | ||
| "function.\n"
 | ||
| "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
 | ||
| "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
 | ||
| "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
 | ||
| "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:322
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit for, while, or until loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
 | ||
| "    loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Folytatja a következõ egy szinttel magasabban elhelyezkedõ FOR, WHILE vagy "
 | ||
| "UNTIL hurokkal."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:334
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Resume for, while, or until loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
 | ||
| "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Folytatja a következõ egy szinttel magasabban elhelyezkedõ FOR, WHILE vagy "
 | ||
| "UNTIL hurokkal."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:346
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute shell builtins.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
 | ||
| "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
 | ||
| "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
 | ||
| "function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
 | ||
| "    not a shell builtin.."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:361
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return the context of the current subroutine call.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
 | ||
| "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
 | ||
| "    provide a stack trace.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
 | ||
| "    current one; the top frame is frame 0.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
 | ||
| "    is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:379
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Change the shell working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    HOME shell variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
 | ||
| "containing\n"
 | ||
| "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
 | ||
| "(:).\n"
 | ||
| "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
 | ||
| "begins\n"
 | ||
| "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
 | ||
| "set,\n"
 | ||
| "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
 | ||
| "value,\n"
 | ||
| "    its value is used for DIR.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "        -L\tforce symbolic links to be followed\n"
 | ||
| "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
 | ||
| "    \tlinks\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:407
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Print the name of the current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
 | ||
| "    \tdirectory\n"
 | ||
| "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
 | ||
| "    cannot be read."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:424
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Null command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    No effect; the command does nothing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr "Nem csinál semmit ez a parancs. A visszatérési értéke 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:435
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return a successful result.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:444
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return an unsuccessful result.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:453
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute a simple command or display information about commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
 | ||
| "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
 | ||
| "commands\n"
 | ||
| "    on disk when a function with the same name exists.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
 | ||
| "    \tthe standard utilities\n"
 | ||
| "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
 | ||
| "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:472
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set variable values and attributes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
 | ||
| "    display the attributes and values of all variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
 | ||
| "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
 | ||
| "    \tsource file when debugging)\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options which set attributes:\n"
 | ||
| "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
 | ||
| "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
 | ||
| "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
 | ||
| "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
 | ||
| "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
 | ||
| "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
 | ||
| "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
 | ||
| "      -x\tto make NAMEs export\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
 | ||
| "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
 | ||
| "`local'\n"
 | ||
| "    command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:508
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set variable values and attributes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Obsolete.  See `help declare'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:516
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define local variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
 | ||
| "    be any option accepted by `declare'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
 | ||
| "    only to the function where they are defined and its children.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
 | ||
| "    or the shell is not executing a function."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:533
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | ||
| "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
 | ||
| "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
 | ||
| "      \\a\talert (bell)\n"
 | ||
| "      \\b\tbackspace\n"
 | ||
| "      \\c\tsuppress further output\n"
 | ||
| "      \\e\tescape character\n"
 | ||
| "      \\f\tform feed\n"
 | ||
| "      \\n\tnew line\n"
 | ||
| "      \\r\tcarriage return\n"
 | ||
| "      \\t\thorizontal tab\n"
 | ||
| "      \\v\tvertical tab\n"
 | ||
| "      \\\\\tbackslash\n"
 | ||
| "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
 | ||
| "    \t0 to 3 octal digits\n"
 | ||
| "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
 | ||
| "    \tcan be one or two hex digits\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:567
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:582
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable and disable shell builtins.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
 | ||
| "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
 | ||
| "    without using a full pathname.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
 | ||
| "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
 | ||
| "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
 | ||
| "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options controlling dynamic loading:\n"
 | ||
| "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
 | ||
| "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without options, each NAME is enabled.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
 | ||
| "    version, type `enable -n test'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:610
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute arguments as a shell command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
 | ||
| "shell,\n"
 | ||
| "    and execute the resulting commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns exit status of command or success if command is null."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:622
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Parse option arguments.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
 | ||
| "    as options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
 | ||
| "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
 | ||
| "    which should be separated from it by white space.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
 | ||
| "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
 | ||
| "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
 | ||
| "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
 | ||
| "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
 | ||
| "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
 | ||
| "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
 | ||
| "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
 | ||
| "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
 | ||
| "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
 | ||
| "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
 | ||
| "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
 | ||
| "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
 | ||
| "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
 | ||
| "    printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
 | ||
| "    printing of error messages, even if the first character of\n"
 | ||
| "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
 | ||
| "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
 | ||
| "    encountered or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:664
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Replace the shell with the given command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
 | ||
| "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
 | ||
| "specified,\n"
 | ||
| "    any redirections take effect in the current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
 | ||
| "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
 | ||
| "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
 | ||
| "unless\n"
 | ||
| "    the shell option `execfail' is set.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
 | ||
| "occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:685
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit the shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
 | ||
| "    is that of the last command executed."
 | ||
| msgstr "Kilép a parancsértelmezõbõl N státusszal. Ha az N-t kihagyja akkor a "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:694
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit a login shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
 | ||
| "executed\n"
 | ||
| "    in a login shell."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:704
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or execute commands from the history list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
 | ||
| "list.\n"
 | ||
| "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
 | ||
| "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
 | ||
| "    string.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
 | ||
| "EDITOR,\n"
 | ||
| "    \t\tthen vi\n"
 | ||
| "      -l \tlist lines instead of editing\n"
 | ||
| "      -n\tomit line numbers when listing\n"
 | ||
| "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
 | ||
| "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
 | ||
| "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
 | ||
| "    the last command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
 | ||
| "occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:734
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Move job to the foreground.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
 | ||
| "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
 | ||
| "    current job is used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "A munka_folyamat-ot az elõtérbe helyezi és jelenlegi folyamatot csinál "
 | ||
| "belõle."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:749
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Move jobs to the background.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
 | ||
| "they\n"
 | ||
| "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
 | ||
| "notion\n"
 | ||
| "    of the current job is used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:763
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remember or display program locations.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
 | ||
| "    no arguments are given, information about remembered commands is "
 | ||
| "displayed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
 | ||
| "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
 | ||
| "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n"
 | ||
| "      -r\t\tforget all remembered locations\n"
 | ||
| "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
 | ||
| "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
 | ||
| "    \t\tNAMEs are given\n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
 | ||
| "    \t\tof remembered commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:788
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display information about builtin commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
 | ||
| "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
 | ||
| "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d\toutput short description for each topic\n"
 | ||
| "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
 | ||
| "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
 | ||
| "    \tPATTERN\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
 | ||
| "given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:812
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or manipulate the history list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
 | ||
| "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
 | ||
| "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
 | ||
| "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
 | ||
| "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
 | ||
| "    \tlist\n"
 | ||
| "      -w\twrite the current history to the history file\n"
 | ||
| "    \tand append them to the history list\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
 | ||
| "    \twithout storing it in the history list\n"
 | ||
| "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
 | ||
| "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
 | ||
| "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
 | ||
| "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
 | ||
| "otherwise.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:848
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display status of jobs.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
 | ||
| "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
 | ||
| "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n"
 | ||
| "    \tnotification\n"
 | ||
| "      -p\tlists process IDs only\n"
 | ||
| "      -r\trestrict output to running jobs\n"
 | ||
| "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
 | ||
| "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
 | ||
| "    process group leader.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
 | ||
| "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:875
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove jobs from current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
 | ||
| "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
 | ||
| "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
 | ||
| "    \tshell receives a SIGHUP\n"
 | ||
| "      -r\tremove only running jobs\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:894
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Send a signal to a job.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
 | ||
| "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
 | ||
| "    SIGTERM is assumed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
 | ||
| "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
 | ||
| "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
 | ||
| "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
 | ||
| "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
 | ||
| "    on processes that you can create is reached.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:917
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate arithmetic expressions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
 | ||
| "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
 | ||
| "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
 | ||
| "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
 | ||
| "listed\n"
 | ||
| "    in order of decreasing precedence.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
 | ||
| "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
 | ||
| "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
 | ||
| "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
 | ||
| "    \t**\t\texponentiation\n"
 | ||
| "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
 | ||
| "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
 | ||
| "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
 | ||
| "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
 | ||
| "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
 | ||
| "    \t&\t\tbitwise AND\n"
 | ||
| "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
 | ||
| "    \t|\t\tbitwise OR\n"
 | ||
| "    \t&&\t\tlogical AND\n"
 | ||
| "    \t||\t\tlogical OR\n"
 | ||
| "    \texpr ? expr : expr\n"
 | ||
| "    \t\t\tconditional operator\n"
 | ||
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | ||
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | ||
| "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
 | ||
| "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
 | ||
| "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
 | ||
| "    turned on to be used in an expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
 | ||
| "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
 | ||
| "    rules above.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:962
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
 | ||
| "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
 | ||
| "word\n"
 | ||
| "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
 | ||
| "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
 | ||
| "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
 | ||
| "word\n"
 | ||
| "    delimiters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
 | ||
| "variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
 | ||
| "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
 | ||
| "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
 | ||
| "    \t\tthan newline\n"
 | ||
| "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
 | ||
| "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
 | ||
| "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
 | ||
| "    \t\tfor a newline\n"
 | ||
| "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
 | ||
| "    \t\tattempting to read\n"
 | ||
| "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
 | ||
| "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
 | ||
| "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
 | ||
| "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
 | ||
| "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
 | ||
| "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n"
 | ||
| "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
 | ||
| "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
 | ||
| "out,\n"
 | ||
| "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1002
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return from a shell function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
 | ||
| "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
 | ||
| "    last command executed within the function or script.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1015
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
 | ||
| "    display the names and values of shell variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
 | ||
| "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
 | ||
| "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
 | ||
| "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
 | ||
| "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
 | ||
| "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
 | ||
| "          command, not just those that precede the command name.\n"
 | ||
| "      -m  Job control is enabled.\n"
 | ||
| "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
 | ||
| "      -o option-name\n"
 | ||
| "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
 | ||
| "              allexport    same as -a\n"
 | ||
| "              braceexpand  same as -B\n"
 | ||
| "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
 | ||
| "              errexit      same as -e\n"
 | ||
| "              errtrace     same as -E\n"
 | ||
| "              functrace    same as -T\n"
 | ||
| "              hashall      same as -h\n"
 | ||
| "              histexpand   same as -H\n"
 | ||
| "              history      enable command history\n"
 | ||
| "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
 | ||
| "              interactive-comments\n"
 | ||
| "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
 | ||
| "              keyword      same as -k\n"
 | ||
| "              monitor      same as -m\n"
 | ||
| "              noclobber    same as -C\n"
 | ||
| "              noexec       same as -n\n"
 | ||
| "              noglob       same as -f\n"
 | ||
| "              nolog        currently accepted but ignored\n"
 | ||
| "              notify       same as -b\n"
 | ||
| "              nounset      same as -u\n"
 | ||
| "              onecmd       same as -t\n"
 | ||
| "              physical     same as -P\n"
 | ||
| "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
 | ||
| "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
 | ||
| "                           or zero if no command exited with a non-zero "
 | ||
| "status\n"
 | ||
| "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
 | ||
| "                           operation differs from the Posix standard to\n"
 | ||
| "                           match the standard\n"
 | ||
| "              privileged   same as -p\n"
 | ||
| "              verbose      same as -v\n"
 | ||
| "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
 | ||
| "              xtrace       same as -x\n"
 | ||
| "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
 | ||
| "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
 | ||
| "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
 | ||
| "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
 | ||
| "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
 | ||
| "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
 | ||
| "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
 | ||
| "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
 | ||
| "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
 | ||
| "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
 | ||
| "          by redirection of output.\n"
 | ||
| "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
 | ||
| "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
 | ||
| "          by default when the shell is interactive.\n"
 | ||
| "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n"
 | ||
| "          such as cd which change the current directory.\n"
 | ||
| "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
 | ||
| "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | ||
| "          The -x and -v options are turned off.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
 | ||
| "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
 | ||
| "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
 | ||
| "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
 | ||
| "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1097
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
 | ||
| "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
 | ||
| "fails,\n"
 | ||
| "    tries to unset a function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1117
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set export attribute for shell variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
 | ||
| "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
 | ||
| "exporting.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | ||
| "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1136
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Mark shell variables as unchangeable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
 | ||
| "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
 | ||
| "    before marking as read-only.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\trefer to indexed array variables\n"
 | ||
| "      -A\trefer to associative array variables\n"
 | ||
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1157
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Shift positional parameters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
 | ||
| "    not given, it is assumed to be 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1169 builtins.c:1184
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands from a file in the current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
