5738 lines
		
	
	
	
		
			190 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			5738 lines
		
	
	
	
		
			190 KiB
		
	
	
	
		
			Text
		
	
	
	
	
	
| # Norwegian (bokmål) translation of GNU Bash
 | ||
| # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 | ||
| # This file is distributed under the same license as the bash package.
 | ||
| # Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2015.
 | ||
| #
 | ||
| msgid ""
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Project-Id-Version: bash-4.4-beta1\n"
 | ||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | ||
| "POT-Creation-Date: 2016-09-10 12:42-0400\n"
 | ||
| "PO-Revision-Date: 2015-10-22 12:19+0100\n"
 | ||
| "Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
 | ||
| "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 | ||
| "MIME-Version: 1.0\n"
 | ||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | ||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | ||
| "Language: Norwegian bokmål\n"
 | ||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | ||
| "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:54
 | ||
| msgid "bad array subscript"
 | ||
| msgstr "feil i tabell-underskript"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:368 builtins/declare.def:574 variables.c:2092 variables.c:2118
 | ||
| #: variables.c:2730
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: removing nameref attribute"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:393 builtins/declare.def:780
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
 | ||
| msgstr "%s: indeksert tabell kan ikke konverteres til assosiativ tabell"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:578
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid associative array key"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig nøkkel for assosiativ tabell"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:580
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
 | ||
| msgstr "%s: kan ikke tildeles ikke-numerisk indeks"
 | ||
| 
 | ||
| #: arrayfunc.c:625
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
 | ||
| msgstr "%s: %s: underskript må brukes ved tildeling av assosiative tabeller"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashhist.c:421
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot create: %s"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å opprette: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4091
 | ||
| msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 | ||
| msgstr "bash_execute_unix_command: fant ikke tastaturoppsett for kommando"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4189
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 | ||
| msgstr "%s: første ikke-blanktegn må være «\"»"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4218
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no closing `%c' in %s"
 | ||
| msgstr "avsluttende «%c» mangler i %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: bashline.c:4252
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: missing colon separator"
 | ||
| msgstr "%s: kolon-skilletegn mangler"
 | ||
| 
 | ||
| #: braces.c:329
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
 | ||
| msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: braces.c:427
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
 | ||
| msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for %d elementer"
 | ||
| 
 | ||
| #: braces.c:471
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
 | ||
| msgstr "brace-utvidelse: klarte ikke å tildele minne for «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/alias.def:133
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid alias name"
 | ||
| msgstr "«%s»: ugyldig alias"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
 | ||
| msgid "line editing not enabled"
 | ||
| msgstr "linjeredigering er ikke slått på"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:213
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid keymap name"
 | ||
| msgstr "«%s»: ugyldig navn på tastaturoppsett"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:253
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot read: %s"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å lese: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:270
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': cannot unbind"
 | ||
| msgstr "«%s»: klarte ikke å fjerne tildeling"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': unknown function name"
 | ||
| msgstr "«%s»: ukjent funksjonsnavn"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:316
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is not bound to any keys.\n"
 | ||
| msgstr "%s er ikke tilknyttet en knapp.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/bind.def:320
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s can be invoked via "
 | ||
| msgstr "%s kan startes via"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121
 | ||
| msgid "loop count"
 | ||
| msgstr "antall sløyfer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/break.def:141
 | ||
| msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
 | ||
| msgstr "gir bare mening i «for»-, «while»- og «until»-sløyfer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/caller.def:136
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Returns the context of the current subroutine call.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without EXPR, returns "
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Viser kontekst for kall av gjeldende underrutine.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis EXPR mangler, vises"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:321
 | ||
| msgid "HOME not set"
 | ||
| msgstr "HOME har ingen verdi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:167 test.c:885
 | ||
| msgid "too many arguments"
 | ||
| msgstr "for mange argumenter"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:336
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "null directory"
 | ||
| msgstr "ingen annen mappe"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/cd.def:347
 | ||
| msgid "OLDPWD not set"
 | ||
| msgstr "OLDPWD har ingen verdi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:102
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "line %d: "
 | ||
| msgstr "linje %d: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:140 error.c:265
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "warning: "
 | ||
| msgstr "advarsel:"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:154
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: usage: "
 | ||
| msgstr "%s: bruk: "
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:199 shell.c:514 shell.c:825
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: option requires an argument"
 | ||
| msgstr "%s: valget krever et argument"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:206
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: numeric argument required"
 | ||
| msgstr "%s: valget krever et tall-argument"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:213
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not found"
 | ||
| msgstr "%s: ikke funnet"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:222 shell.c:838
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid option"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig valg"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:229
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid option name"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig valgnavn"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:236 general.c:293 general.c:298
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': not a valid identifier"
 | ||
| msgstr "«%s»: ugyldig navn"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:246
 | ||
| msgid "invalid octal number"
 | ||
| msgstr "ugyldig oktal-tall"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:248
 | ||
| msgid "invalid hex number"
 | ||
| msgstr "ugldig heksadesimalt tall"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:250 expr.c:1473
 | ||
| msgid "invalid number"
 | ||
| msgstr "ugyldig tall"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:258
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid signal specification"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig signalspesifikasjon"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:265
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
 | ||
| msgstr "«%s» er hverken hverken et PID eller en gyldig jobbspesifikasjon"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:272 error.c:511
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: readonly variable"
 | ||
| msgstr "%s: skrivebeskyttet variabel"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:280
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s out of range"
 | ||
| msgstr "%s: %s er utenfor rekkevidde"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282
 | ||
| msgid "argument"
 | ||
| msgstr "argument"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:282
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s out of range"
 | ||
| msgstr "%s er utenfor rekkevidde"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:290
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no such job"
 | ||
| msgstr "%s: jobben finnes ikke"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:298
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no job control"
 | ||
| msgstr "%s: ingen jobbkontroll"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:300
 | ||
| msgid "no job control"
 | ||
| msgstr "ingen jobbkontroll"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:310
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted"
 | ||
| msgstr "%s: begrenset"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:312
 | ||
| msgid "restricted"
 | ||
| msgstr "begrenset"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:320
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a shell builtin"
 | ||
| msgstr "%s: ikke innebygd i skall"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:329
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "write error: %s"
 | ||
| msgstr "skrivefeil: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:337
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error setting terminal attributes: %s"
 | ||
| msgstr "feil ved endring av terminal-egenskaper: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:339
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error getting terminal attributes: %s"
 | ||
| msgstr "feil ved henting av terminal-egenskaper: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:585
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
 | ||
| msgstr "%s: feil ved henting av gjeldende mappe: %s: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:651 builtins/common.c:653
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: ambiguous job spec"
 | ||
| msgstr "%s: flertydig jobbspesifikasjon"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/common.c:918
 | ||
| msgid "help not available in this version"
 | ||
| msgstr "hjelp er ikke tilgjengelig for denne versjonen"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:278
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid action name"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig handlingsnavn"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:647
 | ||
| #: builtins/complete.def:858
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: no completion specification"
 | ||
| msgstr "%s: ingen spesifikasjon for fullføring"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:699
 | ||
| msgid "warning: -F option may not work as you expect"
 | ||
| msgstr "advarsel: valget «-F» virker kanskje ikke slik du forventer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:701
 | ||
| msgid "warning: -C option may not work as you expect"
 | ||
| msgstr "advarsel: valget «-C» virker kanskje ikke slik du forventer"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/complete.def:831
 | ||
| msgid "not currently executing completion function"
 | ||
| msgstr "fullføringsfunksjon kjøres ikke nå"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:127
 | ||
| msgid "can only be used in a function"
 | ||
| msgstr "kan bare brukes i funksjoner"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:332 builtins/declare.def:685
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: reference variable cannot be an array"
 | ||
| msgstr "%s: referansevariabler kan ikke være tabeller (arrays)"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:343 variables.c:2959
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
 | ||
| msgstr "%s: navnref.-variabler kan ikke referere til seg selv"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:348 variables.c:1928 variables.c:2877 variables.c:2889
 | ||
| #: variables.c:2956
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: circular name reference"
 | ||
| msgstr "%s: sirkulær navnreferanse"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:353 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig variabelnavn for navnreferanse"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:463
 | ||
| msgid "cannot use `-f' to make functions"
 | ||
| msgstr "valget«-f» kan ikke brukes til å lage funksjoner"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:475 execute_cmd.c:5632
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: readonly function"
 | ||
| msgstr "%s: skrivebeskyttet funksjon"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:753
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
 | ||
| msgstr "%s: sammensatt tabell-tideling i hermetegn er utgått"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:767
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
 | ||
| msgstr "%s: tabellvariabler kan ikke ødelegges på denne måten"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/declare.def:774 builtins/read.def:751
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
 | ||
| msgstr "%s: assosiative tabeller kan ikke konverteres til indekserte tabeller"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
 | ||
| msgid "dynamic loading not available"
 | ||
| msgstr "dynamisk innlasting er ikke tilgjengelig"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:343
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open shared object %s: %s"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å åpne delt objekt %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:369
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
 | ||
| msgstr "fant ikke %s i delt objekt %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:387
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
 | ||
| msgstr "innlastingsfunksjon for %s førte til feilkode (%d). Ikke lastet inn"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:512
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not dynamically loaded"
 | ||
| msgstr "%s: ikke dynamisk innlastet"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/enable.def:538
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot delete: %s"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å slette: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:144 builtins/hash.def:172 execute_cmd.c:5472
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: is a directory"
 | ||
| msgstr "%s: er en mappe"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:150
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a regular file"
 | ||
| msgstr "%s: ikke en vanlig fil"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:159
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: file is too large"
 | ||
| msgstr "%s: fila er for stor"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/evalfile.c:194 builtins/evalfile.c:212 shell.c:1578
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute binary file"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å kjøre binærfil"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:235
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute: %s"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å kjøre: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:67
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "logout\n"
 | ||
| msgstr "logg ut\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:92
 | ||
| msgid "not login shell: use `exit'"
 | ||
| msgstr "ikke innloggingsskall. Bruk «exit»"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:124
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There are stopped jobs.\n"
 | ||
| msgstr "Bakgrunnsjobb(er) venter.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/exit.def:126
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "There are running jobs.\n"
 | ||
| msgstr "Bakgrunnsjobb(er) kjører.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:269
 | ||
| msgid "no command found"
 | ||
| msgstr "fant ingen kommando"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:327 builtins/fc.def:376
 | ||
| msgid "history specification"
 | ||
| msgstr "historikk-spesifikasjon"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fc.def:397
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot open temp file: %s"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å åpne midlertidig fil: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:284
 | ||
| msgid "current"
 | ||
| msgstr "gjeldende"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/fg_bg.def:162
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "job %d started without job control"
 | ||
| msgstr "jobb %d startet uten jobbkontroll"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/getopt.c:110
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 | ||
| msgstr "%s: -- %c er et ugyldig valg\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/getopt.c:111
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 | ||
| msgstr "%s: -- %c krever et argument\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:92
 | ||
| msgid "hashing disabled"
 | ||
| msgstr "nøkkelsummering er slått av"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:139
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: hash table empty\n"
 | ||
| msgstr "%s: kontrollsum-tabell er tom\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/hash.def:254
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "hits\tcommand\n"
 | ||
| msgstr "treff\tkommando\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:135
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Shell commands matching keyword `"
 | ||
| msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
 | ||
| msgstr[0] "Skallkommandoer som samsvarer med nøkkelordet `"
 | ||
| msgstr[1] "Skallkommandoer som samsvarer med nøkkelordene `"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:187
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "ingen hjelpeemner samsvarer med «%s».  Prøv «help help», «man -k %s» eller «info "
 | ||
| "%s»."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:226
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot open: %s"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å åpne: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/help.def:526
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
 | ||
| "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
 | ||
| "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
 | ||
| "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Disse skallkommandoene er internt definert. Skriv «help» for å se denne "
 | ||
| "lista.\n"
 | ||
| "Skriv «help name» for å finne ut mer om funksjonen «name».\n"
 | ||
| "Bruk «info bash» for å finne generell info om skallet.\n"
 | ||
| "Bruk «man -k» eller «info» for å finne ut mer om kommandoer som ikke er på "
 | ||
| "denne lista.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| "Stjerne (*) ved siden av et kommandonavn betyr at gjeldende kommando er "
 | ||
| "slått av.\n"
 | ||
| "\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:155
 | ||
| msgid "cannot use more than one of -anrw"
 | ||
| msgstr "du kan ikke bruke flere enn ett av valgene -anrw på én gang"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:187
 | ||
| msgid "history position"
 | ||
| msgstr "historikkposisjon"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:264
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid timestamp"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig argument"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/history.def:375
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: history expansion failed"
 | ||
| msgstr "%s: historikk-utvidelse mislyktes"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/inlib.def:71
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: inlib failed"
 | ||
| msgstr "%s: inlib mislyktes"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/jobs.def:109
 | ||
| msgid "no other options allowed with `-x'"
 | ||
| msgstr "valget «-x» kan ikke brukes i kombinasjon med andre valg"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/kill.def:202
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
 | ||
| msgstr "%s: argumenter må være prosess- eller jobb-ID-er"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/kill.def:265
 | ||
| msgid "Unknown error"
 | ||
| msgstr "Ukjent feil"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598
 | ||
| msgid "expression expected"
 | ||
| msgstr "forventet uttrykk"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:178
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not an indexed array"
 | ||
| msgstr "%s: ikke en indeksert tabell"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid file descriptor specification"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av fildeskriptor"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
 | ||
| msgstr "%d: ugyldig fildeskriptor: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid line count"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig linjeantall"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:300
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid array origin"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig tabellopphav"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:317
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid callback quantum"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig tilbakekallsmengde"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:350
 | ||
| msgid "empty array variable name"
 | ||
| msgstr "tomt navn på tabellvariabel"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/mapfile.def:371
 | ||
| msgid "array variable support required"
 | ||
| msgstr "støtte for tabellvariabler kreves"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:412
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': missing format character"
 | ||
| msgstr "«%s»: formattegn mangler"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:467
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid time format specification"
 | ||
| msgstr "«%c»: ugyldig spesifikasjon av tidsformat"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:669
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "«%c»: ugyldig formattegn"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:695
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "warning: %s: %s"
 | ||
| msgstr "advarsel: %s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:781
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "format parsing problem: %s"
 | ||
| msgstr "problem med tolkning av format: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:878
 | ||
| msgid "missing hex digit for \\x"
 | ||
| msgstr "heks-siffer mangler for \\x"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/printf.def:893
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "missing unicode digit for \\%c"
 | ||
| msgstr "unicode-siffer mangler for  \\%c"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:199
 | ||
| msgid "no other directory"
 | ||
| msgstr "ingen annen mappe"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:360
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid argument"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig argument"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:475
 | ||
| msgid "<no current directory>"
 | ||
| msgstr "<ingen gjeldende mappe>"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:519
 | ||
| msgid "directory stack empty"
 | ||
| msgstr "mappestabel er tom"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:521
 | ||
| msgid "directory stack index"
 | ||
| msgstr "mappestabel-indeks"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:696
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | ||
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | ||
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | ||
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | ||
| "    \tto your home directory\n"
 | ||
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | ||
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | ||
| "    \twith its position in the stack\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 | ||
| "by\n"
 | ||
| "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vis liste over mapper som blir husket. Mapper\n"
 | ||
| "    havner på denne lista med kommandoen «pushd». Du kan gå\n"
 | ||
| "    tilbake i lista med kommandoen «popd».\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -c\ttøm mappestabel ved å slette alle elementer\n"
 | ||
| "      -l\tikke legg til tildeprefiks på stier som er relative\n"
 | ||
| "    \ttil gjeldende hjemmemappe\n"
 | ||
| "      -p\tskriv ut mappetsabel med ett element per linje\n"
 | ||
| "      -v\tskriv ut mappestabel med ett element per linje som har\n"
 | ||
| "    \tstabelposisjon som prefiks\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumenter:\n"
 | ||
| "      +N\tVis N-te mappe talt fra null\n"
 | ||
| "    \tpå venstre side av lista (gjelder når programmet kjøres uten valg).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tVis N-te  mappe talt fra null\n"
 | ||
| "\tpå høyre side av lista (gjelder når programmet kjøres uten valg)."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:718
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | ||
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | ||
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | ||
| "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | ||
| "    \tnew current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Legger til en mappe i toppen av mappestabelen, eller rullerer\n"
 | ||
| "    stabelen slik at øverste mappe blir gjeldende arbeidsmappe.\n"
 | ||
| "    Hvis ingen argumenter er valgt, bytter de to øverste mappene plass.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -n\tLar være å bytte mappe når mapper legges til i stabelen,\n"
 | ||
| "    \tslik at kun selve stabelen blir endret.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumenter:\n"
 | ||
| "      +N\tRullerer stabelen slik at N-te mappe - talt fra\n"
 | ||
| "    \tnull til venstre i lista etter «dirs» - havner øverst.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRullerer stabelen slik at N-te mappe - talt fra\n"
 | ||
| "    \tnull til høyre i lista etter «dirs» - havner øverst\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tLegger til DIR i toppen av mappestabelen, og tar den\n"
 | ||
| "    \ti bruk som gjeldende arbeidsmappe.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Den innebygde funksjonen «dirs» viser mappestabelen."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/pushd.def:743
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | ||
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | ||
| "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Fjerner mapper fra mappestabelen. Hvis ingen argumenter brukes,\n"
 | ||
| "    fjerner programmet øverste mappe fra stabelen og bytter til det som "
 | ||
| "deretter er øverste mappe.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -n\tLar være å bytte mappe når mapper fjernes fra stabelen,\n"
 | ||
| "    \tslik at bare stabelen blir endret.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumenter:\n"
 | ||
| "      +N\tFjerner N-te oppføring - talt fra null til venstre i lista\n"
 | ||
| "    \tetter «dirs». For eksempel fjerner «popd +0»\n"
 | ||
| "    \tførste mappe, og «popd +1» den andre.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tFjerner N-te oppføring - talt fra null til høyre i lista\n"
 | ||
| "    \tetter «dirs». For eksempel fjerner «popd -0»\n"
 | ||
| "    \tsiste mappe, og «popd -1» den nest siste.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Den innebygde funksjonen «dirs» viser mappestabelen."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/read.def:279
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid timeout specification"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av tidsavbrudd"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/read.def:696
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "read error: %d: %s"
 | ||
| msgstr "lesefeil: %d: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/return.def:71
 | ||
| msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 | ||
| msgstr "du kan bare «return» fra en funksjon eller kildeskript"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:841
 | ||
| msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "du kan ikke utføre «unset» (tømme både en funksjon og en variabel for "
 | ||
| "verdier) samtidig"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:888
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot unset"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å fjerne verdi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:909 variables.c:3389
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å fjerne verdi fra skrivebeskyttet %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/set.def:922
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not an array variable"
 | ||
| msgstr "%s: ikke en tabellvariabel"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/setattr.def:191
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: not a function"
 | ||
| msgstr "%s: ikke en funksjon"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/setattr.def:196
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot export"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å eksportere"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
 | ||
| msgid "shift count"
 | ||
| msgstr "shift-antall"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shopt.def:289
 | ||
| msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
 | ||
| msgstr "du kan ikke både definere og fjerne skallvalg samtidig"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/shopt.def:391
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid shell option name"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig navn på skallvalg"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/source.def:131
 | ||
| msgid "filename argument required"
 | ||
| msgstr "filnavn-argument kreves"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/source.def:157
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: file not found"
 | ||
| msgstr "%s: fant ikke fil"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/suspend.def:102
 | ||
| msgid "cannot suspend"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å sette i hvilemodus"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/suspend.def:112
 | ||
| msgid "cannot suspend a login shell"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å sette et innloggingsskall i hvilemodus"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:236
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is aliased to `%s'\n"
 | ||
| msgstr "%s har alias «%s»\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:257
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a shell keyword\n"
 | ||
| msgstr "%s er et skall-nøkkelord\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:276
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a function\n"
 | ||
| msgstr "%s er en funksjon\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:300
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a special shell builtin\n"
 | ||
| msgstr "%s er en innebygd skallkommando\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:302
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is a shell builtin\n"
 | ||
| msgstr "%s er en innebygget skallfunksjon\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:324 builtins/type.def:409
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is %s\n"
 | ||
| msgstr "%s er %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/type.def:344
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s is hashed (%s)\n"
 | ||
| msgstr "%s er nøkkelsummert («hashed») (%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:398
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid limit argument"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig grenseargument"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:424
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': bad command"
 | ||
| msgstr "«%c»: ugyldig kommando"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:453
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot get limit: %s"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å hente grense: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:479
 | ||
| msgid "limit"
 | ||
| msgstr "grense"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/ulimit.def:491 builtins/ulimit.def:791
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot modify limit: %s"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å endre grense: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:115
 | ||
| msgid "octal number"
 | ||
| msgstr "oktalt tall"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:232
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
 | ||
| msgstr "«%c»: ugyldig symbolsk modus-operatør"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins/umask.def:287
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
 | ||
| msgstr "«%c»: ugyldig symbolsk modustegn"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:90 error.c:348 error.c:350 error.c:352
 | ||
| msgid " line "
 | ||
| msgstr " linje "
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:165
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "last command: %s\n"
 | ||
| msgstr "forrige kommando: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:173
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Aborting..."