 | ||
| "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
 | ||
| "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
 | ||
| "    when FILENAME is executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
 | ||
| "    FILENAME cannot be read."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1200
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Suspend shell execution.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
 | ||
| "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1216
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
 | ||
| "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
 | ||
| "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
 | ||
| "    are string operators as well, and numeric comparison operators.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    File operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a FILE        True if file exists.\n"
 | ||
| "      -b FILE        True if file is block special.\n"
 | ||
| "      -c FILE        True if file is character special.\n"
 | ||
| "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
 | ||
| "      -e FILE        True if file exists.\n"
 | ||
| "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
 | ||
| "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
 | ||
| "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | ||
| "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | ||
| "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
 | ||
| "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
 | ||
| "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
 | ||
| "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
 | ||
| "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
 | ||
| "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
 | ||
| "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
 | ||
| "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
 | ||
| "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
 | ||
| "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
 | ||
| "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
 | ||
| "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
 | ||
| "read.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
 | ||
| "                       modification date).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    String operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -z STRING      True if string is empty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -n STRING\n"
 | ||
| "         STRING      True if string is not empty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      STRING1 = STRING2\n"
 | ||
| "                     True if the strings are equal.\n"
 | ||
| "      STRING1 != STRING2\n"
 | ||
| "                     True if the strings are not equal.\n"
 | ||
| "      STRING1 < STRING2\n"
 | ||
| "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
 | ||
| "lexicographically.\n"
 | ||
| "      STRING1 > STRING2\n"
 | ||
| "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Other operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
 | ||
| "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
 | ||
| "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
 | ||
| "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
 | ||
| "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
 | ||
| "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
 | ||
| "    than ARG2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
 | ||
| "    false or an invalid argument is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1292
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
 | ||
| "    be a literal `]', to match the opening `['."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "egy ']' szövegkonstansnak kell lennie, hogy párban legyen a nyitó '['-val."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1301
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display process times.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
 | ||
| "its\n"
 | ||
| "    child processes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1313
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Trap signals and other events.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
 | ||
| "signals\n"
 | ||
| "    or other conditions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
 | ||
| "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
 | ||
| "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
 | ||
| "    shell and by the commands it invokes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
 | ||
| "If\n"
 | ||
| "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
 | ||
| "associated\n"
 | ||
| "    with each signal.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
 | ||
| "number.\n"
 | ||
| "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
 | ||
| "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
 | ||
| "given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1345
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display information about command type.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
 | ||
| "    command name.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
 | ||
| "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
 | ||
| "    \tthe `-p' option is not also used\n"
 | ||
| "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
 | ||
| "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
 | ||
| "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
 | ||
| "    \tthat would be executed\n"
 | ||
| "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
 | ||
| "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
 | ||
| "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
 | ||
| "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
 | ||
| "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
 | ||
| "    \tfound, respectively\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
 | ||
| "found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1376
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modify shell resource limits.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Provides control over the resources available to the shell and "
 | ||
| "processes\n"
 | ||
| "    it creates, on systems that allow such control.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
 | ||
| "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
 | ||
| "      -a\tall current limits are reported\n"
 | ||
| "      -b\tthe socket buffer size\n"
 | ||
| "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
 | ||
| "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
 | ||
| "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
 | ||
| "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
 | ||
| "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
 | ||
| "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
 | ||
| "      -m\tthe maximum resident set size\n"
 | ||
| "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
 | ||
| "      -p\tthe pipe buffer size\n"
 | ||
| "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
 | ||
| "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
 | ||
| "      -s\tthe maximum stack size\n"
 | ||
| "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
 | ||
| "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
 | ||
| "      -v\tthe size of virtual memory\n"
 | ||
| "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
 | ||
| "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
 | ||
| "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
 | ||
| "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
 | ||
| "    no option is given, then -f is assumed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
 | ||
| "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
 | ||
| "    number of processes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1421
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or set file mode mask.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
 | ||
| "    the current value of the mask.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
 | ||
| "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
 | ||
| "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1441
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Wait for job completion and return exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
 | ||
| "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
 | ||
| "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
 | ||
| "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
 | ||
| "processes\n"
 | ||
| "    in the job's pipeline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1459
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Wait for process completion and return exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n"
 | ||
| "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n"
 | ||
| "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1474
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands for each member in a list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
 | ||
| "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
 | ||
| "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
 | ||
| "    the COMMANDS are executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1488
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Arithmetic for loop.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Equivalent to\n"
 | ||
| "    \t(( EXP1 ))\n"
 | ||
| "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
 | ||
| "    \t\tCOMMANDS\n"
 | ||
| "    \t\t(( EXP3 ))\n"
 | ||
| "    \tdone\n"
 | ||
| "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
 | ||
| "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1506
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select words from a list and execute commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
 | ||
| "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
 | ||
| "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
 | ||
| "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
 | ||
| "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
 | ||
| "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
 | ||
| "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
 | ||
| "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
 | ||
| "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
 | ||
| "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
 | ||
| "    until a break command is executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1527
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
 | ||
| "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The return status is the return status of PIPELINE."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1544
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands based on pattern matching.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
 | ||
| "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr "Feltételesen futtatja a PARANCSOT ha a SZÓ megegyezik a MINTÁVAL. A"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1556
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands based on conditional.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
 | ||
| "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
 | ||
| "Otherwise,\n"
 | ||
| "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
 | ||
| "zero\n"
 | ||
| "    if no condition tested true.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1573
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | ||
| "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr "Kibontja és végrehajtja a PARANCSOT amíg az utolsó parancs a "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1585
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | ||
| "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr "Kibontja és végrehajtja a PARANCSOT amíg az utolsó parancs a "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1597
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define shell function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
 | ||
| "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
 | ||
| "invoked,\n"
 | ||
| "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
 | ||
| "    name is in $FUNCNAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is readonly."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1611
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Group commands as a unit.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
 | ||
| "    entire set of commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr "Parancsok halmazát futtatja egy csoportban. Ez az egyik módja az"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1623
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Resume job in foreground.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
 | ||
| "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
 | ||
| "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
 | ||
| "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
 | ||
| "    argument to `bg'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the resumed job."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1638
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate arithmetic expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
 | ||
| "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1650
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute conditional command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
 | ||
| "conditional\n"
 | ||
| "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
 | ||
| "used\n"
 | ||
| "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
 | ||
| "operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
 | ||
| "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
 | ||
| "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
 | ||
| "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
 | ||
| "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
 | ||
| "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
 | ||
| "    is matched as a regular expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
 | ||
| "    determine the expression's value.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1676
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Common shell variable names and usage.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
 | ||
| "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
 | ||
| "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
 | ||
| "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
 | ||
| "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
 | ||
| "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
 | ||
| "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
 | ||
| "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
 | ||
| "    \t\tshell can access.\n"
 | ||
| "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
 | ||
| "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
 | ||
| "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
 | ||
| "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
 | ||
| "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
 | ||
| "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
 | ||
| "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
 | ||
| "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
 | ||
| "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
 | ||
| "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
 | ||
| "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
 | ||
| "    \t\tfor new mail.\n"
 | ||
| "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
 | ||
| "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
 | ||
| "    \t\tlooking for commands.\n"
 | ||
| "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
 | ||
| "    \t\tprimary prompt.\n"
 | ||
| "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
 | ||
| "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
 | ||
| "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
 | ||
| "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
 | ||
| "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
 | ||
| "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
 | ||
| "    \t\t`time' reserved word.\n"
 | ||
| "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
 | ||
| "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
 | ||
| "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
 | ||
| "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
 | ||
| "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
 | ||
| "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
 | ||
| "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
 | ||
| "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
 | ||
| "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
 | ||
| "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
 | ||
| "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
 | ||
| "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
 | ||
| "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
 | ||
| "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
 | ||
| "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1733
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Add directories to stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | ||
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | ||
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | ||
| "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | ||
| "    \tnew current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | ||
| "    change fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1767
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove directories from stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | ||
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | ||
| "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | ||
| "    change fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1797
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | ||
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | ||
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | ||
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | ||
| "    \tto your home directory\n"
 | ||
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | ||
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | ||
| "    \twith its position in the stack\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1826
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set and unset shell options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
 | ||
| "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
 | ||
| "each\n"
 | ||
| "    is set.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
 | ||
| "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
 | ||
| "      -q\tsuppress output\n"
 | ||
| "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
 | ||
| "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
 | ||
| "    given or OPTNAME is disabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1847
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
 | ||
| "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
 | ||
| "plain\n"
 | ||
| "    characters, which are simply copied to standard output; character "
 | ||
| "escape\n"
 | ||
| "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
 | ||
| "    format specifications, each of which causes printing of the next "
 | ||
| "successive\n"
 | ||
| "    argument.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    In addition to the standard format specifications described in printf"
 | ||
| "(1)\n"
 | ||
| "    and printf(3), printf interprets:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
 | ||
| "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
 | ||
| "assignment\n"
 | ||
| "    error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1874
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
 | ||
| "options\n"
 | ||
| "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
 | ||
| "that\n"
 | ||
| "    allows them to be reused as input.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
 | ||
| "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
 | ||
| "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
 | ||
| "    uppercase-letter options are listed above.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1897
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display possible completions depending on the options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
 | ||
| "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
 | ||
| "against\n"
 | ||
| "    WORD are generated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1912
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modify or display completion options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
 | ||
| "supplied,\n"
 | ||
| "    the completion currently begin executed.  If no OPTIONs are givenm, "
 | ||
| "print\n"
 | ||
| "    the completion options for each NAME or the current completion "
 | ||
| "specification.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
 | ||
| "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
 | ||
| "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
 | ||
| "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
 | ||
| "    generator are modified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
 | ||
| "    have a completion specification defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1940
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read lines from a file into an array variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
 | ||
| "from\n"
 | ||
| "    file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable MAPFILE "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    the default ARRAY.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
 | ||
| "copied.\n"
 | ||
| "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
 | ||
| "index is 0.\n"
 | ||
| "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
 | ||
| "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
 | ||
| "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
 | ||
| "input.\n"
 | ||
| "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
 | ||
| "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
 | ||
| "CALLBACK.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
 | ||
| "before\n"
 | ||
| "    assigning to it.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Display the list of currently remembered directories.  Directories"
 | ||
| #~ msgstr "Megjeleníti a jelenleg feljegyzett könyvtárakat. Könyvtárak"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
 | ||
| #~ msgstr "listába való behelyezés a 'pushd' parancs végzi és az eltávolítást"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
 | ||
| #~ msgstr "pedig a 'popd' utasítással lehet végrehajtani."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
 | ||
| #~ msgstr "A '-l' opció hatására a 'dirs' nem használja a gyorsírás módot"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "of directories which are relative to your home directory.  This means"
 | ||
| #~ msgstr "a saját könyvtárból nyíló mappákra. Ez azt jelenti, hogy"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'.  The -v flag"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a '~/bin' helyet '/home/bfox/bin' fog megjelenni. A '-v' azt hatására"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
 | ||
| #~ msgstr "a 'dirs' a verem elemeit külön sorba írja ki"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "prepending the directory name with its position in the stack.  The -p"
 | ||
| #~ msgstr "és a könyvtár neve elé írja a veremben elfoglalt helyét is. A '-p'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
 | ||
| #~ msgstr "ugyanezt csinálja csak nem írja ki az elfoglalt helyet."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
 | ||
| #~ msgstr "A '-c'-vel az egész könyvtár vermet kitörli."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "+N   displays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
 | ||
| #~ msgstr "+N\tMegmutatja a verem N-edik bejegyzését a számolást balról kezdi"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "     dirs when invoked without options, starting with zero."
 | ||
| #~ msgstr "\taz elsõ eleme a nulladik."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "-N   displays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
 | ||
| #~ msgstr "-N\tMegmutatja a verem N-edik bejegyzését a számolást jobbról kezdi"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
 | ||
| #~ msgstr "Egy új könyvtárat ad a könyvtár veremhez, vagy eltolja"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
 | ||
| #~ msgstr "a vermet, létrehozza a verem elejét az aktuális munka "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "directory.  With no arguments, exchanges the top two directories."
 | ||
| #~ msgstr "könyvtárban. Opciók nélkül felcseréli az elsõ két könyvtárat."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "+N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
 | ||
| #~ msgstr "+N\t\tEltolja a verem N-edik könyvtárát (a számolást"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "     from the left of the list shown by `dirs', starting with"
 | ||
| #~ msgstr "\t\tbalról kezdi a 'dirs' listájában) legelõre."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "     zero) is at the top."
 | ||
| #~ msgstr "\tjobbról kezdi) legelõre."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "-N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting"
 | ||
| #~ msgstr "-N\t\tEltolja a verem N-edik könyvtárát (a számolást"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "     from the right of the list shown by `dirs', starting with"
 | ||
| #~ msgstr "\t\tbalról kezdi a 'dirs' listájában) legelõre."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "-n   suppress the normal change of directory when adding directories"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "-n\tletiltja a normális könyvtár váltást. Amikor a könyvtárakat váltunk"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "     to the stack, so only the stack is manipulated."
 | ||
| #~ msgstr "\takkor a veremhez adjuk az aktuális könyvtárat."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "dir  adds DIR to the directory stack at the top, making it the"
 | ||
| #~ msgstr "dir\tA DIR-t behelyezi a verem elejére és az"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "     new current working directory."
 | ||
| #~ msgstr "\tlesz az aktuális munkakönyvtár."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command."
 | ||
| #~ msgstr "A könyvtár vermet a 'dirs' paranccsal tekintheti meg."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Removes entries from the directory stack.  With no arguments,"
 | ||
| #~ msgstr "Bejegyzést távolít el a könyvtár verembõl. Opciók nélkül"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
 | ||
| #~ msgstr "eltávolítja a verem elsõ bejegyzését, és átlép a soron következõ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "top directory."
 | ||
| #~ msgstr "könyvtárba."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "+N   removes the Nth entry counting from the left of the list"
 | ||
| #~ msgstr "+N\tEltávolítja a verem N-edik bejegyzését (a számolást"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'"
 | ||
| #~ msgstr "\tbalról kezdi és nullával indítja) .Például a 'popd +0'"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "     removes the first directory, `popd +1' the second."
 | ||
| #~ msgstr "\taz elsõ könyvtárat távolítja el, a 'pop +1' a másodikat."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "-N   removes the Nth entry counting from the right of the list"
 | ||
| #~ msgstr "+N\tEltávolítja a verem N-edik bejegyzését (a számolást"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'"
 | ||
| #~ msgstr "\tbalról kezdi és nullával indítja) .Például a 'popd -0'"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "     removes the last directory, `popd -1' the next to last."
 | ||
| #~ msgstr "\taz utolsó könyvtárat távolítja el, a 'pop +1' a .utolsóelõttit"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "-n   suppress the normal change of directory when removing directories"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "-n\tletiltja a normális könyvtár váltást. Amikor a könyvtárakat váltunk"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid "     from the stack, so only the stack is manipulated."
 | ||
| #~ msgstr "\takkor a verembõl eltávolítja az aktuális könyvtárat."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified,\n"
 | ||
| #~ "    break N levels."
 | ||
| #~ msgstr "Kilép egy FOR, WHILE vagy UNTIL hurokból. Ha N meg van határozva,"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Obsolete.  See `declare'."
 | ||
| #~ msgstr "Elavult. Lásd 'declare'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Kimenet az ARG. Ha -n használja, akkor a sorvégi újsor jelet nem veszi "
 | ||
| #~ "figyelembe."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Beolvassa az ARG tartalmát a bemenetrõl a parancsértelmezõhõz és "
 | ||
| #~ "elindítja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Logout of a login shell."
 | ||
| #~ msgstr "Kilépés a parancsértelmezõbõl."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N.  If N\n"
 | ||
| #~ "    is omitted, the return status is that of the last command."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A funkció hatására kilép és a visszatérési értéke az N-ben meghatározott "
 | ||
| #~ "érték lesz."
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ...  If N is\n"
 | ||
| #~ "    not given, it is assumed to be 1."
 | ||
| #~ msgstr "A pozicionáló paramétereket átnevezi $N+1-rõl $1-re.Ha az N"
 | ||
| 
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n"
 | ||
| #~ "    the shell."
 | ||
| #~ msgstr "Kiírja felhasználó és a rendszer mennyi idõ használt fel arra, hogy"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Missing `}'"
 | ||
| #~ msgstr "Hiányzó '}'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "brace_expand> "
 | ||
| #~ msgstr "brace_expand> "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Attempt to free unknown command type `%d'.\n"
 | ||
| #~ msgstr "Megpróbálom felszabadítani az ismeretlen `%d' parancs típust.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Report this to %s\n"
 | ||
| #~ msgstr "Kérem jelentse ezt a %s -re \n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Stopping myself..."
 | ||
| #~ msgstr "Leállítom magam..."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Tell %s to fix this someday.\n"
 | ||
| #~ msgstr "Mondja el %s -nek, hogy kijavíthassa\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "execute_command: bad command type `%d'"
 | ||
| #~ msgstr "execute_command: rossz parancs típus `%d'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "real\t"
 | ||
| #~ msgstr "valós\t"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "user\t"
 | ||
| #~ msgstr "felhasználói\t"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "sys\t"
 | ||
| #~ msgstr "rendszer\t"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "real\t0m0.00s\n"
 | ||
| #~ "user\t0m0.00s\n"
 | ||
| #~ "sys\t0m0.00s\n"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "valós\t0m0.00s\n"
 | ||
| #~ "felhasználói\t0m0.00s\n"
 | ||
| #~ "rendszer\t0m0.00s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "cannot duplicate fd %d to fd 1: %s"
 | ||
| #~ msgstr "nem másolható a  fd %d  fd 1: %s-re"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s: output redirection restricted"
 | ||
| #~ msgstr "%s kimenet átirányítás fenntartva"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Out of memory!"
 | ||
| #~ msgstr "Elfogyott a memória!"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "You have already added item `%s'\n"
 | ||
| #~ msgstr "A  `%s' elem egyszer már hozzá lett adva\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "You have entered %d (%d) items.  The distribution is:\n"
 | ||
| #~ msgstr "Ön  %d (%d) elemet írt be.  A terjesztés:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s: bg background job?"
 | ||
| #~ msgstr "%s: bg háttér munkafolyamat?"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Redirection instruction from yyparse () '%d' is\n"
 | ||
| #~ "out of range in make_redirection ()."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Az átirányítási utasítás a yyparse-ból () '%d' \n"
 | ||
| #~ "túl van a határon a  make_redirection ().-ben"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
 | ||
| #~ msgstr "clean_simple_command () kaptam egy  %d típusú parancsot."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "got errno %d while waiting for %d"
 | ||
| #~ msgstr "kaptam egy %d hibát amíg vártam a  %d-re"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "syntax error near unexpected token `%c'"
 | ||
| #~ msgstr "szintaktikai hiba a váratlan %c vezérjel körül"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "print_command: bad command type `%d'"
 | ||
| #~ msgstr "print_command: rossz parancs típus `%d'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "cprintf: bad `%%' argument (%c)"
 | ||
| #~ msgstr "cprintf: rossz `%%' paraméter (%c)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "option `%s' requires an argument"
 | ||
| #~ msgstr "opciók a `%s' paramétert igényel"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s: unrecognized option"
 | ||
| #~ msgstr "a %s ismeretlen opció"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "`-c' requires an argument"
 | ||
| #~ msgstr "`-c' paramétert igényel"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s: cannot execute directories"
 | ||
| #~ msgstr "%s: könyvtárakat nem lehet futtatni"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
 | ||
| #~ msgstr "Hibás kód a sig.c-ben: sigprocmask"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "bad substitution: no ending `}' in %s"
 | ||
| #~ msgstr "rossz behelyettesítés: nincs lezáró } a %s-ben"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s: bad array subscript"
 | ||
| #~ msgstr "%s rossz tömb a tömbindexben"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
 | ||
| #~ msgstr "nem lehet létrehozni a pipe-ot feladat behelyettesítéshez: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "reading"
 | ||
| #~ msgstr "olvasás"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "process substitution"
 | ||
| #~ msgstr "feladat behelyettesítése"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "command substitution"
 | ||
| #~ msgstr "parancs behelyettesítése"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Nem lehet újra megnyitni a \"pipe\"-ot a parancs behelyettesítéshez(fd %"
 | ||
| #~ "d): %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "$%c: unbound variable"
 | ||
| #~ msgstr "$%c felszabadított változó"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s: bad arithmetic substitution"
 | ||
| #~ msgstr "%s: rossz számtani helyettesítés"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "-%s: binary operator expected"
 | ||
| #~ msgstr "-%s:bináris mûvelet szükséges"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s[%s: bad subscript"
 | ||
| #~ msgstr "%s[%s: rossz tömbindex"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "[%s: bad subscript"
 | ||
| #~ msgstr "[%s: rossz tömbindex"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
 | ||
| #~ msgstr "számjegyek fordultak elõ két különbözõ \"argv\"elemben.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "option %c\n"
 | ||
| #~ msgstr "opció: %c\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "option a\n"
 | ||
| #~ msgstr "opció a\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "option b\n"
 | ||
| #~ msgstr "opció b\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "option c with value `%s'\n"
 | ||
| #~ msgstr "opció c %s értékkel\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
 | ||
| #~ msgstr "?? sh_getopt visszakapott karakter kód 0%o ??\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "non-option ARGV-elements: "
 | ||
| #~ msgstr "nem opció az \"argv\"elemek"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s: Unknown flag %s.\n"
 | ||
| #~ msgstr "%s: Ismeretlen jel %s.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Unknown directive `%s'"
 | ||
| #~ msgstr "Ismeretlen direktíva %s"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s requires an argument"
 | ||
| #~ msgstr "a %s paramétert igényel"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
 | ||
| #~ msgstr "%s-nek a $BUILTIN blokkon belül kell hogy legyen"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s found before $END"
 | ||
| #~ msgstr "%s találtam az $END elõtt"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s already has a function (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "%s már létezõ függvény (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s already had a docname (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "a %s már kész dokumentum (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s already has short documentation (%s)"
 | ||
| #~ msgstr "a %s már létezõ rövid dokumentáció (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%s already has a %s definition"
 | ||
| #~ msgstr "a %s már létezõ %s meghatározás(definition)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
 | ||
| #~ msgstr "mkbuiltins: A virtuális memória elfogyott!\n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
 | ||
| #~ msgstr "read [-r] [-p kérdés] [-a tömb] [-e] [név ...]"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "%[DIGITS | WORD] [&]"
 | ||
| #~ msgstr "%[SZÁMOK | SZÓ] [&]"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "variables - Some variable names and meanings"
 | ||
| #~ msgstr "változók - Néhány változó neve és jelentése"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "`alias' with no arguments or with the -p option prints the list"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "`alias' paraméterek nélkül vagy -p opcióval kiírja az aliasok listáját"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "of aliases in the form alias NAME=VALUE on standard output."
 | ||
| #~ msgstr "az NÉV=ÉRTÉK formában a standard kimeneten."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Egyébként, az alias-ban meghatározott mindegyik NÉV-nek az ÉRTÉK lesz "
 | ||
| #~ "átadva."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
 | ||
| #~ msgstr " "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded.  Alias returns"
 | ||
| #~ msgstr "Az alias visszatérési értéke "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
 | ||
| #~ msgstr "igaz hacsak a NÉV alatt nincs alias meghatározva."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "then remove all alias definitions."
 | ||
| #~ msgstr "eltávolítja az összes alias meghatározást."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro.  The"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a bind egy kulcs szekvencia a readline funkcióhoz vagy egy makróhoz."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
 | ||
| #~ msgstr "A szintaktika megegyezik az ~/.inputrc-vel, de át kell"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "adni egy egyszerû paraméterrel: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Arguments we accept:"
 | ||
| #~ msgstr "A paraméterek amiket elfogadunk:"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "  -m  keymap         Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
 | ||
| #~ msgstr "  -m  keymap         A `keymap'-ot használja keymap-ként az amíg"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "                     command.  Acceptable keymap names are emacs,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "                     a parancs fut. Elfogadható keymap névnek emacs-ok,"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "                     emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "                     emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "                     vi-command, and vi-insert."
 | ||
| #~ msgstr "                     vi-parancs, és vi-beszúrás."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  -l                 List names of functions."
 | ||
| #~ msgstr "  -l                 A funkciók neveinek a listája."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  -P                 List function names and bindings."
 | ||
| #~ msgstr "  -P                 A nevek és a hozzájuk tartozó bind-ok listája."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "  -p                 List functions and bindings in a form that can be"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "  -p                 A funkciók és bind-ok listája bemenetként újra "
 | ||
| #~ "felszanálható"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "                     reused as input."
 | ||
| #~ msgstr "                     formában."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ."
 | ||
| #~ msgstr "  -r  keyseq         Bind eltávolítása a KEYSEQ-rõl."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  -f  filename       Read key bindings from FILENAME."