 | ||
| msgstr "Abryter …"
 | ||
| 
 | ||
| #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
 | ||
| #: error.c:288
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "INFORM: "
 | ||
| msgstr "INFORM: "
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:463
 | ||
| msgid "unknown command error"
 | ||
| msgstr "ukjent kommandofeil"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:464
 | ||
| msgid "bad command type"
 | ||
| msgstr "ugyldig kommandotype"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:465
 | ||
| msgid "bad connector"
 | ||
| msgstr "ugyldig tilkobling"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:466
 | ||
| msgid "bad jump"
 | ||
| msgstr "ugyldig hopp"
 | ||
| 
 | ||
| #: error.c:504
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: unbound variable"
 | ||
| msgstr "%s: utildelt variabel"
 | ||
| 
 | ||
| #: eval.c:209
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
 | ||
| msgstr "\atidsavbrudd for inndata: auto-utlogging\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:527
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å videresende standard inndata fra «/dev/null». %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:1275
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "TIMEFORMAT: «%c» er et ugyldig formattegn"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:2273
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:2377
 | ||
| msgid "pipe error"
 | ||
| msgstr "datarør-feil"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4496
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "eval: grensa for nivåer av eval-funksjoner i eval-funksjoner (%d) er "
 | ||
| "overskredet"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4508
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
 | ||
| msgstr "%s: grensa for nivåer av kilder i kilder (%d) er overskredet"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:4616
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
 | ||
| msgstr "%s: grensa for nivåer av funksjoner i funksjoner (%d) er overskredet"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5144
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 | ||
| msgstr "%s: ikke tillatt: kommandonavn kan ikke inneholde «/»"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5232
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: command not found"
 | ||
| msgstr "%s: fant ikke kommando"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5470
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s"
 | ||
| msgstr "%s: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5508
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: bad interpreter"
 | ||
| msgstr "%s: %s: ugyldig tolk"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5545
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å kjøre binærfil: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5623
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`%s': is a special builtin"
 | ||
| msgstr "«%s» er en innebygd spesialfunksjon"
 | ||
| 
 | ||
| #: execute_cmd.c:5675
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å duplisere fd %d til fd %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:259
 | ||
| msgid "expression recursion level exceeded"
 | ||
| msgstr "grensa for rekursjonsnivåer i uttrykk er overskredet"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:283
 | ||
| msgid "recursion stack underflow"
 | ||
| msgstr "rekursjonsstabelen er tom"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:431
 | ||
| msgid "syntax error in expression"
 | ||
| msgstr "uttrykk inneholder syntaksfeil"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:475
 | ||
| msgid "attempted assignment to non-variable"
 | ||
| msgstr "du forsøkte å tilordne en verdi til noe som ikke er en variabel"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:495 expr.c:858
 | ||
| msgid "division by 0"
 | ||
| msgstr "forsøkte å dele på 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:542
 | ||
| msgid "bug: bad expassign token"
 | ||
| msgstr "programfeil: ugyldig expassign-symbol"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:595
 | ||
| msgid "`:' expected for conditional expression"
 | ||
| msgstr "forventet «:» for betinget uttrykk"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:919
 | ||
| msgid "exponent less than 0"
 | ||
| msgstr "eksponent er lavere enn 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:976
 | ||
| msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
 | ||
| msgstr "forventet identifikator etter pre-økning eller pre-forminskelse"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1002
 | ||
| msgid "missing `)'"
 | ||
| msgstr "mangler «)»"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1053 expr.c:1393
 | ||
| msgid "syntax error: operand expected"
 | ||
| msgstr "syntaksfeil: forventet operand"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1395
 | ||
| msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
 | ||
| msgstr "syntaksfeil: ugyldig aritmetisk operatør"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1419
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
 | ||
| msgstr "%s%s%s: %s (feilaktig symbol er «%s»)"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1477
 | ||
| msgid "invalid arithmetic base"
 | ||
| msgstr "ugyldig aritmetisk grunntall"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1497
 | ||
| msgid "value too great for base"
 | ||
| msgstr "verdien er for høy for grunntallet"
 | ||
| 
 | ||
| #: expr.c:1546
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: expression error\n"
 | ||
| msgstr "%s: feil i uttrykk\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: general.c:68
 | ||
| msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 | ||
| msgstr "getcwd: fikk ikke tilgang til foreldermapper"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:102 subst.c:5858
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å tilbakestille nodelay-modus for fd %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:271
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å knytte ny fildeskriptor til bash-inndata fra fd %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: input.c:279
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
 | ||
| msgstr "save_bash_input: mellomlager for ny fd %d finnes allerede"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:527
 | ||
| msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 | ||
| msgstr "start_pipeline: pgrp-datarør"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1035
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 | ||
| msgstr "kopiert pid %d finnes i kjørende jobb %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1154
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 | ||
| msgstr "sletter ventende bakgrunnsjobb %d med prosessgruppe %ld"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1258
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 | ||
| msgstr "add_process: prosess %5ld (%s) i _kommandokø"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1261
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 | ||
| msgstr "add_process: markert PID %5ld (%s) som levende"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1590
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 | ||
| msgstr "describe_pid: %ld: pid-en finnes ikke"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1605
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Signal %d"
 | ||
| msgstr "Signal %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1619 jobs.c:1645
 | ||
| msgid "Done"
 | ||
| msgstr "Ferdig"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1624 siglist.c:123
 | ||
| msgid "Stopped"
 | ||
| msgstr "Venter"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1628
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Stopped(%s)"
 | ||
| msgstr "Venter(%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1632
 | ||
| msgid "Running"
 | ||
| msgstr "Kjører"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1649
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Done(%d)"
 | ||
| msgstr "Ferdig(%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1651
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Exit %d"
 | ||
| msgstr "Avsluttet %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1654
 | ||
| msgid "Unknown status"
 | ||
| msgstr "Ukjent status"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1741
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "(core dumped) "
 | ||
| msgstr "(kjerne lagret i fil) "
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1760
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "  (wd: %s)"
 | ||
| msgstr "  (wd: %s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:1985
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 | ||
| msgstr "underprosess setpgid (%ld til %ld)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2347 nojobs.c:654
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 | ||
| msgstr "wait: pid %ld er ikke en underprosess av dette skallet"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2602
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait_for: No record of process %ld"
 | ||
| msgstr "wait_for: Ingen kjennskap til prosess %ld"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:2929
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 | ||
| msgstr "wait_for_job: prosess %d venter"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3221
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: job has terminated"
 | ||
| msgstr "%s: jobben er avsluttet"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3230
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: job %d already in background"
 | ||
| msgstr "%s: jobb %d kjører allerede i bakgrunnen"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3455
 | ||
| msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
 | ||
| msgstr "waitchld: slår på WNOHANG for å unngå kronisk blokkering"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3970
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: line %d: "
 | ||
| msgstr "%s: linje %d: "
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3984 nojobs.c:897
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid " (core dumped)"
 | ||
| msgstr " (kjerne lagret i fil)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:3996 jobs.c:4009
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "(wd now: %s)\n"
 | ||
| msgstr "(wd nå: %s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4041
 | ||
| msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 | ||
| msgstr "initialize_job_control: getpgrp mislyktes"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4104
 | ||
| msgid "initialize_job_control: line discipline"
 | ||
| msgstr "initialize_job_control: linjeregler"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4114
 | ||
| msgid "initialize_job_control: setpgid"
 | ||
| msgstr "initialize_job_control: setpgid"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4135 jobs.c:4144
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å velge terminal-prosessgruppe (%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: jobs.c:4149
 | ||
| msgid "no job control in this shell"
 | ||
| msgstr "ingen jobbkontroll i dette skallet"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:296
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
 | ||
| msgstr "malloc: mislykket premiss: %s\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:312
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "\r\n"
 | ||
| "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\r\n"
 | ||
| "malloc: %s:%d: urimelig premiss\r\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:313
 | ||
| msgid "unknown"
 | ||
| msgstr "ukjent"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:801
 | ||
| msgid "malloc: block on free list clobbered"
 | ||
| msgstr "malloc: rotete blokk på befrielsesliste"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:878
 | ||
| msgid "free: called with already freed block argument"
 | ||
| msgstr "free: ble bedt om å behandle blokk som allerede er ledig"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:881
 | ||
| msgid "free: called with unallocated block argument"
 | ||
| msgstr "free: ble bedt om å behandle blokk som ikke er tildelt"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:900
 | ||
| msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | ||
| msgstr "free: tomt. mh_nbytes er utenfor rekkevidde"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:906
 | ||
| msgid "free: start and end chunk sizes differ"
 | ||
| msgstr "free: start- og sluttdel er av ulik størrelse"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1005
 | ||
| msgid "realloc: called with unallocated block argument"
 | ||
| msgstr "realloc: ble bedt om å behandle blokk som ikke er tildelt"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1020
 | ||
| msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 | ||
| msgstr "realloc: tomt. mh_nbytes er utenfor rekkevidde"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/malloc.c:1026
 | ||
| msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
 | ||
| msgstr "realloc: start- og sluttdel er av ulik størrelse"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:191
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
 | ||
| msgstr "register_alloc: tildelingstabell er full med FIND_ALLOC?\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:200
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
 | ||
| msgstr "register_alloc: finnes %p allerede i tabellen som tildelt?\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/malloc/table.c:253
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
 | ||
| msgstr "register_free: finnes %p allerede i tabellen som ledig?\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/fmtulong.c:102
 | ||
| msgid "invalid base"
 | ||
| msgstr "ugyldig grunntall"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:168
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: host unknown"
 | ||
| msgstr "%s: ukjent vert"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:175
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid service"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig tjeneste"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:306
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: bad network path specification"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig spesifikasjon av nettverkssti"
 | ||
| 
 | ||
| #: lib/sh/netopen.c:347
 | ||
| msgid "network operations not supported"
 | ||
| msgstr "nettverkshandlinger støttes ikke"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:200
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
 | ||
| msgstr "setlocale: LC_ALL: klarte ikke å bytte region (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:202
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
 | ||
| msgstr "setlocale: LC_ALL: klarte ikke å bytte region (%s): %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:259
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
 | ||
| msgstr "setlocale: %s: klarte ikke å bytte region (%s)"
 | ||
| 
 | ||
| #: locale.c:261
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
 | ||
| msgstr "setlocale: %s: klarte ikke å bytte region (%s): %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:439
 | ||
| msgid "You have mail in $_"
 | ||
| msgstr "Du har e-post i $_"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:464
 | ||
| msgid "You have new mail in $_"
 | ||
| msgstr "Du har ny e-post i $_"
 | ||
| 
 | ||
| #: mailcheck.c:480
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "The mail in %s has been read\n"
 | ||
| msgstr "Posten i %s er lest\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:329
 | ||
| msgid "syntax error: arithmetic expression required"
 | ||
| msgstr "syntaksfeil: aritmetisk uttrykk kreves"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:331
 | ||
| msgid "syntax error: `;' unexpected"
 | ||
| msgstr "syntaksfeil: uforventet «;»"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:332
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error: `((%s))'"
 | ||
| msgstr "syntaksfeil: «((%s))»"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:584
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
 | ||
| msgstr "make_here_document: %d er en ugyldig instrukstype"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:669
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 | ||
| msgstr "here-dokument ved linje %d adskilt av slutt på fil (forventet «%s»)"
 | ||
| 
 | ||
| #: make_cmd.c:768
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "make_redirection: videresendinginstruks «%d» er utenfor tillatt rekkevidde"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:2324
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
 | ||
| "truncated"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:2700
 | ||
| msgid "maximum here-document count exceeded"
 | ||
| msgstr "grensa for maksimalt antall here-dokumenter er overskredet"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:3390 parse.y:3748
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 | ||
| msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «%c»"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4410
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 | ||
| msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «]]»"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4415
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 | ||
| msgstr "syntaksfeil i betinget uttrykk: forventet ikke symbolet «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4419
 | ||
| msgid "syntax error in conditional expression"
 | ||
| msgstr "syntaksfeil i betinget uttrykk"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4497
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 | ||
| msgstr "forventet ikke symbolet «%s», men «)»"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4501
 | ||
| msgid "expected `)'"
 | ||
| msgstr "forventet «)»"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4529
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 | ||
| msgstr "«%s» er et uforventet argument for betinget unær operatør"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4533
 | ||
| msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 | ||
| msgstr "uforventet argument for betinget unær operatør"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4579
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 | ||
| msgstr "«%s» er et uforventet symbol. Forventet betinget binær operatør"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4583
 | ||
| msgid "conditional binary operator expected"
 | ||
| msgstr "forventet betinget binæroperatør"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4605
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 | ||
| msgstr "«%s» er et uforventet argument for betinget binæroperatør"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4609
 | ||
| msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 | ||
| msgstr "uforventet argument for betinget binæroperatør"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4620
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 | ||
| msgstr "«%c» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4623
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 | ||
| msgstr "«%s» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:4627
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "unexpected token %d in conditional command"
 | ||
| msgstr "«%d» er et uforventet symbol i en betinget kommando"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:5996
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 | ||
| msgstr "syntaksfeil ved «%s», som er et uforventet symbol"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6014
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "syntax error near `%s'"
 | ||
| msgstr "syntaksfeil ved «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6024
 | ||
| msgid "syntax error: unexpected end of file"
 | ||
| msgstr "syntaksfeil: uforventet slutt på fil"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6024
 | ||
| msgid "syntax error"
 | ||
| msgstr "syntaksfeil"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6086
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 | ||
| msgstr "Bruk «%s» for å gå ut av skallet.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: parse.y:6248
 | ||
| msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 | ||
| msgstr "uforventet slutt på fil (EOF) under søk etter «)»"
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplete.c:1126
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "completion: function `%s' not found"
 | ||
| msgstr "fullføring: fant ikke funksjonen «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplete.c:1646
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: pcomplib.c:182
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 | ||
| msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:302
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "print_command: bad connector `%d'"
 | ||
| msgstr "print_command: «%d» er en ugyldig tilkobling"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:375
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
 | ||
| msgstr "xtrace_set: %d: ugyldig fildeskriptor"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:380
 | ||
| msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
 | ||
| msgstr "xtrace_set: filpeker er NULL"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:384
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 | ||
| msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 | ||
| 
 | ||
| #: print_cmd.c:1534
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 | ||
| msgstr "cprintf: «%c»: ugyldig formattegn"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:124 redir.c:171
 | ||
| msgid "file descriptor out of range"
 | ||
| msgstr "fildeskriptor er utenfor tillatt rekkevidde"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:178
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: ambiguous redirect"
 | ||
| msgstr "%s: flertydig videresending"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:182
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot overwrite existing file"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å overskrive fil"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:187
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
 | ||
| msgstr "%s: ikke tillatt: klarte ikke å videresende utdata"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:192
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil for here-dokument: %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:196
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign fd to variable"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å knytte fd til variabel"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:586
 | ||
| msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 | ||
| msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port støttes ikke uten nettverkstilkobling"
 | ||
| 
 | ||
| #: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
 | ||
| msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 | ||
| msgstr "videresendingsfeil: klarte ikke å duplisere fd"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:347
 | ||
| msgid "could not find /tmp, please create!"