 | ||
| #~ msgstr "  -f  FÁJLNÉN        Bind-ok olvasása a FÁJLNÉV fájlból."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "  -q  function-name  Query about which keys invoke the named function."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "  -q  function-name  Lekérdezi, hogy milyen billentyût hív meg a funkció."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  -V                 List variable names and values"
 | ||
| #~ msgstr "  -V                 A változók neveinek és értékeinek a listája."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "  -v                 List variable names and values in a form that can"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "  -v                 A változók és értékeik neveinek a listája "
 | ||
| #~ "bemenetként "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "                     be reused as input."
 | ||
| #~ msgstr "                     újra felhasználható formában."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "  -S                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| #~ "values"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "  -S               A kulcs szekvenciák listája a meghívott makrókkal és "
 | ||
| #~ "azok értékével"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "  -s                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| #~ "values in"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "  -S               A kulcs szekvenciák listája a meghívott makrókkal és "
 | ||
| #~ "azok értékével"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "                     a form that can be reused as input."
 | ||
| #~ msgstr "                     melyeket fel lehet használni bemenetként."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "break N levels."
 | ||
| #~ msgstr "akkor N szintet lép ki."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha N meg van határozva akkor N szinttel magasabb hurokba lép vissza."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Run a shell builtin.  This is useful when you wish to rename a"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Egy beépített utasítást futtat , Ez akkor hasznos ha átakar nevezni egy"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "egy beépített parancsot funkcióvá, de szüksége van a beépített parancs"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "builtin within the function itself."
 | ||
| #~ msgstr "eredeti funkciójára."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Change the current directory to DIR.  The variable $HOME is the"
 | ||
| #~ msgstr "Belép a dir könyvtárba.A $HOME változó az alapértelmezett"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "default DIR.  The variable $CDPATH defines the search path for"
 | ||
| #~ msgstr "DIR.  A $CDPATH változó meghatározza a keresési útvonalát a DIR-t"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the directory containing DIR.  Alternative directory names in CDPATH"
 | ||
| #~ msgstr "tartalmazó könyvtárnak. Az alternatív könyvtár neveket a CDPATH-ban"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "are separated by a colon (:).  A null directory name is the same as"
 | ||
| #~ msgstr "kettõsponttal(:) kell elválasztani. Az üres könyvtár név azonos"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the current directory, i.e. `.'.  If DIR begins with a slash (/),"
 | ||
| #~ msgstr "a jelenlegi könyvtárral `.'.  Ha a DIR per jellel kezdõdik (/),"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "then $CDPATH is not used.  If the directory is not found, and the"
 | ||
| #~ msgstr "akkor a $CDPATH nem használható. Ha a könyvtár nem található és a"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a parancsértelmezõ 'cdable_vars' nincs beállítva, akkor a szót "
 | ||
| #~ "megpróbálja mint "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "name.  If that variable has a value, then cd to the value of that"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "változó névként. Ha ennek a változónak van értéke, akkor behelyettesíti a "
 | ||
| #~ "változó "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "variable.  The -P option says to use the physical directory structure"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "értékét. A -P opció azt jelenti, hogy a fizikai könyvtár felépítést "
 | ||
| #~ "használja"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a szimbolikus linkek helyet, a -L opció pedig a szimbolikus linkek "
 | ||
| #~ "követését"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "to be followed."
 | ||
| #~ msgstr "erõlteti ki"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Print the current working directory.  With the -P option, pwd prints"
 | ||
| #~ msgstr "Kiírja a könyvtárat ahol áll. A -P opcióban a pwd a "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the physical directory, without any symbolic links; the -L option"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "fizikai könyvtár felépítést mutatja, a szimbolikus linkek nélkül, a -L "
 | ||
| #~ "opció"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
 | ||
| #~ msgstr "pedig követi a szimbolikus linkeket."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions.  If you have a shell"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Egy PARANCS-ot futtat ARG-okkal figyelmen kívül hagyja a parancsértelmezõ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "funkcióit.Ha van egy funkció aminek a neve 'ls', és megakarja hívni, csak "
 | ||
| #~ "azt"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "say \"command ls\".  If the -p option is given, a default value is used"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "kell mondani, hogy \"command ls\".Ha a -p opciót használja, akkor "
 | ||
| #~ "felhasználja"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities.  If"
 | ||
| #~ msgstr "a PATH változót így biztos, hogy meg találja az alap programokat."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
 | ||
| #~ msgstr "Ha a -V vagy a -v opciót használja akkor kiírja a COMMAND leírását."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
 | ||
| #~ msgstr "A -V opció több információt ad vissza."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Declare variables and/or give them attributes.  If no NAMEs are"
 | ||
| #~ msgstr "Változókat hoz létre és/vagy attribútumokat ad nekik. Ha nincs NÉV"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "given, then display the values of variables instead.  The -p option"
 | ||
| #~ msgstr "átadva, akkor a megjeleníti a változók értékeit. A -p opció"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "will display the attributes and values of each NAME."
 | ||
| #~ msgstr "megjeleníti az attribútumokat és az mindegyik NÉV értékét."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The flags are:"
 | ||
| #~ msgstr "A lehetséges opciók:"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
 | ||
| #~ msgstr "  -a\tlétrehozza a  NÉV tömböt (ha támogatott)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  -f\tto select from among function names only"
 | ||
| #~ msgstr "7  -f\tcsak a funkciókat válassza ki"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  -F\tto display function names without definitions"
 | ||
| #~ msgstr "  -F\tmegjeleníti a funkció neveket a meghatározásuk nélkül"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  -r\tto make NAMEs readonly"
 | ||
| #~ msgstr "  -r\ta NEVEKET csak olvashatóvá teszi"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  -x\tto make NAMEs export"
 | ||
| #~ msgstr "  -x\ta NEVEKET exportálható módon írja ki"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
 | ||
| #~ msgstr "  -i\tkiírja a NEVEKET amiknek 'szám' az  attribútumuk"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see"
 | ||
| #~ msgstr "A változók melyeknek szám az attribútumuk egy számot (lásd a "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "`let') done when the variable is assigned to."
 | ||
| #~ msgstr "let) kell, hozzárendelni."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "When displaying values of variables, -f displays a function's name"
 | ||
| #~ msgstr "Amikor megjeleníti a változók értékét a -f a funkciók nevét"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "and definition.  The -F option restricts the display to function"
 | ||
| #~ msgstr "és meghatározásukat mutatja. A -F opció szigorúan csak "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "name only."
 | ||
| #~ msgstr "a funkciók nevét jeleníti meg."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead.  When"
 | ||
| #~ msgstr "A '+' használata a '-' helyet az attribútumot törli.Amikor "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "egy funkcióban használja a létrehozott NÉV helyi lesz, mint a local "
 | ||
| #~ "parancsnál."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  LOCAL"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Létrehoz egy helyi változott melyet NÉV-nek hív és átadja neki az ÉRTÉKET."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
 | ||
| #~ msgstr "csak a funkción és gyermekein belül érvényes."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Kimenet az ARG. Ha -n használja, akkor a sorvégi újsort jelet nem veszi"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "suppressed.  If the -e option is given, interpretation of the"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "figyelembe. Ha a -e opciót használja akkor a következõ 'backslash-escaped'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
 | ||
| #~ msgstr "karaktereket használja:"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
 | ||
| #~ msgstr "\t\\a\tébresztõ (csengõ)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\\b\tbackspace"
 | ||
| #~ msgstr "\t\\b\ttörlés"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
 | ||
| #~ msgstr "\t\\c\tsorvégi újsor kihagyása"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\\E\tescape character"
 | ||
| #~ msgstr "\t\\E\tescape karakter"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\\f\tform feed"
 | ||
| #~ msgstr "\t\\f\tlap dobás"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\\n\tnew line"
 | ||
| #~ msgstr "\t\\n\túj sor"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
 | ||
| #~ msgstr "\t\\r\tkocsi vissza"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
 | ||
| #~ msgstr "\t\\t\tvízszintes tab"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\\v\tvertical tab"
 | ||
| #~ msgstr "\t\\v\tfüggõleges tab"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\\\\\tbackslash"
 | ||
| #~ msgstr "\t\\\\\tbackslash"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
 | ||
| #~ msgstr "\t\\num\ta NUM a karakter ASCII kódja (nyolcas számrendszerben)"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
 | ||
| #~ msgstr "A -E opcióval ki lehet kapcsolni a karakterek fenti"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "with the -E option."
 | ||
| #~ msgstr "értelmezését."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Enable and disable builtin shell commands.  This allows"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Engedélyezés és Letiltja parancsértelmezõ beépített utasításait. Ez azt "
 | ||
| #~ "jelenti,"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "hogy lehet használni a lemezen található parancsokat melyeknek a neve meg-"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "builtin.  If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "egyezik a beépítettével. Ha a -n használja, akkor a NÉV le lesz tiltva "
 | ||
| #~ "egyébként"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "NAMEs are enabled.  For example, to use the `test' found on your"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a NEVET engedélyezi. Például ha használni akarja a 'test' -et ami lemezen "
 | ||
| #~ "létezik"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
 | ||
| #~ msgstr "a parancsértelelmezõ helyet, gépelje be 'enable -n test'."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Azokon a rendszereken ami támogatja a dinamikus betöltést, a -f opcióval"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME.  The -d"
 | ||
| #~ msgstr "be lehet tölteni a FÁJLNÉV fájlt és beépítettként használni. A -d"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f.  If no"
 | ||
| #~ msgstr "opció pedig letörli az elõzõleg a -f el betöltött programot. Ha nem"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "ír be semmit vagy a -p opciót használja akkor megjeleníti az engedélyéket "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "of builtins is printed.  The -a option means to print every builtin"
 | ||
| #~ msgstr "beépített parancsokat. A -a opció megjeleníti az összes beépített"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled.  The -s option"
 | ||
| #~ msgstr "parancsot akár engedélyezve akár nem. A -s opció kierõlteti"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins.  The -n"
 | ||
| #~ msgstr "a Posix.2 speciális beépített parancsait.A -n kiírja az összes"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
 | ||
| #~ msgstr "letiltott beépített parancsot."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A getopts -ot a parancsértelmezõ használja a parancsok paraméterinek az "
 | ||
| #~ "elemzésére."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
 | ||
| #~ msgstr "Az OPTSTRING tartalmazza a felismerendõ opciókat, ha az opciókat"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
 | ||
| #~ msgstr "kettõspont követi akkor valószínûleg paramétere is van,"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "which should be separated from it by white space."
 | ||
| #~ msgstr "amit javasolt elválasztani szóközzel."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
 | ||
| #~ msgstr "Minden hívásnál a getopts elhelyezi a $name"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
 | ||
| #~ msgstr "változóba, ha nem létezik a név akkor"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
 | ||
| #~ msgstr "a következõ paraméter az OPTIND változóba kerül."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Az OPTIND változót csak egyszer kell létrehozni a parancsértelmezõben "
 | ||
| #~ "vagy "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "a shell script is invoked.  When an option requires an argument,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "egy parancsállomány meghívásakor. Amikor az opció paramétert igényel"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
 | ||
| #~ msgstr "akkor a getopts belehelyezi a paramétert az OPTARG változóba."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways.  If the first character"
 | ||
| #~ msgstr "A getopts két módon képes képes a hibákat jelenteni.Ha az OPSTRING"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "elsõ karakterre egy kettõspont, akkor a getopts csendes hibamódban van."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "this mode, no error messages are printed.  If an illegal option is"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ebben az üzemmódjában nem ír hiba üzenetet. Ha érvénytelen opció talál"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a"
 | ||
| #~ msgstr "abban az esetben a getopts az OPTARG változóba helyezi az opciót."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha egy szükséges paramétert nincs meg a getopts egy ':' helyez a NÉV-be és"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in"
 | ||
| #~ msgstr "beállítja az OPTARG-ot a hibás opciókhoz. Ha a getopts nem csöndes"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
 | ||
| #~ msgstr "üzemmódban van és érvénytelen opciót talál, akkor a getopts egy '?'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "NAME and unsets OPTARG.  If a required option is not found, a '?'"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a NÉV változóba és leállítja az OPTARG változót. Ha a szükséges opció "
 | ||
| #~ "nincs meg"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "akkor egy '?' -et rak a NÉV-be és az OPTARG-ot leállítja és egy üzenetet "
 | ||
| #~ "küld"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
 | ||
| #~ msgstr "Ha az OPTERR változó értéke 0, akkor a getopts letiltja"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
 | ||
| #~ msgstr "az üzenetek küldését, még akkor is ha az OPTSTRING elsõ karakterre"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default."