 | ||
| msgstr "fant ikke «/tmp». Opprett denne mappa!"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:351
 | ||
| msgid "/tmp must be a valid directory name"
 | ||
| msgstr "«/tmp» må være et gyldig mappenavn"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:927
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%c%c: invalid option"
 | ||
| msgstr "%c%c: ugyldig valg"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1282
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å velge %d som uid. Effektiv uid: %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1289
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å velge %d som gid. Effektiv gid: %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1458
 | ||
| msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1566
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: Is a directory"
 | ||
| msgstr "%s: er en mappe"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1777
 | ||
| msgid "I have no name!"
 | ||
| msgstr "Jeg manger navn!"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1930
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 | ||
| msgstr "GNU bash, versjon %s-(%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1931
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
 | ||
| "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bruk:\t%s [langt GNU-valg] [valg] …\n"
 | ||
| "\t%s [langt GNU-valg] [valg] skriptfil …\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1933
 | ||
| msgid "GNU long options:\n"
 | ||
| msgstr "Lange GNU-valg:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1937
 | ||
| msgid "Shell options:\n"
 | ||
| msgstr "Skallvalg:\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1938
 | ||
| msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "\t«-ilrsD»,  «-c kommando» eller «-O kortvalg_valg»\t\t(kun programkall)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1953
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "\t-%s or -o option\n"
 | ||
| msgstr "\t«-%s» eller «-o»\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1959
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
 | ||
| msgstr "Skriv «%s -c \"help set\"» for mer informasjon om skallvalg.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1960
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
 | ||
| msgstr "Skriv «%s -c help» for mer informasjon om innebygde skallkommandoer.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1961
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
 | ||
| msgstr "Bruk kommandoen «bashbug» for å rapportere programfeil.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1963
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
 | ||
| msgstr "bash-nettside: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: shell.c:1964
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: sig.c:707
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
 | ||
| msgstr "sigprocmask: %d: ugyldig handling"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:48
 | ||
| msgid "Bogus signal"
 | ||
| msgstr "Ugyldig signal"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:51
 | ||
| msgid "Hangup"
 | ||
| msgstr "Legg på"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:55
 | ||
| msgid "Interrupt"
 | ||
| msgstr "Forstyrr"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:59
 | ||
| msgid "Quit"
 | ||
| msgstr "Avslutt"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:63
 | ||
| msgid "Illegal instruction"
 | ||
| msgstr "Ugyldig instruks"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:67
 | ||
| msgid "BPT trace/trap"
 | ||
| msgstr "BPT-sporing/-fanging"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:75
 | ||
| msgid "ABORT instruction"
 | ||
| msgstr "ABORT-instruks"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:79
 | ||
| msgid "EMT instruction"
 | ||
| msgstr "EMT-instruks"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:83
 | ||
| msgid "Floating point exception"
 | ||
| msgstr "Flyttallsfeil"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:87
 | ||
| msgid "Killed"
 | ||
| msgstr "Drept"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:91
 | ||
| msgid "Bus error"
 | ||
| msgstr "Bussfeil"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:95
 | ||
| msgid "Segmentation fault"
 | ||
| msgstr "Segmenteringsfeil"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:99
 | ||
| msgid "Bad system call"
 | ||
| msgstr "Ugyldig systemkall"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:103
 | ||
| msgid "Broken pipe"
 | ||
| msgstr "Ødelagt datarør"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:107
 | ||
| msgid "Alarm clock"
 | ||
| msgstr "Alarmklokke"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:111
 | ||
| msgid "Terminated"
 | ||
| msgstr "Avsluttet"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:115
 | ||
| msgid "Urgent IO condition"
 | ||
| msgstr "Hastende IO-tilstand"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:119
 | ||
| msgid "Stopped (signal)"
 | ||
| msgstr "Stoppet (signal)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:127
 | ||
| msgid "Continue"
 | ||
| msgstr "Fortsett"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:135
 | ||
| msgid "Child death or stop"
 | ||
| msgstr "Død eller stans av underprosess"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:139
 | ||
| msgid "Stopped (tty input)"
 | ||
| msgstr "Stoppet (tty-inndata)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:143
 | ||
| msgid "Stopped (tty output)"
 | ||
| msgstr "Stoppet (tty-utdata)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:147
 | ||
| msgid "I/O ready"
 | ||
| msgstr "I/O klar"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:151
 | ||
| msgid "CPU limit"
 | ||
| msgstr "CPU-grense"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:155
 | ||
| msgid "File limit"
 | ||
| msgstr "Filgrense"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:159
 | ||
| msgid "Alarm (virtual)"
 | ||
| msgstr "Alarm (virtuell)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:163
 | ||
| msgid "Alarm (profile)"
 | ||
| msgstr "Alarm (profil)"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:167
 | ||
| msgid "Window changed"
 | ||
| msgstr "Vindu endret"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:171
 | ||
| msgid "Record lock"
 | ||
| msgstr "Husk lås"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:175
 | ||
| msgid "User signal 1"
 | ||
| msgstr "Brukersignal 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:179
 | ||
| msgid "User signal 2"
 | ||
| msgstr "Brukersignal 2"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:183
 | ||
| msgid "HFT input data pending"
 | ||
| msgstr "HFT-inndata venter"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:187
 | ||
| msgid "power failure imminent"
 | ||
| msgstr "strømstans er nærliggende"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:191
 | ||
| msgid "system crash imminent"
 | ||
| msgstr "systemkræsj er nærliggende"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:195
 | ||
| msgid "migrate process to another CPU"
 | ||
| msgstr "flytt prosess til annen CPU"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:199
 | ||
| msgid "programming error"
 | ||
| msgstr "programmeringsfeil"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:203
 | ||
| msgid "HFT monitor mode granted"
 | ||
| msgstr "HFT-skjermmodus tildelt"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:207
 | ||
| msgid "HFT monitor mode retracted"
 | ||
| msgstr "HFT-skjermmodus tilbaketrukket"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:211
 | ||
| msgid "HFT sound sequence has completed"
 | ||
| msgstr "HFT-lydsekvens er fullført"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:215
 | ||
| msgid "Information request"
 | ||
| msgstr "Informasjonsforespørsel"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:223
 | ||
| msgid "Unknown Signal #"
 | ||
| msgstr "Ukjent signal #"
 | ||
| 
 | ||
| #: siglist.c:225
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "Unknown Signal #%d"
 | ||
| msgstr "#%d er et ukjent signal"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:1445 subst.c:1608
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 | ||
| msgstr "ugyldig substitutt: %2$s mangler avsluttende «%1$s»"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:3154
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot assign list to array member"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å knytte liste til tabellmedlem"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5740 subst.c:5756
 | ||
| msgid "cannot make pipe for process substitution"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å lage datarør for substitusjon av prosess"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5798
 | ||
| msgid "cannot make child for process substitution"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å lage underprosess for substitusjon av prosess"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5848
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å åpne navngitt datarør %s for lesing"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5850
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å åpne navngitt datarør %s for skriving"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5873
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å duplisere navngitt datarør %s som fd %d"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:5959
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "command substitution: ignored null byte in input"
 | ||
| msgstr "ugyldig substitusjon. %s mangler avsluttende «`»"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6083
 | ||
| msgid "cannot make pipe for command substitution"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å lage datarør for substitusjon av kommando"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6127
 | ||
| msgid "cannot make child for command substitution"
 | ||
| msgstr "klarte ikke å lage underprosess for substitusjon av kommando"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6153
 | ||
| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 | ||
| msgstr "command_substitute: klarte ikke å duplisere datarør som fd 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6580 subst.c:8939
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid variable name for name reference"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig variabelnavn for navnreferanse"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6666 subst.c:8351 subst.c:8371
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: bad substitution"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig substitusjon"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6800
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid indirect expansion"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig indirekte utvidelse"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6807
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: invalid variable name"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig variabelnavn"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:6854
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: parameter null or not set"
 | ||
| msgstr "%s: parameter har null-verdi eller står tomt"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:7089 subst.c:7104
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: substring expression < 0"
 | ||
| msgstr "%s: understreng-uttrykk < 0"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:8450
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "$%s: cannot assign in this way"
 | ||
| msgstr "$%s: du kan ikke tildele på denne måten"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:8802
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
 | ||
| "substitution"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "fremtidige versjoner av skallet skal tvinge evaluering som en aritmetisk "
 | ||
| "substitusjon"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:9349
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 | ||
| msgstr "ugyldig substitusjon. %s mangler avsluttende «`»"
 | ||
| 
 | ||
| #: subst.c:10298
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no match: %s"
 | ||
| msgstr "ingen treff på %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:147
 | ||
| msgid "argument expected"
 | ||
| msgstr "forventet argument"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:156
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: integer expression expected"
 | ||
| msgstr "%s: forventet heltallsuttrykk"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:265
 | ||
| msgid "`)' expected"
 | ||
| msgstr "forventet «)»"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:267
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "`)' expected, found %s"
 | ||
| msgstr "forventet «)», men fant %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:282 test.c:744 test.c:747
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: unary operator expected"
 | ||
| msgstr "%s: forventet unær operatør"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:469 test.c:787
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: binary operator expected"
 | ||
| msgstr "%s: forventet binær operatør"
 | ||
| 
 | ||
| #: test.c:869
 | ||
| msgid "missing `]'"
 | ||
| msgstr "«]» mangler"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:224
 | ||
| msgid "invalid signal number"
 | ||
| msgstr "ugyldig signalnummer"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:387
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
 | ||
| msgstr "run_pending_traps: ugyldig verdi i «trap_list[%d]»: %p"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:391
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "run_pending_traps: SIG_DFL er signalbehandler. Sender %d (%s) til meg selv "
 | ||
| "på nytt"
 | ||
| 
 | ||
| #: trap.c:447
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "trap_handler: bad signal %d"
 | ||
| msgstr "trap_handler: %d er et ugyldig signal"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:409
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "error importing function definition for `%s'"
 | ||
| msgstr "feil under importering av definisjonen av funksjonen «%s»"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:814
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 | ||
| msgstr "skallnivået (%d) er for høyt. Tilbakestiller til 1"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:2413
 | ||
| msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 | ||
| msgstr "make_local_variable: ingen funksjonskontekst i gjeldende virkefelt"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:2432
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: variable may not be assigned value"
 | ||
| msgstr "%s: variabel kan ikke tilknyttes verdi"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3043
 | ||
| #, fuzzy, c-format
 | ||
| msgid "%s: assigning integer to name reference"
 | ||
| msgstr "%s: ugyldig variabelnavn for navnreferanse"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:3940
 | ||
| msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 | ||
| msgstr "all_local_variables: ingen funksjonskontekst i gjeldende virkefelt"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4218
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s has null exportstr"
 | ||
| msgstr "%s har exportstr som er null"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4223 variables.c:4232
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 | ||
| msgstr "%d er et ugyldig tegn i exportstr for %s"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4238
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "no `=' in exportstr for %s"
 | ||
| msgstr "exportstr for %s mangler «=»"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4684
 | ||
| msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "pop_var_context: toppen av «shell_variables» er ikke en funksjonskontekst"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4697
 | ||
| msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 | ||
| msgstr "pop_var_context: kontekst for «global_variables» mangler"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:4772
 | ||
| msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 | ||
| msgstr "pop_scope: toppen av «shell_variables» er ikke et midlertidig miljøfelt"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:5619
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
 | ||
| msgstr "%s: %s: klarte ikke å åpne som FIL"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:5624
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
 | ||
| msgstr "%s: %s: ugyldig verdi for sporing av fildeskriptor"
 | ||
| 
 | ||
| #: variables.c:5669
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
 | ||
| msgstr "%s: %s: samspill-verdi er utenfor tillatt rekkevidde"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:46 version2.c:46
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| msgstr "Opphavsrett (C) 2015 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:47 version2.c:47
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| "html>\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl."
 | ||
| "html>\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:86 version2.c:86
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
 | ||
| msgstr "GNU bash, versjon %s (%s)\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:91 version2.c:91
 | ||
| msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Dette er fri programvare. Du står fritt til å endre og dele den videre."
 | ||
| 
 | ||
| #: version.c:92 version2.c:92
 | ||
| msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Det stilles INGEN GARANTI, i den grad dette tillates av gjeldende lovverk."
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:91
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å tildele %lu byte (%lu byte tildelt)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:93
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "%s: klarte ikke å tildele %lu byte"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:163
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 | ||
| msgstr "%s: %s:%d: klarte ikke å tildele %lu byte (%lu byte tildelt)"
 | ||
| 
 | ||
| #: xmalloc.c:165
 | ||
| #, c-format
 | ||
| msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
 | ||
| msgstr "%s: %s:%d: klarte ikke å tildele %lu byte"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:45
 | ||
| msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
 | ||
| msgstr "alias [-p] [navn[=verdi] … ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:49
 | ||
| msgid "unalias [-a] name [name ...]"
 | ||
| msgstr "unalias [-a] navn [navn …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:53
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
 | ||
| "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "bind [-lpsvPSVX] [-m tastaturoppsett] [-f filnavn] [-q navn] [-u navn] [-r "
 | ||
| "knappesekv] [-x knappesekv:skallkommando] [knappesekv:readline-funksjon "
 | ||
| "eller readline-kommando]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:56
 | ||
| msgid "break [n]"
 | ||
| msgstr "break [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:58
 | ||
| msgid "continue [n]"
 | ||
| msgstr "continue [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:60
 | ||
| msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
 | ||
| msgstr "builtin [innebygd-skallfunksjon [arg …]]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:63
 | ||
| msgid "caller [expr]"
 | ||
| msgstr "caller [uttr]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:66
 | ||
| msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
 | ||
| msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [mappe]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:68
 | ||
| msgid "pwd [-LP]"
 | ||
| msgstr "pwd [-LP]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:76
 | ||
| msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
 | ||
| msgstr "command [-pVv] command [arg …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:78
 | ||
| msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
 | ||
| msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [navn[=verdi] …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:80
 | ||
| msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
 | ||
| msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] navn[=verdi] …"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:82
 | ||
| msgid "local [option] name[=value] ..."
 | ||
| msgstr "local [valg] navn[=verdi] …"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:85
 | ||
| msgid "echo [-neE] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "echo [-neE] [arg …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:89
 | ||
| msgid "echo [-n] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "echo [-n] [arg …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:92
 | ||
| msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
 | ||
| msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f filnavn] [navn …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:94
 | ||
| msgid "eval [arg ...]"
 | ||
| msgstr "eval [arg …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:96
 | ||
| msgid "getopts optstring name [arg]"
 | ||
| msgstr "getopts valgstreng navn [arg]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:98
 | ||
| msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
 | ||
| msgstr "exec [-cl] [-a navn] [kommando [argumenter …]] [videresending …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:100
 | ||
| msgid "exit [n]"
 | ||
| msgstr "exit [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:102
 | ||
| msgid "logout [n]"
 | ||
| msgstr "logout [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:105
 | ||
| msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
 | ||
| msgstr "fc [-e enavn] [-lnr] [første] [siste] eller fc -s [pat=rep] [kommando]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:109
 | ||
| msgid "fg [job_spec]"
 | ||
| msgstr "fg [jobbspes]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:113
 | ||
| msgid "bg [job_spec ...]"
 | ||
| msgstr "bg [jobbspes …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:116
 | ||
| msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
 | ||
| msgstr "hash [-lr] [-p stinavn] [-dt] [navn …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:119
 | ||
| msgid "help [-dms] [pattern ...]"
 | ||
| msgstr "help [-dms] [mønster …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:123
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
 | ||
| "[arg...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "history [-c] [-d posisjon] [n] eller history -anrw [filnavn] eller history -"
 | ||
| "ps arg [arg …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:127
 | ||
| msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
 | ||
| msgstr "jobs [-lnprs] [jobbspes …] eller jobs -x kommando [arg]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:131
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
 | ||
| msgstr "disown [-h] [-ar] [jobbspes …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:134
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
 | ||
| "[sigspec]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "kill [-s sigspes | -n signum | -sigspes] pid | jobbspes … eller kill -l "
 | ||
| "[sigspes]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:136
 | ||
| msgid "let arg [arg ...]"
 | ||
| msgstr "let arg [arg …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:138
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
 | ||
| "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "read [-ers] [-a tabell] [-d adskill] [-i tekst] [-n ntegn] [-N ntegn] [-p "
 | ||
| "ledetekst] [-t tidsavbrudd] [-u fd] [navn …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:140
 | ||
| msgid "return [n]"
 | ||
| msgstr "return [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:142
 | ||
| msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
 | ||
| msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o valgnavn] [--] [arg …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:144
 | ||
| msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
 | ||
| msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [navn …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:146
 | ||
| msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
 | ||
| msgstr "export [-fn] [navn[=verdi] …] eller export -p"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:148
 | ||
| msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
 | ||
| msgstr "readonly [-aAf] [navn[=verdi] …] eller readonly -p"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:150
 | ||
| msgid "shift [n]"
 | ||
| msgstr "shift [n]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:152
 | ||
| msgid "source filename [arguments]"
 | ||
| msgstr "source filnavn [argumenter]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:154
 | ||
| msgid ". filename [arguments]"
 | ||
| msgstr ". filnavn [argumenter]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:157
 | ||
| msgid "suspend [-f]"
 | ||
| msgstr "suspend [-f]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:160
 | ||
| msgid "test [expr]"
 | ||
| msgstr "test [uttr]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:162
 | ||
| msgid "[ arg... ]"
 | ||
| msgstr "[ arg … ]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:166
 | ||
| msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
 | ||
| msgstr "trap [-lp] [[arg] signalspes …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:168
 | ||
| msgid "type [-afptP] name [name ...]"
 | ||
| msgstr "type [-afptP] navn [navn …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:171
 | ||
| msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
 | ||
| msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [grense]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:174
 | ||
| msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
 | ||
| msgstr "umask [-p] [-S] [modus]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:177
 | ||
| msgid "wait [-n] [id ...]"
 | ||
| msgstr "wait [-n] [id …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:181
 | ||
| msgid "wait [pid ...]"
 | ||
| msgstr "wait [pid …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:184
 | ||
| msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "for NAVN [in ORD … ] ; do KOMMANDOER; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:186
 | ||
| msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "for (( uttr1; uttr2; uttr3 )); do KOMMANDOER; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:188
 | ||
| msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "select NAVN [in ORD … ;] do KOMMANDOER; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:190
 | ||
| msgid "time [-p] pipeline"
 | ||
| msgstr "time [-p] kommandokø"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:192
 | ||
| msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
 | ||
| msgstr "case ORD in [MØNSTER [| MØNSTER] …) KOMMANDOER ;;] … esac"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:194
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
 | ||
| "COMMANDS; ] fi"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "if KOMMANDOER; then KOMMANDOER; [ elif KOMMANDOER; then KOMMANDOER; ] … "
 | ||
| "[ else KOMMANDOER; ] fi"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:196
 | ||
| msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "while KOMMANDOER; do KOMMANDOER; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:198
 | ||
| msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
 | ||
| msgstr "until KOMMANDOER; do KOMMANDOER; done"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:200
 | ||
| msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
 | ||
| msgstr "coproc [NAVN] kommando [videresendinger]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:202
 | ||
| msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
 | ||
| msgstr "function navn { KOMAMNDOER ; } eller navn () { KOMMANDOER ; }"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:204
 | ||
| msgid "{ COMMANDS ; }"
 | ||
| msgstr "{ KOMMANDOER ; }"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:206
 | ||
| msgid "job_spec [&]"
 | ||
| msgstr "job_spec [&]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:208
 | ||
| msgid "(( expression ))"
 | ||
| msgstr "(( uttrykk ))"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:210
 | ||
| msgid "[[ expression ]]"
 | ||
| msgstr "[[ uttrykk ]]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:212
 | ||
| msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
 | ||
| msgstr "variabler - Navn og betydninger av enkelte skallvariabler"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:215
 | ||
| msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 | ||
| msgstr "pushd [-n] [+N | -N | mappe]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:219
 | ||
| msgid "popd [-n] [+N | -N]"
 | ||
| msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:223
 | ||
| msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | ||
| msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:226
 | ||
| msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
 | ||
| msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [valgnavn …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:228
 | ||
| msgid "printf [-v var] format [arguments]"
 | ||
| msgstr "printf [-v var] format [argumenter]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:231
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
 | ||
| "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
 | ||
| "suffix] [name ...]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o valg] [-A handling] [-G globpat] [-"
 | ||
| "W ordliste]  [-F funksjon] [-C kommando] [-X filterpat] [-P prefiks] [-S "
 | ||
| "suffiks] [navn …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:235
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
 | ||
| "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "compgen [-abcdefgjksuv] [-o valg] [-A handling] [-G globpat] [-W ordliste]  "
 | ||
| "[-F funksjon] [-C kommando] [-X filtersti] [-P prefiks] [-S suffiks] [ord]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:239
 | ||
| msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
 | ||
| msgstr "compopt [-o|+o valg] [-DE] [navn …]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:242
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
 | ||
| "callback] [-c quantum] [array]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "mapfile [-d skilletegn] [-n antall] [-O opphav] [-s antall] [-t] [-u fd] [-C "
 | ||
| "tilbakekall] [-c mengde] [tabell]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:244
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 | ||
| "quantum] [array]"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "readarray [-n antall] [-O opphav] [-s antall] [-t] [-u fd] [-C tilbakekall] "
 | ||
| "[-c mengde] [tabell]"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:256
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define or display aliases.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
 | ||
| "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
 | ||
| "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
 | ||
| "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
 | ||
| "been\n"
 | ||
| "    defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Definer eller vis alias.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis ingen argumenter er gitt, skriver programmet ut en liste over\n"
 | ||
| "    gjeldende alias i form av «alias NAVN=verdi» til standardutdata.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ellers defineres et alias per NAVN med en VERDI.\n"
 | ||
| "    Avsluttende mellomrom i VERDI fører til at neste ord kontrolleres for\n"
 | ||
| "    alias-substitusjon når aliaset utvides.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -p\tSkriv ut alle definerte alias i brukbart format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    alias avslutter med positiv verdi («true»), med mindre brukeren angir et "
 | ||
| "NAVN\n"
 | ||
| "    som mangler definert alias."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:278
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tremove all alias definitions\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Fjern hvert NAVN fra lista over definerte alias.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -a\tfjern alle alias-definisjoner.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Programmet avslutter som vellykket med mindre brukeren velger et "
 | ||
| "aliasNAVN som ikke finnes."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:291
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set Readline key bindings and variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
 | ||
| "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
 | ||
| "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
 | ||
| "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
 | ||
| "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
 | ||
| "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 | ||
| "move,\n"
 | ||
| "                         vi-command, and vi-insert.\n"
 | ||
| "      -l                 List names of functions.\n"
 | ||
| "      -P                 List function names and bindings.\n"
 | ||
| "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
 | ||
| "                         reused as input.\n"
 | ||
| "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| "values\n"
 | ||
| "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
 | ||
| "values\n"
 | ||
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | ||
| "      -V                 List variable names and values\n"
 | ||
| "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
 | ||
| "                         be reused as input.\n"
 | ||
| "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
 | ||
| "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
 | ||
| "function.\n"
 | ||
| "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
 | ||
| "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
 | ||
| "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
 | ||
| "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
 | ||
| "      -X                 List key sequences bound with -x and associated "
 | ||
| "commands\n"
 | ||
| "                         in a form that can be reused as input.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velg hurtigtaster og variabler for Readline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Knytt en knappekombinasjon til en Readline-funksjon eller makro, eller "
 | ||
| "gi\n"
 | ||
| "    verdi til en Readline-variabel. Argumentsyntaksen tilsvarer det som "
 | ||
| "finnes\n"
 | ||
| "    i «~/.inputrc», men må oppgis som ett argument.\n"
 | ||
| "    F.eks.: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -m  OPPSETT         Bruk valgt tastaturOPPSETT under kjøring av denne "
 | ||
| "kommandoen.\n"
 | ||
| "                         Gyldige oppsettsnavn er «emacs», «emacs-standard»,\n"
 | ||
| "                         «emacs-meta», «emacs-ctlx», «vi», «vi-move»,\n"
 | ||
| "                         «vi-command» og «vi-insert».\n"
 | ||
| "      -l                 Vis funksjonsnavn.\n"
 | ||
| "      -P                 Vis funksjonsnavn og tildelinger.\n"
 | ||
| "      -p                 Vis funksjoner og tildelinger i et format som kan "
 | ||
| "gjenbrukes\n"
 | ||
| "                         som inndata.\n"
 | ||
| "      -S                 Vis knappekombinasjoner som kaller makroer og "
 | ||
| "tilhørende verdier\n"
 | ||
| "      -s                 Tilsvarer «-S», men i et format som kan gjenbrukes i "
 | ||
| "inndata.\n"
 | ||
| "      -V                 Vis variabelnavn og verdier\n"
 | ||
| "      -v                 Tilsvarer «-V», men i et format som kan gjenbrukes i "
 | ||
| "inndata.\n"
 | ||
| "      -q  function-name  Spør hvilke knapper som kaller aktuell funksjon.\n"
 | ||
| "      -u  function-name  Fjern alle knappekombinasjoner som er tilknyttet "
 | ||
| "aktuell funksjon.\n"
 | ||
| "      -r  KOMB         Fjern tildeling av valgt knappeKOMBinasjon.\n"
 | ||
| "      -f  FILNAVN       Les knappekombinasjoner fra FILNAVN.\n"
 | ||
| "      -x  KOMB:KOMMANDO\tGjør slik at valgt skallKOMMANDO kjøres når\n"
 | ||
| "    \t\t\t\tvalgt knappeKOMBinasjon trykkes.\n"
 | ||
| "      -X                 Vis knappekombinasjoner som er tildelt med «-x», og "
 | ||
| "aktuelle kommandoer \n"
 | ||
| "                         i et format som kan gjenbrukes i inndata.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    bind avslutter med 0, med mindre brukeren tar et ukjent valg eller det "
 | ||
| "oppstår en feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:330
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit for, while, or until loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
 | ||
| "    loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gå ut av en «FOR»-, «WHILE»- eller «UNTIL»-løkke.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis N er valgt, brytes N antall underløkker.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Statuskoden er 0, med mindre N er mindre enn 1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:342
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Resume for, while, or until loops.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
 | ||
| "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Fortsett neste runde av gjeldende FOR-, WHILE- eller WHILE-løkke..\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis N er valgt, fortsetter N-te løkke.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Statuskoden er 0, med mindre N er mindre enn 1."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:354
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute shell builtins.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
 | ||
| "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
 | ||
| "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
 | ||
| "function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
 | ||
| "    not a shell builtin.."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kjør innebygde skallfunksjoner.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kjør SKALLFUNKSJON med valgte ARGumenter uten å slå opp\n"
 | ||
| "    kommandonavn. Dette er nyttig når du vil re-implementere en innebygd\n"
 | ||
| "    skallkommando som en funksjon, samtidig som du kjører den innenfor en "
 | ||
| "skallfunksjon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Statuskoden er den samme som aktuell SKALLFUNKSJON gir, eller\n"
 | ||
| "    negativ («false») hvis SKALLFUNKSJON ikke er en innebygd skallkommando.."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:369
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return the context of the current subroutine call.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
 | ||
| "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
 | ||
| "    provide a stack trace.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
 | ||
| "    current one; the top frame is frame 0.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
 | ||
| "    is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vis konteksten for gjeldende underrutine-kall.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis UTTRykk ikke er valgt, vises «$line $filename».  Med UTTRykk vises\n"
 | ||
| "    «$line $subroutine $filename». Denne ekstrainformasjonen kan brukes\n"
 | ||
| "    til stabelsporing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Verdien av UTTRykk viser hvor mange kall-rammer programmet skal bevege "
 | ||
| "seg\n"
 | ||
| "    gjennom tilbake fra gjeldende ramme. Øverste ramme er 0.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Status er 0, med mindre skallet ikke kjører en skallfunksjon eller\n"
 | ||
| "    valgt UTTRykk er ugyldig."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:387
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Change the shell working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    HOME shell variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
 | ||
| "containing\n"
 | ||
| "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
 | ||
| "(:).\n"
 | ||
| "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
 | ||
| "begins\n"
 | ||
| "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
 | ||
| "set,\n"
 | ||
| "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
 | ||
| "value,\n"
 | ||
| "    its value is used for DIR.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
 | ||
| "    \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
 | ||
| "      -P\tuse the physical directory structure without following\n"
 | ||
| "    \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
 | ||
| "    \t\tprocessing instances of `..'\n"
 | ||
| "      -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
 | ||
| "    \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
 | ||
| "    \t\ta non-zero status\n"
 | ||
| "      -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
 | ||
| "    \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
 | ||
| "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
 | ||
| "component\n"
 | ||
| "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
 | ||
| "when\n"
 | ||
| "    -P is used; non-zero otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Bytt arbeidsmappe for skallet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bytt gjeldende mappe til MAP. Standard MAPpe er verdien av\n"
 | ||
| "    skallvariabelen HOME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Variabelen CDPATH bestemmer søkestien for mapper som inneholder\n"
 | ||
| "    MAP. Alternative mappenavn i CDPATH er adskilt med «:».\n"
 | ||
| "    Et null-mappenavn er det samme som gjeldende mappe. Hvis MAP begynner\n"
 | ||
| "    med skråstrek (/), brukes ikke CDPATH.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis valgt mappe ikke finnes, og skallvalget «cdable_vars» har en verdi,\n"
 | ||
| "    antas ordet å være et variabelnavn. Hvis den variabelen har en verdi,\n"
 | ||
| "    brukes denne verdien som MAP.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "        -L\ttving følging av symbolske lenker. Følg symbolske lenker i\n"
 | ||
| "    \tMAP etter å ha behandlet forekomster av «..»\n"
 | ||
| "        -P\tbruk fysisk mappestruktur uten å følge symbolske\n"
 | ||
| "    \tlenker. Følg lenker i MAP før forekomster av «..» behandles.\n"
 | ||
| "        -e\thvis «-P» er valgt, og det er uklart hva som er gjeldende\n"
 | ||
| "    \tarbeidsmappe, avslutt med en annen status enn 0\n"
 | ||
| "        -@  hvis systemet støtter det, vis en fil med utvidede attributter\n"
 | ||
| "            som en mappe med attributtene som innhold\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Standard for symbolske lenker er at de følges, som om «-L» er valgt.\n"
 | ||
| "    «..» behandles ved at den nå tidligere stinavn-komponenten fjernes\n"
 | ||
| "    én skråstrek tilbake eller til begynnelsen av MAP.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Status er 0 hvis skallet har byttet mappe, og hvis $PWD er valgt uten "
 | ||
| "problemer\n"
 | ||
| "    ved bruk av «-P». Ellers er status noe annet enn 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:425
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Print the name of the current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
 | ||
| "    \t\tdirectory\n"
 | ||
| "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
 | ||
| "    cannot be read."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Skriv ut navn på gjeldende arbeidsmappe.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -L\tskriv ut verdien av $PWD hvis dette er navnet på\n"
 | ||
| "    \tgjeldende arbeidsmappe\n"
 | ||
| "      -P\tskriv ut fysisk mappe, uten symbolske lenker\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    «pwd» kjører med valget «-L» som standard.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Status er 0, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller\n"
 | ||
| "    programmet ikke klarer å lese gjeldende mappe."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:442
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Null command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    No effect; the command does nothing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Null-kommando.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Dette har ingen effekt. Kommandoen gjør ingenting.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Alltid vellykket."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:453
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return a successful result.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gi et vellykket resultat.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Alltid vellykket."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:462
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return an unsuccessful result.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gi et mislykket resultat.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Alltid mislykket."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:471
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute a simple command or display information about commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
 | ||
| "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
 | ||
| "commands\n"
 | ||
| "    on disk when a function with the same name exists.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p    use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
 | ||
| "            the standard utilities\n"
 | ||
| "      -v    print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
 | ||
| "      -V    print a more verbose description of each COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kjør en enkel kommando, eller vis informasjon om kommandoer.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kjører valgt KOMMANDO med ARG uten oppslag av skallfunksjoner, eller "
 | ||
| "viser\n"
 | ||
| "    informasjon om valgte KOMMANDOer. Dette kan brukes til å kalle "
 | ||
| "kommandoer\n"
 | ||
| "    på disk når det finens en funksjon med samme navn.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -p\tbruk en standardverdi for STI som garantert finner alle\n"
 | ||
| "    \tstandardverktøyene\n"
 | ||
| "      -v\tskriv ut en beskrivelse av KOMMANDO i «type»-stil\n"
 | ||
| "      -V\tskriv ut en mer detaljert beskrivelse av hver KOMMANDO\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som statuskoden fra KOMMANDO, eller mislykket hvis KOMMANDO ikke "
 | ||
| "finnes."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:490
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set variable values and attributes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
 | ||
| "    display the attributes and values of all variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
 | ||
| "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
 | ||
| "    \t\tsource file when debugging)\n"
 | ||
| "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
 | ||
| "    \t\tignored\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options which set attributes:\n"
 | ||
| "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
 | ||
| "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
 | ||
| "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
 | ||
| "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
 | ||
| "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
 | ||
| "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
 | ||
| "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
 | ||
| "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
 | ||
| "      -x\tto make NAMEs export\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
 | ||
| "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
 | ||
| "`local'\n"
 | ||
| "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
 | ||
| "    assignment error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gi verdier og attributter til variabler.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lag variabler og gi dem attributter. Hvis ingen NAVN er valgt,\n"
 | ||
| "    vises attributter og verdier av alle variabler.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -f\tbegrens handling eller visning til funksjonsnavn og definisjoner\n"
 | ||
| "      -F\tbegrens visning til funksjonsnavn (linjenummer og\n"
 | ||
| "    \tkildefil kommer i tillegg ved feilsøking)\n"
 | ||
| "      -g\tlag globale variabler ved bruk innenfor en skallfunksjon\n"
 | ||
| "    \t(ignoreres ved annen bruk)\n"
 | ||
| "      -p\tvis attributter og verdi av hvert valgt NAVN\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg som justerer attributter:\n"
 | ||
| "      -a\tgjør valgte NAVN til indekserte tabeller (hvis det støttes)\n"
 | ||
| "      -A\tgjør valgte NAVN til assosiative tabeller (hvis det støttes)\n"
 | ||
| "      -i\tgi valgte NAVN attributten «integer» (heltall)\n"
 | ||
| "      -l\tkonverter valgte NAVN til små bokstaver\n"
 | ||
| "      -n\tgjør valgt NAVN til en referanse til variabelen med egen verdi som "
 | ||
| "navn\n"
 | ||
| "      -r\tskrivebeskytt valgte NAVN\n"
 | ||
| "      -t\tgi valgte NAVN attirbutten «trace»\n"
 | ||
| "      -u\tkonverter valgte NAVN til store bokstaver\n"
 | ||