 | ||
| #~ msgstr "egy kettõspont. Az OPTERR alapértéke 1."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A getopts normál esetben a pozicionáló paramétereket ($0-$9) elemzi, de"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
 | ||
| #~ msgstr "ha több paramétert kap akkor azokat használja helyettük."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "FÁJL futtatása, kicseréli a parancsértelmezõt egy meghatározott programra."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha a FÁJL nincs meghatározva akkor az átírányítás effektus lép életbe"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "shell.  If the first argument is `-l', then place a dash in the"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a parancsértelmezõn. Ha az elsõ paraméter '-l' akkor egy gondolatjelet"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does.  If the `-c' option"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "rak a FÁJL nulladik paraméterébe mint ahogy a login teszi. Ha a '-c' "
 | ||
| #~ "opciót"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment.  The `-a'"
 | ||
| #~ msgstr "alkalmazza akkor a FÁJL üres környezeti változókkal indul. A '-a'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "opció azt jeleni, hogy a futtatott mûvelet NEVét az argv[0]-ra állítja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
 | ||
| #~ msgstr "Ha nem lehet a fájlt futtatni és a parancsértelmezõ nem interaktív,"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "akkor a parancsértelmezõ kilép, hacsak nem a  \"no_exit_on_failed_exec\""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is set."
 | ||
| #~ msgstr "változó nincs beállítva."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is that of the last command executed."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "visszatérési érték az utoljára futtatott parancs vissza térési értéke "
 | ||
| #~ "lesz."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Az elsõ és az utolsó lehet egy tömb kezdõ és befejezõ értéke, vagy az elsõ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
 | ||
| #~ msgstr "lehet egy sztring ami a legutolsó parancs elsõ sztringjét"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "string."
 | ||
| #~ msgstr "jelenti."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "   -e ENAME selects which editor to use.  Default is FCEDIT, then EDITOR,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "  -e ENÉV kiválasztja a felhasznált szerkesztõt .  Alapból a vi-t "
 | ||
| #~ "használja"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "      then the editor which corresponds to the current readline editing"
 | ||
| #~ msgstr "     "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "      mode, then vi."
 | ||
| #~ msgstr " "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "   -l means list lines instead of editing."
 | ||
| #~ msgstr "   -l a szerkesztés helyet csak megjeleníti az elemeket."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "   -n means no line numbers listed."
 | ||
| #~ msgstr "   -n nem írja ki a sorok számát."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "   -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
 | ||
| #~ "first)."
 | ||
| #~ msgstr "   -r visszafele rendezi a sorokat (a legújabb elem lesz az elsõ)."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A fc -s [pat=rep ...] [command]' formával, az újra lefuttatott parancs"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
 | ||
| #~ msgstr "behelyettesíti a saját helyére az utasítást."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
 | ||
| #~ msgstr "Egy hasznos alias az r='fc -s', így amikor begépeli a 'r cc'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "lefuttatja az utolsó 'cc'-vel kezdõdõ parancsot és amikor beírja az 'r'-t "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha munka_folyamat nincs meghatározva akkor a jelenlegi munka folyamatot"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "used."
 | ||
| #~ msgstr "használja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Place JOB_SPEC in the background, as if it had been started with"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "nka_folyamat-ot az háttérbe helyezi mintha '&' jellel indította volna"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "`&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
 | ||
| #~ msgstr "Ha a munkafolyamat nincs meghatározva akkor"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "job is used."
 | ||
| #~ msgstr "a jelenlegi munkafolyamatot használja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
 | ||
| #~ msgstr "Meghatározza az összes név teljes elérési útvonalát és megjegyzi."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "remembered.  If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
 | ||
| #~ msgstr "Ha a '-p' opciót használja akkor az ÚTVONAL-at veszi a NÉV teljes"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed.  The -r"
 | ||
| #~ msgstr "útvonalának és nem keresi az útvonalat. A '-r' opció"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations.  If no"
 | ||
| #~ msgstr "felszólítja a parancsértelmezõt, hogy felejtse el az összes helyet."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha nincs megadva paraméter akkor megjeleníti a megjegyzett parancsokat."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Display helpful information about builtin commands.  If PATTERN is"
 | ||
| #~ msgstr "Hasznos információkat jelenít meg a beépített parancsokról. Ha a "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "MINTA meg van határozva, akkor részletes segítséget ír ki az utasításról"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
 | ||
| #~ msgstr "egyébként egy listát jelenít meg a beépített parancsokról."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Display the history list with line numbers.  Lines listed with"
 | ||
| #~ msgstr "Sorszámozva megjeleníti az elõzményeket. A megváltoztatott sorokat"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "with a `*' have been modified.  Argument of N says to list only"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "egy csillaggal(*) jelöli. Az N opció azt jelenti, hogy csak az utolsó"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the last N lines.  The -c option causes the history list to be"
 | ||
| #~ msgstr "N sort mutatja meg.  A '-c' opció eredménye, hogy az elõzmény"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "cleared by deleting all of the entries.  The `-w' option writes out the"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "lista összes eleme törlõdik. A '-w' opció azonnal kiírja az elõzményeket"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "current history to the history file;  `-r' means to read the file and"
 | ||
| #~ msgstr "az aktuális listába, '-r' pedig beolvassa a fájlt"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "append the contents to the history list instead.  `-a' means"
 | ||
| #~ msgstr "és az új fájlt elemeit használja helyette. A '-a' hozzáfûzi"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
 | ||
| #~ msgstr "az aktuális terminál sorait a teljes elõzmény fájlhoz."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
 | ||
| #~ msgstr "A '-n' opció beolvassa az egész elõzmény nem beolvasott sorait"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "from the history file and append them to the history list.  If"
 | ||
| #~ msgstr "ez elõzmények fájlból és hozzáfûzi az elõzmény listához."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
 | ||
| #~ msgstr "Ha fájlnevet is megadunk akkor azt a fájlt fogja használni"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha nincs a $HISFILE-nak érték adva akkor a ~/.bash_history-t használja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
 | ||
| #~ msgstr "A '-s' opció hatására az ARG-ot hozzáfûzi"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the history list as a single entry.  The -p option means to perform"
 | ||
| #~ msgstr "az elõzményekhez. A '-p' opció "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
 | ||
| #~ msgstr "végre hajtja ez összes ARG-ot és az eredményt megjeleníti"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "anything in the history list."
 | ||
| #~ msgstr "anélkül, hogy bármit is beírna az elõzmény listába."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Lists the active jobs.  The -l option lists process id's in addition"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Kilistázza az aktív munka folyamatokat. A '-l' opció kiírja feladat "
 | ||
| #~ "azonosított"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a normál információk mellé, a '-p' opció pedig csak a feladat azonosított "
 | ||
| #~ "írja ki."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha a '-n' opciót használja akkor csak a változásokat írja ki ami az "
 | ||
| #~ "utolsó hívás "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "notification are printed.  JOBSPEC restricts output to that job.  The"
 | ||
| #~ msgstr "után történt. A MUNKAFOLYAMAT meghatározzam, hogy melyiket írja ki."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A '-r' és a '-s' opciók csak a futó és a megállított folyamatokat írja ki"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "respectively.  Without options, the status of all active jobs is"
 | ||
| #~ msgstr "Minden opció nélkül megjeleníti az összes aktív munkafolyamatot"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "printed.  If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A '-x' opció hatására a PARANCS lefutása után az összes munkafolyamat "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "meghatározás ami az ARGS-ban feltûnik az kicserélõdik a munkafolyamat "
 | ||
| #~ "vezetõ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "process group leader."
 | ||
| #~ msgstr "feladat azonosítójára."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs."
 | ||
| #~ msgstr "Eltávolítja az összes MUNKAFOLYAMAT-ot az aktív folyamatok közül."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC.  If"
 | ||
| #~ msgstr "A jeltípust(sigspec) küld a meghatározott PID-re vagy JOB-ra."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed.  An argument of `-l'"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha a jeltípus(sigpsec) nincs meghatározva akkor egy SIGTERM-et küld."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A '-l' opció kilistázza a jelek neveit.Ha a '-l' opció paramétere egy"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed.  Kill is a shell"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "jel száma akkor a számhoz tartozó nevet írja ki. A kill két okból "
 | ||
| #~ "beépített"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
 | ||
| #~ msgstr "utasítása a parancsértelmezõnek: a job azonosító helyet"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
 | ||
| #~ msgstr "és ha (esetleg) a feladatok elérik a maximális határt akkor nem"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "nem lehet új feladatot indítani(fõleg a kill) és így nem lehetséges "
 | ||
| #~ "kilõni semmit."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated.  Evaluation"
 | ||
| #~ msgstr "Minden ARG egy matematikai kifelyezés. Az érték"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
 | ||
| #~ msgstr "lehet hosszú egész túlcsordulás ellenõrzés nélkül. A nullával való"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error.  The following list of"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "osztás megszakítja és hibát jelez.A következõ lista egy összefoglaló"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "operators is grouped into levels of equal-precedence operators."
 | ||
| #~ msgstr "az operátorokról végrehajtás szerinti csoportosításban."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The levels are listed in order of decreasing precedence."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A listában végrehajtás szerint csökkenõ sorrendben vannak felsorolva."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t-, +\t\tunary minus, plus"
 | ||
| #~ msgstr "\t-, +\t\tunáris mínusz, plusz"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t!, ~\t\tlogical and bitwise negation"
 | ||
| #~ msgstr "\t!, ~\t\tlogikai és bitszintû negálás"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder"
 | ||
| #~ msgstr "\t*, /, %\t\tszorzás, osztás, maradékképzés"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t+, -\t\taddition, subtraction"
 | ||
| #~ msgstr "\t+, -\t\tösszeadása, kivonás"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts"
 | ||
| #~ msgstr "\t<<, >>\t\tbitszintû balra és jobbra emelés"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t<=, >=, <, >\tcomparison"
 | ||
| #~ msgstr "\t<=, >=, <, >\tösszehasonlítás"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t==, !=\t\tequality, inequality"
 | ||
| #~ msgstr "\t==, !=\t\tegyenlõség ,egyenlõtlenség"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t&\t\tbitwise AND"
 | ||
| #~ msgstr "\t&\t\tbitszintû ÉS"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t^\t\tbitwise XOR"
 | ||
| #~ msgstr "\t^\t\tbitszintû kizáró-vagy"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t|\t\tbitwise OR"
 | ||
| #~ msgstr "\t|\t\tbitszintû VAGY"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t&&\t\tlogical AND"
 | ||
| #~ msgstr "\t&&\t\tlogikai ÉS"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t||\t\tlogical OR"
 | ||
| #~ msgstr "\t||\t\tlogikai VAGY"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\texpr ? expr : expr"
 | ||
| #~ msgstr "\tkifelyezés ? kifelyezés : kifelyezés"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\t\tconditional expression"
 | ||
| #~ msgstr "\t\t\tfeltételes kifelyezés"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
 | ||
| #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t+=, -=, <<=, >>=,"
 | ||
| #~ msgstr "\t+=, -=, <<=, >>=,"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t&=, ^=, |=\tassignment"
 | ||
| #~ msgstr "\t&=, ^=, |=\thozzárendelés"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is replaced by its value (coerced to a long integer) within"
 | ||
| #~ msgstr "behelyettesíthetõ a kifelyezésekben értékek helyére "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "an expression.  The variable need not have its integer attribute"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "(hosszú egészre kiegészítve). A változónak nem lehet egész attribútuma"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "turned on to be used in an expression."
 | ||
| #~ msgstr "beállítva, ha kifelyezésként kívánja használni."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in"
 | ||
| #~ msgstr "Az operátorok kiértékelési sorrendben. Az al-kifelyezések"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "elsõnek hívódnak meg és ezzel felülbírálhatják a teljes végre hajtási"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "rules above."
 | ||
| #~ msgstr "szabályokat."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
 | ||
| #~ msgstr "Ha az utolsó ARG értéke 0 akkor a visszatérési értéke 1, egyébként"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "otherwise."