| "      -x\tgjør valgte NAVN eksporterbare\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bruk «+» i stedet for «-» for å slå av aktuell attributt.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Variabler med heltallsattributt blir evaluert aritmetisk (se\n"
 | ||
| "    kommandoen «let») når de får en verdi.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ved bruk innenfor funksjoner gjør «declare» valgte NAVN lokale, som med\n"
 | ||
| "    kommandoen «local». Valget «-g» slår av denne oppførselen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller\n"
 | ||
| "    det oppstår en variabel-tildelingsfeil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:530
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set variable values and attributes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gi verdier og attributter til variabler.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Denne funksjonen er utgått.  Se «help declare»."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:538
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define local variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
 | ||
| "    be any option accepted by `declare'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
 | ||
| "    only to the function where they are defined and its children.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
 | ||
| "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Definer lokale variabler.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lag en lokal variabel med valgt NAVN og VERDI. Du kan foreta\n"
 | ||
| "    VALG i henhold til kommandoen «declare».\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lokale variabler kan bare brukes innenfor en funksjon. De er kun "
 | ||
| "synlige\n"
 | ||
| "    for funksjonen de lages innenfor, samt underfunksjoner.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg, det oppstår\n"
 | ||
| "    en feil under variabeltildeling eller skallet ikke kjører en funksjon."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:555
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    newline, on the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | ||
| "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
 | ||
| "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
 | ||
| "      \\a\talert (bell)\n"
 | ||
| "      \\b\tbackspace\n"
 | ||
| "      \\c\tsuppress further output\n"
 | ||
| "      \\e\tescape character\n"
 | ||
| "      \\E\tescape character\n"
 | ||
| "      \\f\tform feed\n"
 | ||
| "      \\n\tnew line\n"
 | ||
| "      \\r\tcarriage return\n"
 | ||
| "      \\t\thorizontal tab\n"
 | ||
| "      \\v\tvertical tab\n"
 | ||
| "      \\\\\tbackslash\n"
 | ||
| "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
 | ||
| "    \t\t0 to 3 octal digits\n"
 | ||
| "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
 | ||
| "    \t\tcan be one or two hex digits\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Skriv argumenter til standardutdata.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Send ARGumenter til standardutdata, adskilt med enkelt mellomromtegn og\n"
 | ||
| "    etterfulgt av linjeskift.n    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -n\tikke legg til linjeskift\n"
 | ||
| "      -e\tslå på tolkning av skråstrek-skiftetegn\n"
 | ||
| "      -E\tslå uttrykkelig av tolkning av skåstrek-skiftetegn\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    «echo» tolker følgende skiftetegn:\n"
 | ||
| "      \\a\tsystemvarsel\n"
 | ||
| "      \\b\tskråstrektegn\n"
 | ||
| "      \\c\tavbryt etterfølgende utdata\n"
 | ||
| "      \\e\tskiftetegn\n"
 | ||
| "      \\E\tskiftetegn\n"
 | ||
| "      \\f\tsideskift\n"
 | ||
| "      \\n\tny linje\n"
 | ||
| "      \\r\tlinjeskift-tegn\n"
 | ||
| "      \\t\thorisontal tabulator\n"
 | ||
| "      \\v\tvertikal tabulator\n"
 | ||
| "      \\\\\tomvendt skråstrek\n"
 | ||
| "      \\0nnn\ttegn med ASCII-kode NNN (oktal). NNN kan bestå av\n"
 | ||
| "    \t0 til 3 oktale sifre\n"
 | ||
| "      \\xHH\t8-bit-tegn med verdi HH (heksadesimal). HH\n"
 | ||
| "    \tkan bestå av ett eller to hex-sifre\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre det oppstår en skrivefeil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:591
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Write arguments to the standard output.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tdo not append a newline\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a write error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Skriv ut argumenter til standardutdata.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Vis ARGumenter på standardutdata, etterfulgt av linjeskift.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -n\tikke ta med linjeskift\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre det oppstår en skrivefeil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:606
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Enable and disable shell builtins.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
 | ||
| "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
 | ||
| "    without using a full pathname.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
 | ||
| "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
 | ||
| "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
 | ||
| "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options controlling dynamic loading:\n"
 | ||
| "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
 | ||
| "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without options, each NAME is enabled.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
 | ||
| "    version, type `enable -n test'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Slå på og av innebygde skallfunksjoner.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Slår av og på innebygde skallkommandoer. Ved å slå av kan du\n"
 | ||
| "    kjøre en kommando på disk med samme navnet som en skallkommando\n"
 | ||
| "    uten å måtte bruke fullstendig filsti.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -a\tskriv ut en liste som viser hvilke kommandoer som er slått på\n"
 | ||
| "      -n\tslå av hvert valgt NAVN, eller vis en liste over kommandoer som er "
 | ||
| "slått av\n"
 | ||
| "      -p\tskriv ut liste over kommandoer i et gjenbrukbart format\n"
 | ||
| "      -s\tbare skriv ut navn på innebygde Posix-spesialkommandoer\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg for dynamisk innlasting:\n"
 | ||
| "      -f\tHent NAVN fra delt objekt-FILNAVN\n"
 | ||
| "      -d\tFjern en kommando som er lastet inn med -f\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis du ikke tar noen valg, blir hvert NAVN slått på.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bruk «enable -n test» for å bruke «test» i $PATH i stedet for\n"
 | ||
| "    versjonen som er innebygd i skallet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre valgt NAVN ikke er innebygd eller det oppstår en "
 | ||
| "feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:634
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute arguments as a shell command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
 | ||
| "shell,\n"
 | ||
| "    and execute the resulting commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns exit status of command or success if command is null."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kjør argumenter som en skallkommando.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kombiner ARGumenter i én streng, bruk resultatet som inndata i skallet,\n"
 | ||
| "    og kjør dette som kommando(er).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som valgt kommando, eller vellykket hvis kommando er null."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:646
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Parse option arguments.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
 | ||
| "    as options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
 | ||
| "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
 | ||
| "    which should be separated from it by white space.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
 | ||
| "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
 | ||
| "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
 | ||
| "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
 | ||
| "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
 | ||
| "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
 | ||
| "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
 | ||
| "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
 | ||
| "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
 | ||
| "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
 | ||
| "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
 | ||
| "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
 | ||
| "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
 | ||
| "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
 | ||
| "    printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
 | ||
| "    printing of error messages, even if the first character of\n"
 | ||
| "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
 | ||
| "    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
 | ||
| "    encountered or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Tolk valg-argumenter.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts brukes av skallprosedyrer til å tolke posisjonsparametre\n"
 | ||
| "    som valg.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    VALGSTRENG inneholder bokstaver som skal behandles som valg.\n"
 | ||
| "    Hvis en bokstav etterfølges av kolon, forventer valget et argument.\n"
 | ||
| "    Argumentet holdes adskilt fra valget med blanktegn.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    getopts plasserer neste valg i skallvariabelen $name hver gang det\n"
 | ||
| "    kalles, laster inn navnet hvis det ikke finnes, og\n"
 | ||
| "    indeks for neste argument som skal behandles i skallvariabelen OPTIND.\n"
 | ||
| "    OPTIND lastes inn til 1 hver gang skallet eller et skallskript kjøres.\n"
 | ||
| "    Når et valg krever et argument plasseres argumentet i skallvariabelen "
 | ||
| "OPTARG.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    getopts rapporterer feil på én av to måter. Hvis første tegn i "
 | ||
| "VALGSTRENG\n"
 | ||
| "    er kolon, rapporteres feil uten direkte feilmeldinger til brukeren.\n"
 | ||
| "    Hvis getopts ser et ugyldig valg, plasseres aktuelt valgtegn i OPTARG.\n"
 | ||
| "    Hvis et obligatorisk argument ikke er gitt, legger getopts et «:» i NAVN "
 | ||
| "og\n"
 | ||
| "    bruker oppdaget valgtegn som OPTARG. Hvis getopts ikke er i "
 | ||
| "stillemodus,\n"
 | ||
| "    og ser et ugyldig valg, brukes «?» som NAVN, og OPTARG tømmes.\n"
 | ||
| "    Hvis et obligatorisk argument ikke er gitt, legger getopts et «?»\n"
 | ||
| "    i NAVN, tømmer OPTARG og skriver ut en feilmelding.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis skallvariabelen OPTERR har verdien 0, slår getopts av utskrift\n"
 | ||
| "    av feilmeldinger, selv hvis første tegn i VALGSTRENG ikke er kolon.\n"
 | ||
| "    OPTERR har verdien 1 som standard.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Getopts tolker vanligvis posisjonsparametre ($0 - $9), men hvis\n"
 | ||
| "    flere argumenter er gitt, blir disse tolket i stedet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket hvis et valg finnes, og mislykket hvis et valg ikke finnes\n"
 | ||
| "    eller det oppstår en annen feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:688
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Replace the shell with the given command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
 | ||
| "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
 | ||
| "specified,\n"
 | ||
| "    any redirections take effect in the current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
 | ||
| "      -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
 | ||
| "      -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
 | ||
| "unless\n"
 | ||
| "    the shell option `execfail' is set.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
 | ||
| "occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Erstatt skallet med valgt kommando.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kjør KOMMANDO, og erstatt dette skallet med valgt program.\n"
 | ||
| "    ARGUMENTER sendes videre til valgt KOMMANDO. Hvis KOMMANDO ikke er "
 | ||
| "valgt,\n"
 | ||
| "    blir videresendinger brukt i gjeldende skall.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -a name\tsend NAVN som argument nummer null for KOMMANDO\n"
 | ||
| "      -c\t\tkjør valgt KOMMANDO med et tomt miljø\n"
 | ||
| "      -l\t\tbruk bindestrek som argument nummer null for COMMAND\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis kommandoen ikke kan kjøres, avsluttes ikke-interaktivt skall, med "
 | ||
| "mindre\n"
 | ||
| "    skallvalget «execfail» er brukt.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre valgt KOMMANDO ikke finnes eller det oppstår en "
 | ||
| "videresendingsfeil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:709
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit the shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
 | ||
| "    is that of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Avslutt skallet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutt skallet med status N. Hvis N utelates, er statuskoden\n"
 | ||
| "    den samme som forrige kjørte kommando."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:718
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Exit a login shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
 | ||
| "executed\n"
 | ||
| "    in a login shell."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Avslutt et innloggingsskall.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutter et innloggingsskall med status N. Dette gir feilmelding hvis "
 | ||
| "det\n"
 | ||
| "    ikke kjøres i et innloggingsskall."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:728
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or execute commands from the history list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
 | ||
| "list.\n"
 | ||
| "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
 | ||
| "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
 | ||
| "    string.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
 | ||
| "EDITOR,\n"
 | ||
| "    \t\tthen vi\n"
 | ||
| "      -l \tlist lines instead of editing\n"
 | ||
| "      -n\tomit line numbers when listing\n"
 | ||
| "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
 | ||
| "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
 | ||
| "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
 | ||
| "    the last command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
 | ||
| "occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vis eller kjør kommandoer fra historikklista.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    fc brukes til å vise list eller redigere og kjøre kommandoer på nytt fra "
 | ||
| "historikklista.\n"
 | ||
| "    FØRSTE og SISTE kan være tall som angir rekkevidde. FØRSTE kan også være "
 | ||
| "en\n"
 | ||
| "    streng, som betyr nyeste kommando som begynner med denne strengen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -e ENAME\tvelg hvilket redigeringsprogram som skal brukes. Standard er "
 | ||
| "FCEDIT, evt. EDITOR\n"
 | ||
| "    \t\teller vi\n"
 | ||
| "      -l \tvis linjer i stedet for å redigere\n"
 | ||
| "      -n\tikke vis linjenumre\n"
 | ||
| "      -r\tvis linjer i omvendt rekkefølge (nyeste linjer øverst)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    I formatet «fc -s [pat=rep …] [kommando]» kjøres KOMMANDO\n"
 | ||
| "    på nytt etter at GAMMEL=NY er utført.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Et nyttig alias for dette er r='fc -s'. Slik blir «r cc» ensbetydende\n"
 | ||
| "    med å kjøre forrige kommando med navn som begynner på «cc», og «r»\n"
 | ||
| "    betyr å kjøre forrige kommando.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Enten vellykket, samme som kjørt kommando eller noe annet enn null hvis "
 | ||
| "det oppstår feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:758
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Move job to the foreground.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
 | ||
| "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
 | ||
| "    current job is used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Flytt jobb til forgrunnen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Plasser jobb med id-en JOB_SPEC i forgrunnen, slik at den blir\n"
 | ||
| "    gjeldende jobb. Hvis JOB_SPEC ikke er oppgitt, brukes jobben som\n"
 | ||
| "    allerede oppfattes som gjeldende i skallet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som kommandoen som legges i forgrunnen, eller mislykket hvis det "
 | ||
| "oppstår en feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:773
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Move jobs to the background.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
 | ||
| "they\n"
 | ||
| "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
 | ||
| "notion\n"
 | ||
| "    of the current job is used.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Flytt jobber til bakgrunnen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Plasser jobber med id-er JOB_SPEC i bakgrunnen, som om de\n"
 | ||
| "    ble startet med «&».  Hvis JOB_SPEC ikke er oppgitt, brukes jobben som "
 | ||
| "allerede\n"
 | ||
| "    som gjeldende i skallet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre jobbkontroll er slått av eller det oppstår en feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:787
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remember or display program locations.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
 | ||
| "    no arguments are given, information about remembered commands is "
 | ||
| "displayed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
 | ||
| "      -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
 | ||
| "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
 | ||
| "      -r\tforget all remembered locations\n"
 | ||
| "      -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
 | ||
| "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
 | ||
| "    \t\tNAMEs are given\n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
 | ||
| "    \t\tof remembered commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Husk eller vis programplasseringer.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Finn ut og husk fullstendige stinavn på hvert kommandoNAVN. Hvis\n"
 | ||
| "    ingen argumenter er gitt, viser programmet lagrede programplasseringer.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -d\t\tglem lagret plassering av valgt(e) NAVN\n"
 | ||
| "      -l\t\tskriv ut i gjenbrukbart format\n"
 | ||
| "      -p stinavn\tbruk valgt STINAVN som fullstendig stinavn på valgt NAVN\n"
 | ||
| "      -r\t\tglem alle lagrede plasseringer\n"
 | ||
| "      -t\t\tskriv ut lagret plassering av valgt(e) NAVN, med\n"
 | ||
| "    \t\tNAVN foran aktuell plassering hvis flere NAVN er valgt\n"
 | ||
| "    Argumenter:\n"
 | ||
| "      NAVN\t\tProgrammet søker etter hvert NAVN i $PATH og legger det til i "
 | ||
| "lista\n"
 | ||
| "    \t\tover lagrede kommandoer.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre NAVN ikke finnes eller brukeren tar et ugyldig "
 | ||
| "valg."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:812
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display information about builtin commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
 | ||
| "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
 | ||
| "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d\toutput short description for each topic\n"
 | ||
| "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
 | ||
| "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
 | ||
| "    \t\tPATTERN\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
 | ||
| "given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vis informasjon om innebygde kommandoer.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Vis kort sammendrag om innebygde kommandoer. Hvis MØNSTER er\n"
 | ||
| "    gitt, vises detaljert hjelp til bruk av alle kommandoer som samsvarer\n"
 | ||
| "    med MØNSTER. Ellers vises en liste over hjelpeemner.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    VALG:\n"
 | ||
| "      -d\tskriv ut en kort beskrivelse av hvert emne\n"
 | ||
| "      -m\tetterlikn «manpage»-format i bruksdata\n"
 | ||
| "      -s\tbare vis et kort brukssammendrag per emne som samsvarer\n"
 | ||
| "    \tmed MØNSTER\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumenter:\n"
 | ||
| "      MØNSTER\tVelger hjelpeemne\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre et MØNSTER ikke finnes eller brukeren tar et "
 | ||
| "ugyldig valg."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:836
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or manipulate the history list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
 | ||
| "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
 | ||
| "      -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
 | ||
| "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
 | ||
| "    \t\tand append them to the history list\n"
 | ||
| "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
 | ||
| "    \t\tlist\n"
 | ||
| "      -w\twrite the current history to the history file\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
 | ||
| "    \t\twithout storing it in the history list\n"
 | ||
| "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
 | ||
| "    if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
 | ||
| "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
 | ||
| "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
 | ||
| "otherwise.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vis eller gjør endringer i kommandohistorikk.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Vis historikk som en liste med linjenumre, og legg til en «*» foran\n"
 | ||
| "    endrede oppføringer.  Argumentet N viser siste N antall oppføringer.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -c\ttøm historikk ved å slette alle oppføringer\n"
 | ||
| "      -d posisjon\tslett historikkoppføring ved valgt posisjon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a\tlegg til linjer fra denne økta i historikkfil\n"
 | ||
| "      -n\tles alle historikklinjer som ikke allerede er lest inn fra "
 | ||
| "historikkfil\n"
 | ||
| "      -r\tles historikkfil og legg til innhold i historikkliste\n"
 | ||
| "      -w\tlagre gjeldende historikk i historikkfil\n"
 | ||
| "    \tog legg til i historikkliste\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -p\tutfør historikkutvidelse per ARGument og vis resultatet\n"
 | ||
| "    \tuten å lagre det i historikkliste\n"
 | ||
| "      -s\tlegg til ARGumenter i historikkliste som én enkelt oppføring\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis FILNAVN er valgt, brukes dette som historikkfil. Hvis ikke, brukes\n"
 | ||
| "    $HISTFILE hvis den har en verdi. Ellers brukes «~/.bash_history».\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis variabelen $HISTTIMEFORMAT har en verdi som ikke er null, brukes "