 | ||
| #~ msgstr "0 -val tér vissza."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
 | ||
| #~ msgstr "Egy sort beolvas a standard bemenetrõl és az elsõ szót"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "hozzárendeli az elsõ NÉV-hez, a második szót hozzárendeli a második NÉV-"
 | ||
| #~ "hez"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "on, with leftover words assigned to the last NAME.  Only the characters"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "és így tovább egészen addig míg el nem éri az utolsó NEVet. Abban az "
 | ||
| #~ "esetben"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters.  The return code is"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "ha a $IFS egy karaktert talál akkor azt szóhatárolóként fogja fel. A "
 | ||
| #~ "visszatérési"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "zero, unless end-of-file is encountered.  If no NAMEs are supplied, the"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "érték 0, hacsak nem kap fájl vége jelet.Ha a NÉV nincs meghatározva, akkor"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "line read is stored in the REPLY variable.  If the -r option is given,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a beolvasott sorok a REPLY változóban tárolódnak. A '-r' opció hatására"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled.  If"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a bemenetet, mint nyers bemenet használja és a backslash karaktereket "
 | ||
| #~ "letiltja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha a '-p' opció sztring paraméterét kiírja (újsor karakter nélkül) a "
 | ||
| #~ "kimenetre"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "output without a trailing newline before attempting to read.  If -a is"
 | ||
| #~ msgstr "mielõtt még az olvasásba belekezdene. A '-a'  opció hatására"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
 | ||
| #~ msgstr "a beolvasott szavak egy indexelt tömb elemeiket veszi fel, nullával"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "starting at zero.  If -e is supplied and the shell is interactive,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "kezdõdõen. A '-e' opció alkalmazása és a parancsértelmezõ párbeszéd módja"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "readline is used to obtain the line."
 | ||
| #~ msgstr "hatására a 'readline'-ból veszi a feldolgozási sort."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha az N értéke nincs megadva akkor a visszatérési értéket az utolsó "
 | ||
| #~ "parancsból veszi."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -a  Mark variables which are modified or created for export."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "    -a Megjelöli a változót úgy mintha az export módosította vagy "
 | ||
| #~ "létrehozta volna."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -b  Notify of job termination immediately."
 | ||
| #~ msgstr "    -b Azonnal megszakítja a munkafolyamatot."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
 | ||
| #~ msgstr "    -e Kilép azonnal ha a parancs nem nulla állapotban van."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -f  Disable file name generation (globbing)."
 | ||
| #~ msgstr "   -f Letiltja a fájlnév generálást (globbing)."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -h  Remember the location of commands as they are looked up."
 | ||
| #~ msgstr "   -h Megjegyzi a parancs helyét amit megtalált."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "    -i  Force the shell to be an \"interactive\" one.  Interactive shells"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "    -i   Kierõlteti a parancsértelmezõtõl a párbeszédes üzemmódot. Ez a "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "        always read `~/.bashrc' on startup."
 | ||
| #~ msgstr "        mód mindig a '~/.bashrc' használja indulásnál."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -k  All assignment arguments are placed in the environment for a"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "   -k Az összes hozzárendelt paraméter elhelyezi a környezeti változok "
 | ||
| #~ "között"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "        command, not just those that precede the command name."
 | ||
| #~ msgstr "      nem csak azt ami a parancs nevét megelõzi."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -m  Job control is enabled."
 | ||
| #~ msgstr "   -m A munkafolyamat ellenõrzés engedélyezése."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -n  Read commands but do not execute them."
 | ||
| #~ msgstr "   -n Beolvassa a parancsok, de nem hajtja õket végre."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -o option-name"
 | ||
| #~ msgstr "   -o opció neve"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "        Set the variable corresponding to option-name:"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "      A változok beállításához használhatók a következõ opció nevek:"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            allexport    same as -a"
 | ||
| #~ msgstr "            allexport    ugyanaz mint a -a"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            braceexpand  same as -B"
 | ||
| #~ msgstr "            braceexpand  ugyanaz mint a -B"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            emacs        use an emacs-style line editing interface"
 | ||
| #~ msgstr "         emacs    emacs stílusú sor szerkesztés használata"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            errexit      same as -e"
 | ||
| #~ msgstr "            errexit      ugyanaz mint a -e"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            hashall      same as -h"
 | ||
| #~ msgstr "            hashall      ugyanaz mint a -h"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            histexpand   same as -H"
 | ||
| #~ msgstr "            histexpand   ugyanaz mint a -H"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "            ignoreeof    a parancsértelmezõ nem lép ki amíg nem kap EOF "
 | ||
| #~ "jelet"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            interactive-comments"
 | ||
| #~ msgstr "            interactive-comments"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "                         allow comments to appear in interactive commands"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "                   engedélyezi a megjegyzéseket a párbeszédes parancsoknál"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            keyword      same as -k"
 | ||
| #~ msgstr "            keyword      ugyanaz mint a -k"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            monitor      same as -m"
 | ||
| #~ msgstr "            monitor      ugyanaz mint a -m"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            noclobber    same as -C"
 | ||
| #~ msgstr "            noclobber    ugyanaz mint a -C"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            noexec       same as -n"
 | ||
| #~ msgstr "            noexec       ugyanaz mint a -n"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            noglob       same as -f"
 | ||
| #~ msgstr "            noglob       ugyanaz mint a -f"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            notify       save as -b"
 | ||
| #~ msgstr "            notify       ugyanaz mint a -b"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            nounset      same as -u"
 | ||
| #~ msgstr "            nounset      ugyanaz mint a -u"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            onecmd       same as -t"
 | ||
| #~ msgstr "            onecmd       ugyanaz mint a -t"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            physical     same as -P"
 | ||
| #~ msgstr "            physical     ugyanaz mint a -P"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "            posix        change the behavior of bash where the default"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "            posix        megváltoztatja a bash viselkedését ott ahol az "
 | ||
| #~ "alap"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "                         operation differs from the 1003.2 standard to"
 | ||
| #~ msgstr "               mód különbözik a 1003.2 szabványtól"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "                         match the standard"
 | ||
| #~ msgstr "                   az aktuális szabvány"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            privileged   same as -p"
 | ||
| #~ msgstr "            privileged   ugyanaz mint a -p"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            verbose      same as -v"
 | ||
| #~ msgstr "            verbose      ugyanaz mint a -v"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            vi           use a vi-style line editing interface"
 | ||
| #~ msgstr "            vi           vi stílusú sor szerkesztést használ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "            xtrace       same as -x"
 | ||
| #~ msgstr "            xtrace       ugyanaz mint a -x"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "    -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "   -p Bekapcsolja még akkor is ha a valós és az effektív felhasználó "
 | ||
| #~ "azonosító"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "        Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ " különbözik. Letiltja $ENV fájl feldolgozását és a parancsértelmezõbe "
 | ||
| #~ "építését"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "        functions.  Turning this option off causes the effective uid and"
 | ||
| #~ msgstr "  Beállítja az effektív felhasználó és csoport azonosítót a "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "        gid to be set to the real uid and gid."
 | ||
| #~ msgstr "  valós felhasználó és csoport azonosítóra."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -t  Exit after reading and executing one command."
 | ||
| #~ msgstr "   -t Kilép az olvasás és egy parancs végrehajtása után."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -u  Treat unset variables as an error when substituting."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "   -u Úgy kezeli a leállított változókat mintha hibás lenne a "
 | ||
| #~ "behelyettesítés."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -v  Print shell input lines as they are read."
 | ||
| #~ msgstr "    -v  Kiírja a parancsértelmezõ bemenetét úgy ahogy beolvasta."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -x  Print commands and their arguments as they are executed."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "    -x  Kiírja a parancsokat és a paramétereiket úgy ahogy lefuttatta "
 | ||
| #~ "õket."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -B  the shell will perform brace expansion"
 | ||
| #~ msgstr "   -B  a parancsértelmezõ elõkészíti a közös bõvítményeket"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on"
 | ||
| #~ msgstr "   -H Engedélyezés a ! stílusú elõzmény behelyettesítés. Ez a jel"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "        by default."
 | ||
| #~ msgstr "     alapból be van kapcsolva."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten"
 | ||
| #~ msgstr "    -C Ha be van állítva akkor a hagyományos fájl felülírása"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "        by redirection of output."
 | ||
| #~ msgstr "       a kimenet átirányításával."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "    -P Ha be van állítva akkor nem fogja követni a szimbolikus linkeket "
 | ||
| #~ "amikor"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "        such as cd which change the current directory."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "elindított program mint a 'cd' megpróbálja meg változtatni az aktuális "
 | ||
| #~ "könyvtárat."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The"
 | ||
| #~ msgstr "Ha a '-' helyet '+' használ akkor a jelzõt kikapcsolja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell.  The current"
 | ||
| #~ msgstr "A jelzõket még lehet használni a parancsértelmezõ meghívására.A "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "jelenlegi jelzõ beállításokat a $- tárolja. A maradék n ARG a pozicionáló"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no"
 | ||
| #~ msgstr "paraméterekhez rendeli hozzá ($1, $2, $3 ...$n) Ha nem"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
 | ||
| #~ msgstr "nem adunk semmilyen opciót meg akkor az összes változó kiírja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function.  Given"
 | ||
| #~ msgstr "Az összes NÉV változót vagy függvényt letörli"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables.  Given the `-f' flag,"
 | ||
| #~ msgstr "A '-v' használatakor csak a változókat állítja le.A '-f' pedig"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "unset will only act on functions.  With neither flag, unset first"
 | ||
| #~ msgstr "csak a funkciókat.Opciók nélkül az unset elõször megpróbálja a "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a változók leállítását és ha nem sikerül akkor megpróbálja a funkciókat "
 | ||
| #~ "is."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "function.  Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
 | ||
| #~ msgstr "Néhány kiemelt változót (pl PATH vagy IFS) nem lehet letörölni"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "see readonly."
 | ||
| #~ msgstr "ezek csak olvashatók."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A NEVET megjelöli automatikus exportálásra a késõbb elindított parancs"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "subsequently executed commands.  If the -f option is given,"
 | ||
| #~ msgstr "környezeti változóiként."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the NAMEs refer to functions.  If no NAMEs are given, or if `-p'"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A '-f' besorolja a NEVET a funkciók közé. Ha nem adja meg a nevet vagy"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "'-p' -t használja akkor kiírja az összes nevet amit exportáltak ebben a "
 | ||
| #~ "parancs-"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "printed.  An argument of `-n' says to remove the export property"
 | ||
| #~ msgstr "értelmezõben. A '-n' hatására eltávolítja a NEVET exportálandók"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "from subsequent NAMEs.  An argument of `--' disables further option"
 | ||
| #~ msgstr "közül. A '--' paramétere letiltja a következõ opció"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "processing."
 | ||
| #~ msgstr "feldolgozását."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Az átadott NEVET csak olvashatóvá teszi és ettõl kezdve nem lehet meg"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "not be changed by subsequent assignment.  If the -f option is given,"
 | ||
| #~ msgstr "változtatni a hozzárendeléseket. "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked.  If no"
 | ||
| #~ msgstr "A '-f' hatására a funkciónak megfelelõ NEVET megjelöli. Ha"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "opciók nélkül vagy a '-p'-vel indítjuk el akkor egy listát kapunk a csak"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "is printed.  An argument of `-n' says to remove the readonly property"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "olvasható funkciókról.A '-n' hatására eltávolítja a NEVET csak olvashatók"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "from subsequent NAMEs.  The `-a' option means to treat each NAME as"
 | ||
| #~ msgstr "közül.A '-a' opció az összes NEVET tömb változóként kezel."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "an array variable.  An argument of `--' disables further option"
 | ||
| #~ msgstr "A '--' paramétere letiltja a következõ opció feldolgozását."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
 | ||
| #~ msgstr "értékét nem adjuk meg, akkor egyel csökkenti."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return.  The pathnames"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Beolvas és végrehajtja a parancsokat a FÁJLNÉV-bõl és visszatér.A $PATH"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
 | ||
| #~ msgstr "változóban található útvonalon próbálja meg keresi a FÁJLNEVET."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Felfüggeszti ennek a parancsértelmezõnek a futtatását amíg egy SIGCONT"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "signal.  The `-f' if specified says not to complain about this"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "jelet nem kap.A '-f' azt jelenti, hogy nem fog szólni, ha egy "
 | ||
| #~ "bejelentkezett"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
 | ||
| #~ msgstr "parancsértelmezõt próbál felfüggeszteni, mindenképp felfüggeszt."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Kilép 0 státusszal (igaz) vagy 1-el (hiba)  a KIFELYEZÉS eredményétõl"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary"
 | ||
| #~ msgstr "függõen. A KIFELYEZÉS  lehet unáris vagy bináris. Az unáris "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file.  There"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "kifelyezéseket gyakran használják fájlok helyzetének a vizsgálatára."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
 | ||
| #~ msgstr "Vagy ott ahol a sztingeket kell összehasonlítani számokkal."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "File operators:"
 | ||
| #~ msgstr "Fájl operátorok:"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -b FILE        True if file is block special."