 | ||
| "denne\n"
 | ||
| "    verdien som formatstreng for strftime(3) for å skriv ut tidsstempelet i\n"
 | ||
| "    hver historikkoppføring. Ellers skrives ingen tidsstempler ut.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
 | ||
| "feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:872
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display status of jobs.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
 | ||
| "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
 | ||
| "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
 | ||
| "    \t\tnotification\n"
 | ||
| "      -p\tlists process IDs only\n"
 | ||
| "      -r\trestrict output to running jobs\n"
 | ||
| "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
 | ||
| "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
 | ||
| "    process group leader.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
 | ||
| "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vis status for bakgrunnsjobber.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Vis aktive bakgrunnsjobber. JOBBSPES begrenser utskrift til valgt jobb.\n"
 | ||
| "    Hvis ingenting er valgt, vises status for alle aktive jobber.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -l\tvis prosess-ID-er i tillegg til vanlig informasjon\n"
 | ||
| "      -n\tbare vis prosesser som har endret stattus siden forrige\n"
 | ||
| "    \tvarsling\n"
 | ||
| "      -p\tbare vis prosess-ID-er\n"
 | ||
| "      -r\tbare skriv ut kjørende jobber\n"
 | ||
| "      -s\tbare skriv ut ventende jobber\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis «-x» er valgt, kjøres KOMMANDO straks alle ARGumenterte\n"
 | ||
| "    jobber er erstattet med prosess-ID-en til gjeldende prosessgruppeleder.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
 | ||
| "feil.\n"
 | ||
| "    Hvis «-x» er valgt, hentes statuskode fra aktuell KOMMANDO."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:899
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove jobs from current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
 | ||
| "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
 | ||
| "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
 | ||
| "    \t\tshell receives a SIGHUP\n"
 | ||
| "      -r\tremove only running jobs\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Fjern jobber fra gjeldende skall.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Fjerner hvert JOBBSPES-argument fra tabellen med aktive jobber.\n"
 | ||
| "    Hvis ingen JOBBSPES er valgt, brukes jobben som regnes som gjeldende.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -a\tfjern alle jobber hvis JOBBSPES ikke er angitt\n"
 | ||
| "      -h\tmarker hver JOBBSPES slik at SIGHUP ikke sendes til jobben hvis "
 | ||
| "skallet\n"
 | ||
| "    \tmottar et SIGHUP\n"
 | ||
| "      -r\tbare fjern kjørende jobber\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar ugyldig(e) valg eller JOBBSPES."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:918
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Send a signal to a job.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
 | ||
| "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
 | ||
| "    SIGTERM is assumed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
 | ||
| "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
 | ||
| "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
 | ||
| "    \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
 | ||
| "      -L\tsynonym for -l\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
 | ||
| "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
 | ||
| "    on processes that you can create is reached.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Send et signal til en jobb.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Gi prosesser (valgt med PID eller JOBBSPES) et signal\n"
 | ||
| "    (valgt med SIGSPES eller SIGNUM). Hvis hverken SIGSPES eller SIGNUM er "
 | ||
| "valgt,\n"
 | ||
| "    brukes SIGTERM.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -s sig\tSIG er et signalnavn\n"
 | ||
| "      -n sig\tSIG er et signalnummer\n"
 | ||
| "      -l\tvis signalnavn. Hvis «-l» etterfølges av argumenter,\n"
 | ||
| "    \tantas disse å være signalnumre som det skal vises navn på\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kill er en innebygget skallkommando av to grunner: den tillater bruk av "
 | ||
| "jobb-ID\n"
 | ||
| "    i stedet for prosess-ID, og lar brukeren drepe prosesser hvis grensa "
 | ||
| "for\n"
 | ||
| "    antall tillatte prosesser er nådd.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår "
 | ||
| "feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:942
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate arithmetic expressions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
 | ||
| "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
 | ||
| "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
 | ||
| "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
 | ||
| "listed\n"
 | ||
| "    in order of decreasing precedence.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
 | ||
| "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
 | ||
| "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
 | ||
| "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
 | ||
| "    \t**\t\texponentiation\n"
 | ||
| "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
 | ||
| "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
 | ||
| "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
 | ||
| "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
 | ||
| "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
 | ||
| "    \t&\t\tbitwise AND\n"
 | ||
| "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
 | ||
| "    \t|\t\tbitwise OR\n"
 | ||
| "    \t&&\t\tlogical AND\n"
 | ||
| "    \t||\t\tlogical OR\n"
 | ||
| "    \texpr ? expr : expr\n"
 | ||
| "    \t\t\tconditional operator\n"
 | ||
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | ||
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | ||
| "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
 | ||
| "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
 | ||
| "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
 | ||
| "    turned on to be used in an expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
 | ||
| "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
 | ||
| "    rules above.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kontroller aritmetiske uttrykk.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kontroller hvert ARGument som et aritmetisk uttrykk. Kontroll utføres i\n"
 | ||
| "    breddefaste heltall uten overflodssjekk, men deling på 0 fanges opp\n"
 | ||
| "    og markeres som en feil. Følgende liste over operatører er\n"
 | ||
| "    sortert gruppevis på presedensnivå, som vises i synkende rekkefølge.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    \tid++, id--\tvariabel post-inkrement, post-dekrement\n"
 | ||
| "    \t++id, --id\tvariabel pre-inkrement, pre-dekrement\n"
 | ||
| "    \t-, +\t\tunær minus, pluss\n"
 | ||
| "    \t!, ~\t\tlogisk og bitvis negasjon\n"
 | ||
| "    \t**\t\teksponentiasjon\n"
 | ||
| "    \t*, /, %\t\tmultiplikasjon, divisjon, rest\n"
 | ||
| "    \t+, -\t\taddisjon, subtraksjon\n"
 | ||
| "    \t<<, >>\t\tvenstre og høyre bitvis bytte\n"
 | ||
| "    \t<=, >=, <, >\tsammenlikning\n"
 | ||
| "    \t==, !=\t\tlikhet, ulikhet\n"
 | ||
| "    \t&\t\tbitvis AND\n"
 | ||
| "    \t^\t\tbitvis XOR\n"
 | ||
| "    \t|\t\tbitvis OR\n"
 | ||
| "    \t&&\t\tlogisk AND\n"
 | ||
| "    \t||\t\tlogisk OR\n"
 | ||
| "    \texpr ? expr : expr\n"
 | ||
| "    \t\t\tbetinget operatør\n"
 | ||
| "    \t=, *=, /=, %=,\n"
 | ||
| "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 | ||
| "    \t&=, ^=, |=\toppgave\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Skallvariabler tillates som operand. Variabelens navn erstattes med\n"
 | ||
| "    verdien (tvunget til et breddefast heltall) i et uttrykk.\n"
 | ||
| "    Variabelen behøver ikke heltallsattributt for å kunne brukes i et "
 | ||
| "uttrykk.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Operatører regnes ut etter presedens. Underuttrykk i parentes\n"
 | ||
| "    regnes ut først, og kan overstyre overnevnte presedensregler.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Hvis siste ARGument blir 0, er status 1. Ellers er statuskoden 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:987
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
 | ||
| "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
 | ||
| "word\n"
 | ||
| "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
 | ||
| "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
 | ||
| "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
 | ||
| "word\n"
 | ||
| "    delimiters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
 | ||
| "variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
 | ||
| "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
 | ||
| "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
 | ||
| "    \t\tthan newline\n"
 | ||
| "      -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
 | ||
| "      -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
 | ||
| "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
 | ||
| "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
 | ||
| "    \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
 | ||
| "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
 | ||
| "unless\n"
 | ||
| "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
 | ||
| "    \t\tdelimiter\n"
 | ||
| "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
 | ||
| "    \t\tattempting to read\n"
 | ||
| "      -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
 | ||
| "      -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
 | ||
| "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
 | ||
| "    \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds.  The value of the\n"
 | ||
| "    \t\tTMOUT variable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
 | ||
| "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns\n"
 | ||
| "    \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
 | ||
| "    \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
 | ||
| "    \t\tfile descriptor.  The exit status is greater than 128\n"
 | ||
| "    \t\tif the timeout is exceeded\n"
 | ||
| "      -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
 | ||
| "out\n"
 | ||
| "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
 | ||
| "occurs,\n"
 | ||
| "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Les en linje fra standard inndata og del den opp i felt.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Leser en enkeltlinje fra standard inndata, eller fra fildeskriptor FD\n"
 | ||
| "    hvis «-u» er valgt. Linja deles opp i felt på samme måte som orddeling.\n"
 | ||
| "    Første ord tildeles første NAVN, ord nummer to til NAVN nummer to,\n"
 | ||
| "    og så videre. Eventuelle restrerende ord tildeles siste NAVN.\n"
 | ||
| "    Bare tegn som finnes i $IFS regnes som ord-skilletegn.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis ingen NAVN er oppgitt, legges lest linje i variabelen REPLY.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -a tabell\tknytt leste ord til sekvens-indekser i \n"
 | ||
| "    \t\ttabellvariabelen TABELL, talt fra null\n"
 | ||
| "      -d skill\tfortsett frem til første SKILLetegn, i stedet for frem til "
 | ||
| "linjeskift\n"
 | ||
| "      -e\t\tbruk Readline til å hente linja i et interaktivt skall\n"
 | ||
| "      -i tekst\tBruk valgt TEKST med Readline\n"
 | ||
| "      -n n\tgå tilbake etter å ha lest N antall tegn i stedet for å vente på "
 | ||
| "ny linje,\n"
 | ||
| "    \t\tmen bruk skilletegn hvis linja er kortere enn N\n"
 | ||
| "    \t\tles tegn før skilletegn\n"
 | ||
| "      -N N\tgå tilbake etter å ha lest nøyaktig N antall tegn, med mindre\n"
 | ||
| "    \t\tEOF eller tidsavbrudd oppstår (skilletegn ignoreres)\n"
 | ||
| "      -p ledet\tskriv ut valgt LEDETekst uten å legge til linjeskift før "
 | ||
| "lesing\n"
 | ||
| "      -r\t\tikke tillat bruk av skråstrek som skiftetegn\n"
 | ||
| "      -s\t\tikke skriv ut inndata som kommer fra en terminal\n"
 | ||
| "      -t tidsav\tavbryt og avslutt med feil hvis en hel linje med inndata\n"
 | ||
| "    \t\tikke blir lest ferdig innen valgt TIDSAVbrudd (i sekunder).\n"
 | ||
| "    \t\tStandard avbruddstid hentes fra variabelen TMOUT. TIDSAVbrudd kan "
 | ||
| "være\n"
 | ||
| "    \t\tet brøktall. Hvis TIDSAV er 0, går read tilbake umiddelbart,\n"
 | ||
| "    \t\tog prøver ikke å lese data. I sistnevnte tilfelle avslutter read "
 | ||
| "bare\n"
 | ||
| "    \t\tvellykket hvis inndata er tilgjengelig på valgt fildeskriptor.\n"
 | ||
| "    \t\tAvslutningsstatus er større enn 128 ved tidsavbrudd\n"
 | ||
| "      -u fd\t\tles fra fildeskriptor FD i stedet for standard inndata\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Null (vellykket), med mindre programmet møter EOF, får tidsavbrudd\n"
 | ||
| "    (i så fall er verdien høyere enn 128), det oppstår en variabel-"
 | ||
| "tidelingsfeil,\n"
 | ||
| "    eller valget «-u» argumenteres med en ugyldig fildeskriptor."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1034
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Return from a shell function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
 | ||
| "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
 | ||
| "    last command executed within the function or script.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gå ut av en skallfunksjon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutter en funksjon eller kildeskript med status N.\n"
 | ||
| "    Hvis N er utelatt, brukes statuskoden fra forrige kommando\n"
 | ||
| "    i funksjonen eller skriptet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    N, eller mislykket hvis skallet ikke kjører en funksjon eller et skript."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1047
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
 | ||
| "    display the names and values of shell variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
 | ||
| "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
 | ||
| "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
 | ||
| "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
 | ||
| "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
 | ||
| "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
 | ||
| "          command, not just those that precede the command name.\n"
 | ||
| "      -m  Job control is enabled.\n"
 | ||
| "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
 | ||
| "      -o option-name\n"
 | ||
| "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
 | ||
| "              allexport    same as -a\n"
 | ||
| "              braceexpand  same as -B\n"
 | ||
| "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
 | ||
| "              errexit      same as -e\n"
 | ||
| "              errtrace     same as -E\n"
 | ||
| "              functrace    same as -T\n"
 | ||
| "              hashall      same as -h\n"
 | ||
| "              histexpand   same as -H\n"
 | ||
| "              history      enable command history\n"
 | ||
| "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
 | ||
| "              interactive-comments\n"
 | ||
| "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
 | ||
| "              keyword      same as -k\n"
 | ||
| "              monitor      same as -m\n"
 | ||
| "              noclobber    same as -C\n"
 | ||
| "              noexec       same as -n\n"
 | ||
| "              noglob       same as -f\n"
 | ||
| "              nolog        currently accepted but ignored\n"
 | ||
| "              notify       same as -b\n"
 | ||
| "              nounset      same as -u\n"
 | ||
| "              onecmd       same as -t\n"
 | ||
| "              physical     same as -P\n"
 | ||
| "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
 | ||
| "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
 | ||
| "                           or zero if no command exited with a non-zero "
 | ||
| "status\n"
 | ||
| "              posix        change the behavior of bash where the default\n"
 | ||
| "                           operation differs from the Posix standard to\n"
 | ||
| "                           match the standard\n"
 | ||
| "              privileged   same as -p\n"
 | ||
| "              verbose      same as -v\n"
 | ||
| "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
 | ||
| "              xtrace       same as -x\n"
 | ||
| "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
 | ||
| "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
 | ||
| "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
 | ||
| "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
 | ||
| "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
 | ||
| "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
 | ||
| "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
 | ||
| "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
 | ||
| "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
 | ||
| "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
 | ||
| "          by redirection of output.\n"
 | ||
| "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
 | ||
| "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
 | ||
| "          by default when the shell is interactive.\n"
 | ||
| "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
 | ||
| "          such as cd which change the current directory.\n"
 | ||
| "      -T  If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
 | ||
| "functions.\n"
 | ||
| "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | ||
| "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
 | ||
| "          are unset.\n"
 | ||
| "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 | ||
| "          The -x and -v options are turned off.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
 | ||
| "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
 | ||
| "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
 | ||
| "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
 | ||
| "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Legg til eller fjern verdier for skallvalg og posisjonsparametre.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Endre verdien av skall-attributter og posisjonsparametre, eller\n"
 | ||
| "    vis navn og verdier av skallvariabler.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -a  Marker variabler som er endret eller laget for eksportering.\n"
 | ||
| "      -b  Varsle jobbavbrudd umiddelbart.\n"
 | ||
| "      -e  Avslutt hvis en kommando avslutter med annen status enn null.\n"
 | ||
| "      -f  Slå av generering av filnavn («globbing»).\n"
 | ||
| "      -h  Husk plassering av kommandoer ved oppslag.\n"
 | ||
| "      -k  Legg alle tildelingsargumenter for en kommando i miljøet,\n"
 | ||
| "          og ikke bare de som kommer før kommandonavnet.\n"
 | ||
| "      -m  Slå på jobbkontroll.\n"
 | ||
| "      -n  Les kommandoer, men ikke kjør dem.\n"
 | ||
| "      -o valgnavn\n"
 | ||
| "          Gi verdi til variabelen som samsvarer med valgnavn:\n"
 | ||
| "              allexport    tilsvarer «-a»\n"
 | ||
| "              braceexpand  tilsvarer «-B»\n"
 | ||
| "              emacs        rediger linjer med et emacs-aktig grensesnitt\n"
 | ||
| "              errexit      tilsvarer «-e»\n"
 | ||
| "              errtrace     tilsvarer «-E»\n"
 | ||
| "              functrace    tilsvarer «-T»\n"
 | ||
| "              hashall      tilsvarer «-h»\n"
 | ||
| "              histexpand   tilsvarer «-H»\n"
 | ||
| "              history      slå på kommandohistorikk\n"
 | ||
| "              ignoreeof    ikke avslutt skall ved lesing av EOF\n"
 | ||
| "              interactive-comments\n"
 | ||
| "                           tillat kommentarer i interaktive kommandoer\n"
 | ||
| "              keyword      tilsvarer «-k»\n"
 | ||
| "              monitor      tilsvarer «-m»\n"
 | ||
| "              noclobber    tilsvarer «-C»\n"
 | ||
| "              noexec       tilsvarer «-n»\n"
 | ||
| "              noglob       tilsvarer «-f»\n"
 | ||
| "              nolog        godtas, men ignoreres\n"
 | ||
| "              notify       tilsvarer «-b»\n"
 | ||
| "              nounset      tilsvarer «-u»\n"
 | ||
| "              onecmd       tilsvarer «-t»\n"
 | ||
| "              physical     tilsvarer «-P»\n"
 | ||
| "              pipefail     returverdi av en kommandokø er statusen for\n"
 | ||
| "                           siste kommando som avslutter med en annen status "
 | ||
| "enn null,\n"
 | ||
| "                           eller null hvis alle kommandoer avsluttet med "
 | ||
| "null\n"
 | ||
| "              posix        endre bash-oppførsel hvor standardoppførselen er\n"
 | ||
| "                           annerledes enn Posix-standarden, slik at bash\n"
 | ||
| "                           samsvarer med Posix\n"
 | ||
| "              privileged   tilsvarer «-p»\n"
 | ||
| "              verbose      tilsvarer «-v»\n"
 | ||
| "              vi           rediger linjer med et vi-aktig grensesnitt\n"
 | ||
| "              xtrace       tilsvarer «-x»\n"
 | ||
| "      -p  Slått på når virkelig og effektiv bruker-ID ikke er like.\n"
 | ||
| "          Dette slår av behandling av fila $ENV og importering av\n"
 | ||
| "          skallfunksjoner. Hvis du slår av dette valget, blir effektiv uid "
 | ||
| "og\n"
 | ||
| "          gid det samme som virkelig uid og gid.\n"
 | ||
| "      -t  Avslutt når én kommando er lest og kjørt.\n"
 | ||
| "      -u  Behandle udefinerte variabler som en feil.\n"
 | ||
| "      -v  Skriv ut skall-inndatalinjer når de leses.\n"
 | ||
| "      -x  Skriv ut kommandoer og argumenter når de kjøres.\n"
 | ||
| "      -B  utfør «brace»-utvidelse\n"
 | ||
| "      -C  Ikke tillat overskriving av vanlige filer ved\n"
 | ||
| "          videresending av utdata.\n"
 | ||
| "      -E  Gi ERR-felle videre til skallfunksjoner.\n"
 | ||
| "      -H  Slå på historikk-subsidiering i «!»-stil. Dette er slått på\n"
 | ||
| "          som standard i interaktive skall.\n"
 | ||
| "      -P  Ikke følg symbolske lenker ved kjøring av kommandoer\n"
 | ||
| "          som «cd».\n"
 | ||
| "      -T  Gi DEBUG-felle videre til skallfunksjoner.\n"
 | ||
| "      --  Tildel gjenstående argumenter til posisjonsparametre.\n"
 | ||
| "          Hvis ingen argumenter gjenstår, tømmes posisjonsparametrene..\n"
 | ||
| "      -   Knytt gjenstående argumenter til posisjonsparametrene.\n"
 | ||
| "          Valgene «-x» og «-v» er slått av.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bruk «+» i stedet for «-» for å skru av disse valgene.\n"
 | ||
| "    De kan også brukes når skalelt kalles. Gjeldende valgsett finnes\n"
 | ||
| "    i «$-». Gjenstående antall ARGumenter er posisjonsparametre,\n"
 | ||
| "    og tildeles i rekkefølge til $1, $2, … $n. Hvis ingen\n"
 | ||
| "    ARGumenter er brukt, skrives alle skallvariabler ut.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1132
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
 | ||
| "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
 | ||
| "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
 | ||
| "    \t\trather than the variable it references\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
 | ||
| "fails,\n"