 | ||
| #~ msgstr "    -b FÁJL        Igaz ha a FÁJL egy speciális blokk fájl."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -c FILE        True if file is character special."
 | ||
| #~ msgstr "    -c FÁJL        Igaz ha a FÁJL egy speciális karakter fájl"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -d FILE        True if file is a directory."
 | ||
| #~ msgstr "    -d FÁJL        Igaz ha a FÁJL egy könyvtár"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -e FILE        True if file exists."
 | ||
| #~ msgstr "    -e FÁJL        Igaz ha a FÁJL létezik."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -f FILE        True if file exists and is a regular file."
 | ||
| #~ msgstr "    -f FÁJL        Igaz ha a FÁJL létezik és általános fájl."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -g FILE        True if file is set-group-id."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "    -g FÁJL        Igaz ha a FÁJL csoport azonosítója be van állítva."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -h FILE        True if file is a symbolic link.  Use \"-L\"."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "    -h FÁJL        Igaz ha a FÁJL egy szimbolikus link. A \"-L\" "
 | ||
| #~ "használatával."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -L FILE        True if file is a symbolic link."
 | ||
| #~ msgstr "    -L FÁJL        Igaz ha a FÁJL egy szimbolikus link."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -k FILE        True if file has its \"sticky\" bit set."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "    -k FÁJL        Igaz ha a FÁJL-on be van állítva a rögzített bit."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -p FILE        True if file is a named pipe."
 | ||
| #~ msgstr "    -p FÁJL        Igaz ha a FÁJL egy csõ(pipe)."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -r FILE        True if file is readable by you."
 | ||
| #~ msgstr "    -r FÁJL        Igaz ha a FÁJL ön által olvasható."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -s FILE        True if file exists and is not empty."
 | ||
| #~ msgstr "    -s FÁJL        Igaz ha a FÁJL létezik és nem üres."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -S FILE        True if file is a socket."
 | ||
| #~ msgstr "    -S FÁJL        Igaz ha a FÁJL egy socket."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -t FD          True if FD is opened on a terminal."
 | ||
| #~ msgstr "    -t FD          Igaz ha az FD megnyitották egy terminálon."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -u FILE        True if the file is set-user-id."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "    -u FÁJL        Igaz ha a FÁJL-on a felhasználó azonosító be van "
 | ||
| #~ "állítva."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -w FILE        True if the file is writable by you."
 | ||
| #~ msgstr "    -w FÁJL        Igaz ha a FÁJL-t ön tudja írni."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -x FILE        True if the file is executable by you."
 | ||
| #~ msgstr "    -x FÁJL        Igaz ha a FÁJL-t tudja futtatni."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -O FILE        True if the file is effectively owned by you."
 | ||
| #~ msgstr "    -O FÁJL        Igaz ha a FÁJL-t effektíve ön birtokolja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "    -G FILE        True if the file is effectively owned by your group."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "    -G FÁJL        Igaz ha a FÁJL az ön csoportja effektíve birtokolja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than (according to"
 | ||
| #~ msgstr "  FÁJL1 -nt FÁJL2 Igaz ha a FÁJL1 újabb mint (módosítási dátum "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "                   modification date) file2."
 | ||
| #~ msgstr "                   szerint) FÁJL2."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2."
 | ||
| #~ msgstr "  FÁJL1 -bot FÁJL2  Igaz ha a FÁJL1 régebbi, mint a FÁJL2."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "  FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2."
 | ||
| #~ msgstr "  FÁJL1 -ef FÁJL2  Igaz ha a FÁJL1 egy hard link a FÁJL2-re."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "String operators:"
 | ||
| #~ msgstr "Sztring operátorok:"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -z STRING      True if string is empty."
 | ||
| #~ msgstr "    -z SZTRING      Igaz .ha a SZTRING üres."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -n STRING"
 | ||
| #~ msgstr "    -n SZTRING"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    STRING         True if string is not empty."
 | ||
| #~ msgstr "    SZTRING              Igaz .ha a SZTRING nem üres"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    STRING1 = STRING2"
 | ||
| #~ msgstr "    SZTRING1 = SZTRING2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "                   True if the strings are equal."
 | ||
| #~ msgstr "              Igaz ha a két sztring azonos."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    STRING1 != STRING2"
 | ||
| #~ msgstr "    SZTRING1 != SZTRING2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "                   True if the strings are not equal."
 | ||
| #~ msgstr "                 Igaz ha a két sztring nem azonos."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    STRING1 < STRING2"
 | ||
| #~ msgstr "    SZTRING1 < SZTRING2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "                   True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "                   Igaz ha a SZTRING1 elõrébb van mint a SZTRING2 "
 | ||
| #~ "lexikálisan"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    STRING1 > STRING2"
 | ||
| #~ msgstr "    SZTRING1 > SZTRING2"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "                   True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "                   Igaz ha a SZTRING1 hátrébb van mint a SZTRING2 "
 | ||
| #~ "lexikálisan"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Other operators:"
 | ||
| #~ msgstr "Egyéb operátorok:"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    ! EXPR         True if expr is false."
 | ||
| #~ msgstr "    ! KIFELYEZÉS   Igaz ha a KIFELYEZÉS."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
 | ||
| #~ msgstr "    KIF1 -a KIF2 Igaz ha mindkét(ÉS) KIFelyezés igaz."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
 | ||
| #~ msgstr "    KIF1 -a KIF2 Igaz ha valamelyik(VAGY) KIFelyezés igaz."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,"
 | ||
| #~ msgstr "    arg1 OP arg2    Számtani összehasonlítások.  OP lehet -eq, -ne,"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "                   -lt, -le, -gt, or -ge."
 | ||
| #~ msgstr "                   -lt, -le, -gt, vagy -ge közül bármelyik."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A bináris számtani operátorok igaz értékel térnek vissza ha az ARG1 "
 | ||
| #~ "egyenlõ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "nem egyenlõ, kevesebb mint, kevesebb vagy egyenlõ, nagyobb mint vagy"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "than ARG2."
 | ||
| #~ msgstr "nagyobb vagy egyenlõ mint az ARG2."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ez egy szinonimája a \"test\" beépített utasításnak, de az utolsó "
 | ||
| #~ "paraméter"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the shell."
 | ||
| #~ msgstr "a feladatot futtassa ezen a  parancsértelmezõn."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Az ARG-ban meghatározott parancsot futtatja le ha a parancsértelmezõ egy"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent all specified signals are"
 | ||
| #~ msgstr "SIGNAL_SCEP jelet kap.Ha az ARG-ot elhagyjuk akkor az összes jel"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "reset to their original values.  If ARG is the null string each"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "vissza áll az eredeti értékére. Ha az ARG egy üres sztring akkor a "
 | ||
| #~ "parancsértelmezõ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
 | ||
| #~ msgstr "és a parancsok SIGNAL_SPEC hívásait figyelmen kívül hagyja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha egy SIGNAL_SPEC  EXIT(0) ARG-ot kap akkor kilép az aktuális parancs-"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the shell.  If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
 | ||
| #~ msgstr "értelmezõbõl.Ha a SIGNAL_SPEC értéke DEBUG akkor az ARG minden"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "command.  If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
 | ||
| #~ msgstr "parancs után le fut. Ha az ARG egy '-p' akkor megjeleníti az összes"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed.  If no arguments are supplied or if"
 | ||
| #~ msgstr "SIGNAL_SPEC hozzárendelést. Ha opciók nélkül használja vagy"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "csak a '-p'-t akkor a trap kiírja a hozzárendelt parancsok listáját az "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "each signal number.  SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "összes jel számával. A SIGNAL_SPEC elfogadja a <signal.h>-ban "
 | ||
| #~ "meghatározott"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "or a signal number.  `trap -l' prints a list of signal names and their"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "neveket vagy számukat. A 'trap -l' kiírja a jelek neveit és a "
 | ||
| #~ "hozzátartozó "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "corresponding numbers.  Note that a signal can be sent to the shell"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "értékeket.Megjegyzés: a parancsértelemzõnek a  \"kill -signal $$\" -al "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
 | ||
| #~ msgstr "lehet küldeni."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
 | ||
| #~ msgstr "Az összes NÉVrõl hogyan értelmezi ha parancsértelmezõ amikor"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha a '-t' opciót használja akkor az eredmény a következõ szavak egyike"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' vagy `', ha a NÉV egy"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "alias, parancsértelmezõ által fenntartott szó, parancsértelmezõ funkció, "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "or unfound, respectively."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "beépített utasítás, egy fájl a lemezen vagy ha nincs meg,sorrendben."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha a '-p'-t használja vissza tér a lemezen található fájl pontos helyével"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
 | ||
| #~ msgstr "vagy ha nem ad vissza semmit akkor az nem egy fájl."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A '-a' opció hatására megjeleníti az összes helyet ahol a megtalálható"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "executable named `file'.  This includes aliases and functions, if and"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "mint futtatható fájl. Ez magában foglalja a aliasokat és a funkciókat "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "only if the -p flag is not also used."
 | ||
| #~ msgstr "csak akkor ha '-p'-t nem használja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Type accepts -all, -path, and -type in place of -a, -p, and -t,"
 | ||
| #~ msgstr "A type elfogadja -all, -path, és a -type szavakat  -a, -p, és -t,"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "respectively."
 | ||
| #~ msgstr "helyet."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Ulimit provides control over the resources available to processes"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Az ulimit teljes ellenõrzést biztosít a parancsértelmezõ által elindított "
 | ||
| #~ "programok"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control.  If an"
 | ||
| #~ msgstr "elõforrásai felet, ami által az egész rendszer lehet szabályozni."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
 | ||
| #~ msgstr "A következõ lista bemutatja az elérhetõ opciókat:"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -S\tuse the `soft' resource limit"
 | ||
| #~ msgstr "    -S\t \"lágy\" erõforrás korlátozást használ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -H\tuse the `hard' resource limit"
 | ||
| #~ msgstr "    -H\t \"kemény\" erõforrás korlátozást használ"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -a\tall current limits are reported"
 | ||
| #~ msgstr "    -a\tmegjeleníti az összes korlátozás"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -c\tthe maximum size of core files created"
 | ||
| #~ msgstr "    -c\ta maximálisan létrehozható core fájl mérete"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -d\tthe maximum size of a process's data segment"
 | ||
| #~ msgstr "     -d maximális mérete feladatok  adat szegmensének"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -m\tthe maximum resident set size"
 | ||
| #~ msgstr "    -m\ta maximális bennmaradó(rezidest) rész mérete"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -s\tthe maximum stack size"
 | ||
| #~ msgstr "    -s\ta verem maximális mérete"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
 | ||
| #~ msgstr "    -t\ta maximálisan felhasználható cpu idõ másodpercben"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -f\tthe maximum size of files created by the shell"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "    -f\t a parancsértelmezõ által létrehozható fájlok maximális mérete"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -p\tthe pipe buffer size"
 | ||
| #~ msgstr "    -p\ta csõ(pipe) puffer mérete"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -n\tthe maximum number of open file descriptors"
 | ||
| #~ msgstr "    -n\ta maximálisan megnyitható fájl leírók száma"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -u\tthe maximum number of user processes"
 | ||
| #~ msgstr "    -u\ta felhasználó által maximálisan elindítható feladatok száma"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "    -v\tthe size of virtual memory"
 | ||
| #~ msgstr "    -v\ta virtuális memória mérete"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
 | ||
| #~ msgstr "Ha a HATÁR meghatározza akkor azaz értéket használja az erõforrás."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
 | ||
| #~ msgstr "Egyébként megjeleníti a jelenlegi értékét az elõforrásnak."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed.  Values are in 1k"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha opció nélkül indításhoz a '-f' van hozzárendelve.Az értékek Kilobájtban"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "értendõ, kivétel a '-a' értéke mert az másodpercet jelent és a '-p' "
 | ||
| #~ "amelyik"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
 | ||
| #~ msgstr "512 bájtot. A '-u' pedig a folyamatok száma darabban "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "processes."