 | ||
| "    tries to unset a function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Fjern verdier og attributter fra skallvariabler og funksjoner.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Fjern variabel og funksjon per oppgitt NAVN.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -f\tbehandle hvert NAVN som en skallfunksjon\n"
 | ||
| "      -v\tbehandle hvert NAVN som en skallvariabel\n"
 | ||
| "      -n\tbehandle hvert NAVN som en navnreferanse, og tilbakestill selve "
 | ||
| "variabelen\n"
 | ||
| "    \ti stedet for variabelen den refererer til\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis ingen valg er tatt, prøver programmet først å tømme en variabel.\n"
 | ||
| "    Hvis dette mislykkes, prøver programmet å tømme en funksjon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Enkelte variabler kan ikke tømmes. Se også «readonly».\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller et NAVN er "
 | ||
| "skrivebeskyttet."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1154
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set export attribute for shell variables.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
 | ||
| "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
 | ||
| "exporting.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | ||
| "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gi skallvariabler eksport-attributt.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Markerer hvert valgt NAVN for automatisk eksportering til miljøet ved "
 | ||
| "etterfølgende\n"
 | ||
| "    kjørte kommandoer. Hvis VERDI er oppgitt, tildeles VERDI før "
 | ||
| "eksportering.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -f\thenvis til skallfunksjoner\n"
 | ||
| "      -n\tfjern eksport-attributt fra valgt(e) NAVN\n"
 | ||
| "      -p\tvis en liste over alle eksporterte variabler og funksjoner\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bruk argumentet«--» for å slå av videre behandling av valg.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg, eller et NAVN er "
 | ||
| "ugyldig."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1173
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Mark shell variables as unchangeable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
 | ||
| "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
 | ||
| "    before marking as read-only.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\trefer to indexed array variables\n"
 | ||
| "      -A\trefer to associative array variables\n"
 | ||
| "      -f\trefer to shell functions\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
 | ||
| "    \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Marker skallvariabler som skrivebeskyttet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Marker hvert valgt NAVN som skrivebeskyttet. Verdier av NAVN kan ikke "
 | ||
| "endres\n"
 | ||
| "    av etterfølgende tildeling. Hvis VERDI er oppgitt, tildeles denne før\n"
 | ||
| "    variabelen markeres som skrivebeskyttet.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -a\thenvis til indekserte tabellvariabler\n"
 | ||
| "      -A\thenvis til assosiative tabellvariabler\n"
 | ||
| "      -f\thenvis til skallfunksjoner\n"
 | ||
| "      -p\tvis en liste over alle skrivebeskyttede variabler eller "
 | ||
| "funksjoner,\n"
 | ||
| "            avhengig av hvorvidt «-f» er valgt\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bruk argumentet «--» for å slå av videre behandling av valg.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller NAVN."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1195
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Shift positional parameters.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
 | ||
| "    not given, it is assumed to be 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Flytt posisjonsparametre.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Gi parametrene $N+1,$N+2 osv. nye navn som $1,$2 osv. Hvis N er\n"
 | ||
| "    utelatt, brukes verdien 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre N er negativ eller større enn $#."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1207 builtins.c:1222
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands from a file in the current shell.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
 | ||
| "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
 | ||
| "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
 | ||
| "    when FILENAME is executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
 | ||
| "    FILENAME cannot be read."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kjør kommandoer fra en fil i gjeldende skall.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Les og kjør kommandoer fra valgt FILNAVN i gjeldende kall.\n"
 | ||
| "    Elementene i $PATH brukes til å finne mappa med valgt FILNAVN.\n"
 | ||
| "    Hvis ARGUMENTER brukes, bruke disse som posisjonsparametre\n"
 | ||
| "    når valgt FILNAVN kjøres.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som siste kommando som ble kjørt via FILNAVN, eller\n"
 | ||
| "    mislykket hvis FILNAVN ikke kan leses."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1238
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Suspend shell execution.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
 | ||
| "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Sett skallkjøring på pause.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Sett kjøring av dette skallet på pause inntil det mottar et SIGCONT-"
 | ||
| "signal.\n"
 | ||
| "    Innloggingsskall kan ikke settes på pause med mindre du tvinger det "
 | ||
| "fram.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -f\ttving skallpause, selv hvis skallet er et innloggingsskall\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre jobbkontroll er slått av eller det oppstår en feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1254
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
 | ||
| "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
 | ||
| "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
 | ||
| "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
 | ||
| "    bash manual page for the complete specification.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    File operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a FILE        True if file exists.\n"
 | ||
| "      -b FILE        True if file is block special.\n"
 | ||
| "      -c FILE        True if file is character special.\n"
 | ||
| "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
 | ||
| "      -e FILE        True if file exists.\n"
 | ||
| "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
 | ||
| "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
 | ||
| "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | ||
| "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 | ||
| "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
 | ||
| "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
 | ||
| "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
 | ||
| "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
 | ||
| "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
 | ||
| "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
 | ||
| "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
 | ||
| "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
 | ||
| "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
 | ||
| "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
 | ||
| "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
 | ||
| "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
 | ||
| "read.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
 | ||
| "                       modification date).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    String operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -z STRING      True if string is empty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -n STRING\n"
 | ||
| "         STRING      True if string is not empty.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      STRING1 = STRING2\n"
 | ||
| "                     True if the strings are equal.\n"
 | ||
| "      STRING1 != STRING2\n"
 | ||
| "                     True if the strings are not equal.\n"
 | ||
| "      STRING1 < STRING2\n"
 | ||
| "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
 | ||
| "lexicographically.\n"
 | ||
| "      STRING1 > STRING2\n"
 | ||
| "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Other operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
 | ||
| "      -v VAR         True if the shell variable VAR is set.\n"
 | ||
| "      -R VAR         True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
 | ||
| "                     reference.\n"
 | ||
| "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
 | ||
| "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
 | ||
| "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
 | ||
| "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
 | ||
| "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
 | ||
| "    than ARG2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
 | ||
| "    false or an invalid argument is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kontroller betinget uttrykk.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutter med status 0 (positiv, «true») eller 1 (negativ, «false»)\n"
 | ||
| "    i henhold til resultatet av valgt UTTRykk. Uttrykk kan være unære eller "
 | ||
| "binære.\n"
 | ||
| "    Unære uttrykk brukes ofte for å undersøke status for en fil.\n"
 | ||
| "    Streng- og tallkontroll-valg kan også brukes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Test endrer oppførsel i henhold til antall argumenter.\n"
 | ||
| "    Se bash-bruksanvisninga for en fullstendig spesifikasjon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Filvalg:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -a FIL        Positiv hvis FIL finnes.\n"
 | ||
| "      -b FIL        Positiv hvis FIL er blokk-spesialfil.\n"
 | ||
| "      -c FIL        Positiv hvis FIL er tegn-spesialfil.\n"
 | ||
| "      -d FIL        Positiv hvis FIL er en mappe.\n"
 | ||
| "      -e FIL        Positiv hvis FIL finnes.\n"
 | ||
| "      -f FIL        Positiv hvis FIL finnes og er en vanlig fil.\n"
 | ||
| "      -g FIL        Positiv hvis FIL er «set-group-id».\n"
 | ||
| "      -h FIL        Positiv hvis FIL er en symbolsk lenke.\n"
 | ||
| "      -L FIL        Positiv hvis FIL er en symbolsk lenke.\n"
 | ||
| "      -k FIL        Positiv hvis FIL er «sticky».\n"
 | ||
| "      -p FIL        Positiv hvis FIL er et navngitt datarør.\n"
 | ||
| "      -r FIL        Positiv hvis FIL kan leses av deg.\n"
 | ||
| "      -s FIL        Positiv hvis FIL finnes og ikke er tom.\n"
 | ||
| "      -S FIL        Positiv hvis FIL er en sokkel.\n"
 | ||
| "      -t FD          Positiv hvis FD er åpen i en terminal.\n"
 | ||
| "      -u FIL        Positiv hvis FIL er «set-user-id».\n"
 | ||
| "      -w FIL        Positiv hvis FIL kan overskrives av deg.\n"
 | ||
| "      -x FIL        Positiv hvis FIL kan kjøres av deg.\n"
 | ||
| "      -O FIL        Positiv hvis FIL har deg som effektiv eier.\n"
 | ||
| "      -G FIL        Positiv hvis FIL har din gruppe som effektiv "
 | ||
| "gruppetilhørighet.\n"
 | ||
| "      -N FIL        Positiv hvis FIL er blitt endret siden den ble lest "
 | ||
| "sist.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FIL1 -nt FIL2  Positiv hvis FIL1 er nyere enn FIL2 (i følge\n"
 | ||
| "                       endringsdato).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FIL1 -ot FIL2  Positiv hvis FIL1 er eldre enn FIL2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      FIL1 -ef FIL2  Positiv hvis FIL1 er en hard lenke til FIL2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Strengvalg:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -z STRENG      Positiv hvis STRENG er tom.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -n STRENG\n"
 | ||
| "         STRENG      Positiv hvis STRENG ikke er tom.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      STRENG1 = STRENG2\n"
 | ||
| "                     Positiv hvis STRENGene er like.\n"
 | ||
| "      STRENG1 != STRENG2\n"
 | ||
| "                     Positiv hvis STRENGene ikke er like.\n"
 | ||
| "      STRENG1 < STRENG2\n"
 | ||
| "                     Positiv hvis STRENG1 havner over STRENG2 når de "
 | ||
| "sorteres leksikografisk.\n"
 | ||
| "      STRENG1 > STRENG2\n"
 | ||
| "                     Positiv hvis STRENG1 havner under STRENG2 når de "
 | ||
| "sorteres leksikografisk.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Andre valg:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -o VALG      Positiv hvis skallvalget OPTION er slått på.\n"
 | ||
| "      -v VAR\t Positiv hvis skallvariabelen VAR har en verdi\n"
 | ||
| "      -R VAR\t Positiv hvis skallvariabelen VAR har en verdi, og er en "
 | ||
| "navnreferanse.\n"
 | ||
| "      ! UTTR         Positiv hvis UTTR er usant.\n"
 | ||
| "      UTTR1 -a UTTR2 Positiv hvis både UTTR1 og UTTR2 er sanne.\n"
 | ||
| "      UTTR1 -o UTTR2 Positiv hvis enten UTTR1 eller UTTR2 er sanne.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      arg1 OP arg2   Aritmetiske tester. OP må være enten «-eq», «-ne»,\n"
 | ||
| "                     «-lt», «-le», «-gt» eller «-ge».\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Aritmetiske binærvalg gir positiv verdi hvis ARG1 er lik, ulik, mindre "
 | ||
| "enn,\n"
 | ||
| "    lik-eller-mindre-enn, større enn eller større-enn-eller-lik ARG2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket hvis UTTR gir positiv verdi, og mislykket hvis det gir negativ "
 | ||
| "verdi eller\n"
 | ||
| "    brukeren bruker et ugyldig argument."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1336
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate conditional expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
 | ||
| "    be a literal `]', to match the opening `['."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kontroller betinget uttrykk.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Dette er synonymt med den innebygde kommandoen «test», men\n"
 | ||
| "    siste argument må være «]» for å samsvare med «[»."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1345
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display process times.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
 | ||
| "its\n"
 | ||
| "    child processes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Always succeeds."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vis prosesstider.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Skriver ut oppsamlet bruker- og systemtid for skallet og alle "
 | ||
| "underprosesser.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Alltid vellykket."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1357
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Trap signals and other events.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
 | ||
| "signals\n"
 | ||
| "    or other conditions.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
 | ||
| "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
 | ||
| "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
 | ||
| "    shell and by the commands it invokes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
 | ||
| "If\n"
 | ||
| "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
 | ||
| "If\n"
 | ||
| "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
 | ||
| "SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
 | ||
| "associated\n"
 | ||
| "    with each signal.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
 | ||
| "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
 | ||
| "number.\n"
 | ||
| "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
 | ||
| "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
 | ||
| "given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Fang signaler og andre hendelser.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Definerer og slår på brytere som skal kjøres når skallet mottar "
 | ||
| "signaler\n"
 | ||
| "    eller havner i andre tilstander.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    ARG er en kommando som skal leses og kjøres når skallet mottar signalet/-"
 | ||
| "ene\n"
 | ||
| "    i henhold til SIGNALSPES. Hvis ARG er enten utelatt eller «-»,\n"
 | ||
| "    og én SIGNALSPES er brukt, tilbakestilles valgt(e) signal(er) til\n"
 | ||
| "    opprinnelig verdi. Hvis ARG er null, ignoreres SIGNALSPES av skallet\n"
 | ||
| "    og kommandoene det kjører.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis en SIGNALSPES er EXIT (0), kjøres ARG når skallet avslutter.\n"
 | ||
| "    Hvis en SIGNALSPES er DEBUG, kjøres ARG før hver kommando.\n"
 | ||
| "    Hvis en SIGNALSPES er RETURN, kjøres ARG hver gang en skallfunksjon, "
 | ||
| "skript\n"
 | ||
| "    eller innebygd kommando har kjørt ferdig. Hvis en SIGNALSPES\n"
 | ||
| "    er ERR, kjøres ARG hver gang en feilkjørt kommando ville ført til at "
 | ||
| "skallet\n"
 | ||
| "    avsluttes når «-e» er valgt.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis ingen argumenter er brukt, skriver trap ut en liste over "
 | ||
| "kommandoer\n"
 | ||
| "    som er tilknyttet hvert signal.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -l\tskriv ut en liste over signalnavn og tilknyttede numre\n"
 | ||
| "      -p\tvis trap-kommandoer som er tilknyttet hver SIGNALSPESifikasjon\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hver SIGNALSPES er enten et signalnavn fra <signal.h> eller et "
 | ||
| "signalnummer.\n"
 | ||
| "    Signalnavn skiller mellom små og store bokstaver. Prefikset «SIG» er "
 | ||
| "valgfritt.\n"
 | ||
| "    Du kan sende et signal til skallet med «kill -signal $$».\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre en SIGNALSPES eller et valg er ugyldig."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1393
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display information about command type.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
 | ||
| "    command name.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
 | ||
| "    \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
 | ||
| "    \t\tthe `-p' option is not also used\n"
 | ||
| "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
 | ||
| "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
 | ||
| "    \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
 | ||
| "    \t\tthat would be executed\n"
 | ||
| "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
 | ||
| "    \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
 | ||
| "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
 | ||
| "    \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
 | ||
| "    \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
 | ||
| "    \t\tor not found, respectively\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
 | ||
| "found."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vis informasjon om kommandotype.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Vis hvordan hvert NAVN ville blitt tolket hvis det ble brukt som\n"
 | ||
| "    et kommandonavn.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -a\tvis alle plasseringer som inneholder en kjørbar fil med oppgitt "
 | ||
| "NAVN.\n"
 | ||
| "    \tHer inngår alle alias, innebygde kommandoer og funksjoner, med mindre\n"
 | ||
| "    \t«-p» er valgt i tillegg\n"
 | ||
| "      -f\tikke slå opp skallfunksjoner\n"
 | ||
| "      -P\ttving et søk i STI etter NAVN, selv hvis det er et alias,\n"
 | ||
| "    \tinnebygd kommando eller en funksjon, og vis navn på fila\n"
 | ||
| "    \tsom ville blitt kjørt\n"
 | ||
| "      -p\tvis enten navn på fila som ville blitt kjørt, eller ingenting "
 | ||
| "hvis\n"
 | ||
| "    \t«type -t NAVN» ikke fører til «file».\n"
 | ||
| "      -t\tbeskriv NAVN som enten «alias», «keyword» (nøkkelord),\n"
 | ||
| "    \t«function» (funksjon), «builtin» (innebygd kommando), «file» (fil) "
 | ||
| "eller \n"
 | ||
| "    \t«'» (ikke funnet), if NAME is an alias, shell\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumenter:\n"
 | ||
| "      NAVN\tKommandonavn som skal tolkes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket hvis alle NAVN finnes, og mislykket hvis ett eller flere ikke "
 | ||
| "finnes."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1424
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modify shell resource limits.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Provides control over the resources available to the shell and "
 | ||
| "processes\n"
 | ||
| "    it creates, on systems that allow such control.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
 | ||
| "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
 | ||
| "      -a\tall current limits are reported\n"
 | ||
| "      -b\tthe socket buffer size\n"
 | ||
| "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
 | ||
| "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
 | ||
| "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
 | ||
| "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
 | ||
| "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
 | ||
| "      -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
 | ||
| "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
 | ||
| "      -m\tthe maximum resident set size\n"
 | ||
| "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
 | ||
| "      -p\tthe pipe buffer size\n"
 | ||
| "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
 | ||
| "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
 | ||
| "      -s\tthe maximum stack size\n"
 | ||
| "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
 | ||
| "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
 | ||
| "      -v\tthe size of virtual memory\n"
 | ||
| "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
 | ||
| "      -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
 | ||
| "      -T\tthe maximum number of threads\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Not all options are available on all platforms.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
 | ||
| "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
 | ||
| "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
 | ||
| "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
 | ||
| "    no option is given, then -f is assumed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
 | ||
| "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
 | ||
| "    number of processes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Endre grenser for skallressurser.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lar deg kontrollere mengden ressurser som skal være tilgjengelig for "
 | ||
| "skall og\n"
 | ||
| "    prosessene det lager på systemer som tillater det.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -S\tbruk myk («soft») ressursgrense\n"
 | ||
| "      -H\tbruk «hard» ressursgrense\n"
 | ||
| "      -a\tvis alle gjeldende grenser\n"
 | ||
| "      -b\tstørrelse på sokkel-mellomlager\n"
 | ||
| "      -c\tmaksimal størrelse på opprettede kjernefiler\n"
 | ||
| "      -d\tmaksimal størrelse på datasegment av en prosess\n"
 | ||
| "      -e\tmaksimal prioritet («nice»-verdi)\n"
 | ||
| "      -f\tmaksimal størrelse på filer som skrives av skallet og "
 | ||
| "underprosesser\n"
 | ||
| "      -i\tmaksimalt antall ventende signaler\n"