 | ||
| #~ msgstr "kihelyezve."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The user file-creation mask is set to MODE.  If MODE is omitted, or if"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "A felhasználó fájl létrehozási MÓDJÁT állíthatjuk be. Ha a MÓDot elhagyjuk"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed.  The `-S'"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "vagy a '-S' opciót használjuk akkor a jelenlegi maskot írja ki. A '-S' "
 | ||
| #~ "opció "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "kimenete a szimbolikus jelentést írja ki egyébként nyolcas "
 | ||
| #~ "számrendszerben kódolva"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "írja ki.Ha a MÓD számmal kezdõdik akkor nyolcas számrendszerben kódolva"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "értelmezi egyébként a szimbolikus módokat használja mint a chmod(1)."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "Wait for the specified process and report its termination status.  If"
 | ||
| #~ msgstr "Várakozik egy meghatározott feladatra és jelentést készít róla."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha az N nincs meghatározva akkor a jelenleg aktív gyermek folyamatra vár"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "and the return code is zero.  N may be a process ID or a job"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "és a visszatérési értéke 0. Az N lehet egy folyamat azonosító és egy "
 | ||
| #~ "munka-"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
 | ||
| #~ msgstr "folyamat meghatározás, ha egy munkafolyamatot ad át akkor az összes"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "pipeline are waited for."
 | ||
| #~ msgstr "folyamatára várakozik."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "and the return code is zero.  N is a process ID; if it is not given,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "és a visszatérési értéke 0. Az N lehet egy folyamat azonosító ha ez nincs "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
 | ||
| #~ msgstr "megadva a parancsértelmezõ összes gyermek feladatára várakozik."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
 | ||
| #~ msgstr "A 'for' egy hurokban elindítja a parancsokat amíg az összes eleme"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "végig nem futott. Ha az 'in SZAVAK..;'nincs jelen akkor a \"$@\" értékeit"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
 | ||
| #~ msgstr "használja fel.A SZAVAK összes elemét a NÉVhez rendeli és lefuttatja"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "the COMMANDS are executed."
 | ||
| #~ msgstr "a PARANCSOKAT."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words.  The"
 | ||
| #~ msgstr "SZAVAK kiválasztása, lista generálása a szavakból"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
 | ||
| #~ msgstr "Az összegyûjtõt szavakat a standard hibakimenetre küldi, mindegyik"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
 | ||
| #~ msgstr "besorszámozva. Ha a 'in SZAVAK' nincs jelen akkor a \"$@\""
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read"
 | ||
| #~ msgstr "használja. A PS3 prompt jelenik meg és szabvány bemenetrõl"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "from the standard input.  If the line consists of the number"
 | ||
| #~ msgstr "olvas. Ha a sorban található valamelyik szám megfelel"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
 | ||
| #~ msgstr "a megjelenített szavak egyikével akkor azt behelyettesíti a NÉV-be"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are"
 | ||
| #~ msgstr "Ha a sor üres akkor a SZAVAKAT és a promptot újra megjeleníti"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ha EOF jelet olvas be akkor a parancsot befejezi. Minden egyéb helyzetben"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved"
 | ||
| #~ msgstr "a NÉV értékét nullára állítja be. A beolvasott sort eltárolja a "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "REPLY változóba. A parancsot az mindig lefuttatja egészen addig amíg"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "until a break or return command is executed."
 | ||
| #~ msgstr "meg nem szakítjuk vagy vissza nem tér a parancs."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
 | ||
| #~ msgstr "'|' használhatjuk több minta elválasztásához."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "The if COMMANDS are executed.  If the exit status is zero, then the then"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Az if PARANCS lefuttatása. Ha a kimeneti status nulla akkor a 'then'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "COMMANDS are executed.  Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
 | ||
| #~ msgstr " PARANCS-ot lefuttatja. Egyébként az 'elif' PARANCSAIt futtatja le"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "és ha ennek a visszatérési értéke nulla akkor a megfelelõ PARANCSok "
 | ||
| #~ "lesznek"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "are executed and the if command completes.  Otherwise, the else COMMANDS"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "lefuttatva és ezzel behelyezõdik az 'if' parancs. Egyébként az 'else' ág "
 | ||
| #~ "PARANCSAI"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "are executed, if present.  The exit status is the exit status of the last"
 | ||
| #~ msgstr "futnak le (persze ha jelen van). A visszatérési státusz az utolsó"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
 | ||
| #~ msgstr "lefutott parancsé vagy nulla ha az 'if' feltétel nem igaz."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
 | ||
| #~ msgstr "'while'-ban nem tér vissza nulla kilépési státusszal."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
 | ||
| #~ msgstr "'until'-ban nem tér vissza nulla kilépési státusszal."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Létrehoz egy egyszerû parancsot amit a NÉVvel lehet meghívni és ami "
 | ||
| #~ "lefuttatja"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
 | ||
| #~ msgstr "a PARANCSOKAT. A parancssorban a NÉV  opciói a $0..$N"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "function as $0 .. $n."
 | ||
| #~ msgstr "változókban jelenik meg."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "entire set of commands."
 | ||
| #~ msgstr "átirányítás a parancsok halmazának."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "This is similar to the `fg' command.  Resume a stopped or background"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "Ez hasonlít az 'fg' parancsra. Folyattatja a megállított vagy háttérbe "
 | ||
| #~ "rakott"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "job.  If you specifiy DIGITS, then that job is used.  If you specify"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "munkafolyamatokat. Ha meghatározza a SZÁMOKAT akkor azt munkafolyamatot"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used.  Following the"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "használja. Ha a SZÓT adja meg akkor azokat a folyamatokat használja ami a "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a SZÓval kezdõdik.A munkafolyamat meghatározása egy '&'-re végzõdik akkor "
 | ||
| #~ "a háttérbe helyezi."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "BASH_VERSION    The version numbers of this Bash."
 | ||
| #~ msgstr "BASH_VERSION    A Bash verzió száma."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "CDPATH          A colon separated list of directories to search"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "CDPATH          Kettõsponttal elválasztott lista azoknak a könyvtáraknak"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
 | ||
| #~ msgstr "\t\thelyérõl amiket a 'cd' parancs nem talál meg az aktuális "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tdirectory."
 | ||
| #~ msgstr "\t\tkönyvtárban."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "HISTFILE        The name of the file where your command history is stored."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "HISTFILE        A fájl neve ahol a saját parancs elõzményeket tárolja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "HISTFILESIZE    The maximum number of lines this file can contain."
 | ||
| #~ msgstr "HISTFILESIZE    Maximális sorok száma amit ez a fájl tartalmazhat."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "HISTSIZE        The maximum number of history lines that a running"
 | ||
| #~ msgstr "HISTSIZE        A maximális sorok száma amit a futó"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tshell can access."
 | ||
| #~ msgstr "\t\tparancsértelmezõ még elérhet."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "HOME            The complete pathname to your login directory."
 | ||
| #~ msgstr "HOME            A teljes útvonala a saját belépési könyvtárnak."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "HOSTTYPE        The type of CPU this version of Bash is running under."
 | ||
| #~ msgstr "HOSTTYPE        A CPU típusa annak a gépeknek ahol a Bash fut."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "IGNOREEOF       Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "IGNOREEOF       Ellenõrzi a parancsértelemezõ viselkedését amikor egy EOF"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\t\tkaraktert kap mint önálló bemenet. Ha be van állítva akkor ez az "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
 | ||
| #~ msgstr "\t\t érték akkor azt jelenti, hogy hány üres"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tin a row on an empty line before the shell will exit"
 | ||
| #~ msgstr "\t\tsor keljen az EOF jel elõtt, hogy kilépjen(alapból 10). Amikor"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input."
 | ||
| #~ msgstr "\t\t nincs beállítva akkor az EOF jelre befejezi a bevitelt"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
 | ||
| #~ msgstr "MAILCHECK\tHány másodpercenként ellenõrizze a Bash az új leveleket."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
 | ||
| #~ msgstr "MAILPATH\tEgy kettõsponttal elválasztott lista a fájl nevekrõl ahol"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tfor new mail."
 | ||
| #~ msgstr "\t\ta Bash ellenõrzi az új leveleket."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
 | ||
| #~ msgstr "OSTYPE\t\tA Unix verziója annak a gépnek ahol a Bash fut."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PATH            A colon-separated list of directories to search when"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "PATH            Kettõsponttal elválasztott lista azokról a könyvtárakról"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tlooking for commands."
 | ||
| #~ msgstr "\t\tahol a Bash keresi a parancsokat."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PROMPT_COMMAND  A command to be executed before the printing of each"
 | ||
| #~ msgstr "PROMPT_COMMAND  A parancs amit mindig lefuttat mielõtt kiírja "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tprimary prompt."
 | ||
| #~ msgstr "\t\tmielõtt megjelenítené az elsõdleges promptot."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PS1             The primary prompt string."
 | ||
| #~ msgstr "PS1             Az elsõdleges prompt sztringje."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "PS2             The secondary prompt string."
 | ||
| #~ msgstr "PS2             másodlagos prompt sztringje."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "TERM            The name of the current terminal type."
 | ||
| #~ msgstr "TERM            A jelenlegi terminál típusának a neve."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "auto_resume     Non-null means a command word appearing on a line by"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "auto_resume     A kitöltött  változó azt jelenti a kiadott parancsokat"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
 | ||
| #~ msgstr "\t\telõbb megnézi a jelenleg megállított  munka"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded."
 | ||
| #~ msgstr "\t\tfolyamatok között.Ha megtalálja akkor azt folytatja."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
 | ||
| #~ msgstr "\t\tAz `exact' értéke azt jelenti, hogy a parancsnak teljesen meg"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A"
 | ||
| #~ msgstr "\t\tkell egyezni a leállított munkafolyamat nevével."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
 | ||
| #~ msgstr "\t\tA 'substring' érték pedig azt jelenti, hogy a parancsnak csak "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\t\tegy része is elegendõ az egyezéshez.Minden egyéb érték azt jelenti,"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\t\t hogy a parancs elõtéte kell hogy legyen a legállított munkafolyamat."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "command_oriented_history"
 | ||
| #~ msgstr "command_oriented_history"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ""
 | ||
| #~ "                Non-null means to save multiple-line commands together on"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "               A változó kitöltése azt jelenti, hogy több soros "
 | ||
| #~ "parancsokat"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "                a single history line."
 | ||
| #~ msgstr "              egy sorba rakja az elõzmények közé."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "histchars       Characters controlling history expansion and quick"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "histchars       Ezekkel a karakterekkel befolyásolható az elõzmények gyors"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tsubstitution.  The first character is the history"
 | ||
| #~ msgstr "\t\tbehelyettesítése. Az elõzmények elsõ karakterre"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is"
 | ||
| #~ msgstr "\t\ta behelyettesítõ karakter általában '!'. A második"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The"
 | ||
| #~ msgstr "\t\ta gyors behelyettesítést jelenti általában `^' jelenti. A"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tthird is the `history comment' character, usually `#'."
 | ||
| #~ msgstr "\t\tharmadik a elõzmények megjegyzés karakterre általában '#'."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
 | ||
| #~ msgstr "HISTCONTROL\tA változó `ignorespace' értéke azt jelenti, hogy"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\t\tazokat a sorokat amelyek helyjellel vagy tabulátorral kezdõdnek "
 | ||
| #~ "kihagyja az"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tlist.  Set to a value of `ignoredups', it means don't"
 | ||
| #~ msgstr "\t\telõzmények közül.Az `ignoredups' jelentése"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line.  Set to"
 | ||
| #~ msgstr "\t\tha a beírt sor azonos az elõzõvel akkor nem rögzíti.Ha "
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options.  Unset,"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "\t\t`ignoreboth'-ra állítjuk be akkor a két tulajdonságot ötvözi."
 | ||
| #~ "Leállítása"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
 | ||
| #~ msgstr "\t\tvagy már ha értékre állítjuk be akkor a mentés során"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "\t\tall lines on the history list."
 | ||
| #~ msgstr "\t\tminden sor bele kerül az elõzmények közé."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
 | ||
| #~ msgstr "A változok értékeivel szabályozhatjuk az opciók viselkedését."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
 | ||
| #~ msgstr "A '-s'-el engedélyezhetjük az összes OPTNEVEt, a '-u'-val pedig"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "unsets each OPTNAME.  The -q flag suppresses output; the exit"
 | ||
| #~ msgstr "letilthatjuk õket. A '-q' opcióval a kimenetet letilthatjuk el így"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset.  The -o"
 | ||
| #~ msgstr "csak a visszatérési értékek jelzik az OPTNEVEk állapotát. A '-o'"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
 | ||
| #~ msgstr "opcióval rögzítheti a OPTNEVEK-et ezeket a meghatározásokat"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "`set -o'.  With no options, or with the -p option, a list of all"
 | ||
| #~ msgstr ""
 | ||
| #~ "a 'set -o' használhatjuk. Opciók nélkül vagy a 'p' opció kilistázza az "
 | ||
| #~ "összes"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
 | ||
| #~ msgstr "beállítható opciót jelezve azokat amik már be vannak állítva és"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "not each is set."
 | ||
| #~ msgstr "azokat amik nincsenek beállítva."
 | 