 | ||
| "      -l\tmaksimal minnemengde en prosess kan låse\n"
 | ||
| "      -m\tmaksimal «resident set»-størrelse\n"
 | ||
| "      -n\tmaksimalt antall åpne fildeskriptorer\n"
 | ||
| "      -p\tstørrelse på mellomlager for datarør\n"
 | ||
| "      -q\tmaksimalt antall byte i POSIX-meldingskøer\n"
 | ||
| "      -r\tmaksimal sanntidsprioritet\n"
 | ||
| "      -s\tmaksimal stabelstørrelse\n"
 | ||
| "      -t\tmaksimal cpu-tid (i sekunder)\n"
 | ||
| "      -u\tmaksimalt antall brukerprosesser\n"
 | ||
| "      -v\tstørrelsen på virtuelt minne\n"
 | ||
| "      -x\tmaksimalt antall fillåser\n"
 | ||
| "      -T    maksimalt antall tråder\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Det er ikke alle valg som støttes på alle plattformer.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis GRENSE er oppgitt, brukes denne som ny verdi for valgt ressurs.\n"
 | ||
| "    Du kan også bruke spesialverdiene «soft» (myk), «hard», og "
 | ||
| "«unlimited» (ubegrenset).\n"
 | ||
| "    Ellers skriver programmet ut gjeldende verdi av valgt ressurs. Hvis "
 | ||
| "ingenting\n"
 | ||
| "    er valgt, brukes «-f».\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Verdier oppgis i 1024-byte-enheter, bortsett fra «-t» som oppgis i "
 | ||
| "sekunder,\n"
 | ||
| "    «-p» som oppgis i 512-byte-enheter og «-u» som er et uskalert antall "
 | ||
| "prosesser.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
 | ||
| "feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1474
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display or set file mode mask.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
 | ||
| "    the current value of the mask.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
 | ||
| "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
 | ||
| "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vis eller endre filmodus-maske.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Endrer brukerens standardmaske for nye filer til valgt MODUS. Hvis "
 | ||
| "ingen\n"
 | ||
| "    MODUS er valgt, skrives gjeldende maskeverdi ut.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis MODUS begynner med et siffer, tolkes den som et oktalt tall,\n"
 | ||
| "    og ellers som en symbolsk modusstreng av typen som brukes av chmod(1).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -p\tskriv ut i et format som kan gjenbrukes som inndata hvis ingen "
 | ||
| "MODUS er valgt\n"
 | ||
| "      -S\tgjør utdata symbolsk (ikke skriv ut oktaltall)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre MODUS er ugyldig eller brukeren tar et ugyldig "
 | ||
| "valg."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1494
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Wait for job completion and return exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
 | ||
| "a\n"
 | ||
| "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
 | ||
| "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
 | ||
| "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
 | ||
| "processes\n"
 | ||
| "    in that job's pipeline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
 | ||
| "    returns its exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
 | ||
| "    option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vent på fullføring av jobb, og skriv ut avslutningsstatus.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Vent på valgt(e) prosess(er) (valgt med ID, som kan være prosess-ID "
 | ||
| "eller\n"
 | ||
| "    jobbspesifikasjon), og skriv ut statuskode. Hvis ID ikke er valgt,\n"
 | ||
| "    venter programmet på alle aktive underprosesser, og avslutter\n"
 | ||
| "    med kode null. Hvis ID er en jobbspesifikasjon, venter programmet på "
 | ||
| "alle\n"
 | ||
| "    prosesser i kommandokøen for valgt jobb.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis «-n» er valgt, skriver programmet ut avslutningsstatus for neste "
 | ||
| "jobb.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som siste ID, eller mislykket hvis enten en ID er ugyldig eller\n"
 | ||
| "    brukeren tar et ugyldig valg."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1515
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Wait for process completion and return exit status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
 | ||
| "status.\n"
 | ||
| "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
 | ||
| "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
 | ||
| "invalid\n"
 | ||
| "    option is given."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vent på ferdigstillelse av prosess, og rapporter avslutningsstatus.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Venter på hver prosess som er valgt med PID, og rapporterer avsluttende "
 | ||
| "statuskode.\n"
 | ||
| "    Hvis PID ikke er valgt, venter kommandoen på alle aktive "
 | ||
| "underprosesser,\n"
 | ||
| "    og avslutter med null-status. PID må være en prosess-ID.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som siste PID. Mislykket hvis PID er ugyldig, eller hvis\n"
 | ||
| "    brukeren tar et ugyldig valg."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1530
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands for each member in a list.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
 | ||
| "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
 | ||
| "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
 | ||
| "    the COMMANDS are executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kjør kommandoer for hvert medlem i en liste.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Løkka «for» kjører en rekke kommandoer per medlem i en liste\n"
 | ||
| "    over elementer. Hvis «in ORD …;» ikke er angitt, brukes«in \"$@\"».\n"
 | ||
| "    NAVN gis til hvert element i ORD, og KOMMANDOER kjøres.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som sist kjørte kommando."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1544
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Arithmetic for loop.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Equivalent to\n"
 | ||
| "    \t(( EXP1 ))\n"
 | ||
| "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
 | ||
| "    \t\tCOMMANDS\n"
 | ||
| "    \t\t(( EXP3 ))\n"
 | ||
| "    \tdone\n"
 | ||
| "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
 | ||
| "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Aritmetisk «for»-løkke.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Tilsvarer\n"
 | ||
| "    \t(( UTTR1 ))\n"
 | ||
| "    \twhile (( UTTR2 )); do\n"
 | ||
| "    \t\tKOMMANDOER\n"
 | ||
| "    \t\t(( UTTR3 ))\n"
 | ||
| "    \tdone\n"
 | ||
| "    UTTR1, UTTR2 og UTTR3 er aritmetiske uttrykk. Hvis et uttrykk\n"
 | ||
| "    utelates, oppfører programmet seg som om uttrykket er lik 1.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som sist kjørte kommando."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1562
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Select words from a list and execute commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
 | ||
| "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
 | ||
| "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
 | ||
| "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
 | ||
| "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
 | ||
| "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
 | ||
| "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
 | ||
| "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
 | ||
| "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
 | ||
| "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
 | ||
| "    until a break command is executed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velg ord fra en liste og kjør kommandoer.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Utvid og lag en liste av valgt(e) ORD.\n"
 | ||
| "    Utvidede ord skrive ut på standard feilkanal, anledet av et tall.\n"
 | ||
| "    Hvis «in ORD» ikke er valgt, brukes «in \"$@\"». Deretter vises\n"
 | ||
| "    PS3-ledetekst, og en linje leses fra standard inndata. Hvis linja\n"
 | ||
| "    består av et tall som tilsvarer antall ord, endres NAVN slik at det\n"
 | ||
| "    tilsvarer dette tallet. Hvis linja er tom, vises ORD og ledetekst på\n"
 | ||
| "    nytt.  Hvis programmet møter EOF, avslutter kommandoen. Andre\n"
 | ||
| "    verdier fører til at NAVN endres til null. Lest linje lagres i "
 | ||
| "variabelen\n"
 | ||
| "    REPLY. KOMMANDOER kjøres etter hvert utvalg frem til programmet\n"
 | ||
| "    støter på en bruddkommando.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som sist kjørt kommando."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1583
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
 | ||
| "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The return status is the return status of PIPELINE."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Rapporter medgått tid i kommandokø-kjøring.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kjør valgt DATARØR og skriv ut en oppsummering av reell tid, bruker-CPU-"
 | ||
| "tid\n"
 | ||
| "    og system-CPU-tid som er medgått ved kjøring av DATARØR idet det "
 | ||
| "avsluttes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -p\tkjør tidsoppsummering i gjenbrukbart Posix-format.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Verdien av variabelen «TIMEFORMAT» brukes som utdata-format.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som statuskoden fra valgt DATARØR."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1600
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands based on pattern matching.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
 | ||
| "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kjør kommandoer basert på mønster-søk.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kjør KOMMANDOER som samsvarer med ORD og MØNSTER.\n"
 | ||
| "    Tegnet «|» brukes til å holde mønstre adskilt.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som sist kjørte kommando."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1612
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands based on conditional.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
 | ||
| "is\n"
 | ||
| "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
 | ||
| "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
 | ||
| "Otherwise,\n"
 | ||
| "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
 | ||
| "the\n"
 | ||
| "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
 | ||
| "zero\n"
 | ||
| "    if no condition tested true.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kjør kommandoer på gitte betingelser.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kjør lista «if KOMMANDOER». Hvis avslutningsstatus er null, kjøres\n"
 | ||
| "    «then KOMMANDOER». Ellers kjøres hver «elif KOMMANDOER»-liste\n"
 | ||
| "    etter tur. Hvis status er null ved sistnevnte, kjøres tilhørende «then "
 | ||
| "KOMMANDOER»\n"
 | ||
| "    og if-kommandoen avslutter. Ellers kjøres evt. lista «else KOMMANDOER».\n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus for hele betingelsesuttrykket er statuskoden fra sist "
 | ||
| "kjørt kommando,\n"
 | ||
| "    eller null hvis ingen tilstand er sann.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som sist kjørt kommando."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1629
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | ||
| "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kjør kommandoer så lenge en test lykkes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Utvid og kjør KOMMANDOER så lenge siste kommando i\n"
 | ||
| "    «while» avslutter med null-status.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som sist kjørte kommando."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1641
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 | ||
| "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kjør kommandoer så lenge en test mislykkes.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Utvid og kjør KOMMANDOER så lenge siste kommando i\n"
 | ||
| "    «until» avslutter med en annen statuskode enn null.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som sist kjørte kommando."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1653
 | ||
| #, fuzzy
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Create a coprocess named NAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
 | ||
| "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
 | ||
| "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
 | ||
| "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    The coproc command returns an exit status of 0."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Lag en medprosess med valgt NAVN.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kjør valgt KOMMANDO synkront, med standard inn- og utdata for "
 | ||
| "kommandoen\n"
 | ||
| "    som er tilkoblet via et datarør til fildeskriptorer med indeks 0 og 1 i "
 | ||
| "en tabellvariabel \n"
 | ||
| "    med oppgitt NAVN i kjørende skall.\n"
 | ||
| "\v    StandardNAVN er «COPROC».\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som valgt KOMMANDO."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1667
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Define shell function.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
 | ||
| "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
 | ||
| "invoked,\n"
 | ||
| "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
 | ||
| "    name is in $FUNCNAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless NAME is readonly."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Definer en skallfunksjon.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Lag en skallfunksjon med valgt NAVN. NAVN kjører KOMMANDOer i gjeldende "
 | ||
| "skallkontekst\n"
 | ||
| "    når det kjøres som en enkel kommando, og argumenter videresendes til "
 | ||
| "funksjonen som\n"
 | ||
| "    $1…$n. Funksjonens navn ligger i $FUNCNAME.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre valgt NAVN er skrivebeskyttet."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1681
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Group commands as a unit.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
 | ||
| "    entire set of commands.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the last command executed."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Organiser kommandoer i grupper.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Kjør en rekke kommandoer som en gruppe. Slik kan du videresende\n"
 | ||
| "    et helt kommandosett.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som sist kjørt kommando."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1693
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Resume job in foreground.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
 | ||
| "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
 | ||
| "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
 | ||
| "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
 | ||
| "    argument to `bg'.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns the status of the resumed job."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gjenoppta jobb i forgrunnen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Tilsvarer argumentet «JOBBSPES» for kommandoen «fg». Gjenoppta\n"
 | ||
| "    en jobb som venter eller kjører i bakgrunnen. «JOBBSPES» kan\n"
 | ||
| "    enten være et jobbnavn eller -nummer. Bruk «&» etter JOBBSPES for å\n"
 | ||
| "    legge jobben i bakgrunnen, som om jobbspesifikasjonen var et argument "
 | ||
| "for «bg».\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Samme som statuskoden for gjenopptatt jobb."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1708
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Evaluate arithmetic expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
 | ||
| "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Gå gjennom aritmetisk uttrykk.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valgt UTTRYKK prøves i henhold til regler for aritmetisk utregning.\n"
 | ||
| "    Tilsvarer «let UTTRYKK».\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    1 hvis UTTRYKK blir 0, og ellers 0."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1720
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Execute conditional command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
 | ||
| "conditional\n"
 | ||
| "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
 | ||
| "used\n"
 | ||
| "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
 | ||
| "operators:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
 | ||
| "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
 | ||
| "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
 | ||
| "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
 | ||
| "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
 | ||
| "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
 | ||
| "    is matched as a regular expression.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
 | ||
| "    determine the expression's value.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Kjør betinget kommando.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Gir statuskode 0 eller 1, avhengig av utfallet av betinget UTTRYKK.\n"
 | ||
| "    Uttrykk bygges opp på samme måte som i den innebygde kommandoen «test»,\n"
 | ||
| "    og kan kombineres som følger:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      ( UTTRYKK )\tViser verdien av UTTRYKK\n"
 | ||
| "      ! UTTRYKK\t\tPositiv hvis UTTRYKK er usant, ellers negativ\n"
 | ||
| "      UTTR1 && UTTR2\tPositiv hvis både UTTR1 og UTTR2 er sant, ellers "
 | ||
| "negativ\n"
 | ||
| "      UTTR1 || UTTR2\tPositiv hvis enten UTTR1 eller UTTR2 er sant, ellers "
 | ||
| "negativ\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Ved bruk av «==» og «!=» brukes etterfølgende streng som\n"
 | ||
| "    et mønster, og programmet utfører mønsterutlikning.\n"
 | ||
| "    Ved bruk av «=~» utliknes etterfølgende streng som\n"
 | ||
| "    et regulært uttrykk.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valgene «&&» og «||» kontrollerer ikke UTTR2 hvis UTTR1 allerede\n"
 | ||
| "    har gitt svar på uttrykkets verdi.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    0 eller 1, avhengig av UTTRYKKets verdi."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1746
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Common shell variable names and usage.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
 | ||
| "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
 | ||
| "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
 | ||
| "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
 | ||
| "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
 | ||
| "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
 | ||
| "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
 | ||
| "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
 | ||
| "    \t\tshell can access.\n"
 | ||
| "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
 | ||
| "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
 | ||
| "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
 | ||
| "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
 | ||
| "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
 | ||
| "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
 | ||
| "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
 | ||
| "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
 | ||
| "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
 | ||
| "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
 | ||
| "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
 | ||
| "    \t\tfor new mail.\n"
 | ||
| "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
 | ||
| "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
 | ||
| "    \t\tlooking for commands.\n"
 | ||
| "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
 | ||
| "    \t\tprimary prompt.\n"
 | ||
| "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
 | ||
| "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
 | ||
| "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
 | ||
| "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
 | ||
| "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
 | ||
| "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
 | ||
| "    \t\t`time' reserved word.\n"
 | ||
| "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
 | ||
| "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
 | ||
| "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
 | ||
| "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
 | ||
| "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
 | ||
| "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
 | ||
| "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
 | ||
| "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
 | ||
| "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
 | ||
| "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
 | ||
| "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
 | ||
| "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
 | ||
| "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
 | ||
| "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
 | ||
| "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vanlige skallvariabel-navn og bruk.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    BASH_VERSION\tInformasjon om Bash-versjon.\n"
 | ||
| "    CDPATH\tEn kolondelt liste over mapper som skal gjennomsøkes\n"
 | ||
| "    \t\tfor mapper som er brukt som argumenter for «cd».\n"
 | ||
| "    GLOBIGNORE\tEn kolondelt liste over mønstre som beskriver filnavn\n"
 | ||
| "    \t\tsom skal ignoreres av stinavn-utvidelse.\n"
 | ||
| "    HISTFILE\tNavn på fil hvor kommandohistorikk for gjeldende bruker er "
 | ||
| "lagret.\n"
 | ||
| "    HISTFILESIZE\tMaksimalt antall linjer denne fila kan inneholde.\n"
 | ||
| "    HISTSIZE\tMaksimalt antall historikklinjer et kjørende skall har tilgang "
 | ||
| "til.\n"
 | ||
| "    HOME\tFullstendig sti til gjeldende brukers hjemmemappe.\n"
 | ||
| "    HOSTNAME\tNavn på gjeldende vert.\n"
 | ||
| "    HOSTTYPE\tType prosessor denne versjonen av Bash kjører på.\n"
 | ||
| "    IGNOREEOF\tKontrollerer skallets handling ved mottak av\n"
 | ||
| "    \t\tEOF-tegn som eneste inndata. Hvis denne har en verdi, er verdien\n"
 | ||
| "    \t\tgjeldende antall EOF-tegn som kan dukke opp på rad på en tom linje\n"
 | ||
| "    \t\tfør skallet avslutter (standard: 10). Hvis denne ikke har en verdi,\n"
 | ||
| "    \t\ttolkes EOF som slutt på inndata.\n"
 | ||
| "    MACHTYPE\tEn streng som beskriver systemet Bash kjører på nå.\n"
 | ||
| "    MAILCHECK\tHvor ofte (i sekunder) Bash skal se etter ny e-post.\n"
 | ||
| "    MAILPATH\tEn kolondelt liste over filnavn som Bash skal gjennomsøke\n"
 | ||
| "    \t\tfor ny e-post.\n"
 | ||
| "    OSTYPE\tVersjonen av Unix som denne versjonen av Bash kjører på.\n"
 | ||
| "    PATH\tEn kolondelt liste over mapper som skal gjennomsøkes\n"
 | ||
| "    \t\tved søk etter kommandoer.\n"
 | ||
| "    PROMPT_COMMAND\tEn kommando som skal kjøres før utskrift av\n"
 | ||
| "    \t\tprimær ledetekst.\n"
 | ||
| "    PS1\t\tPrimær ledetekst-streng.\n"
 | ||
| "    PS2\t\tSekundær ledetekst-streng.\n"
 | ||
| "    PWD\t\tFullstendig sti til gjeldende mappe.\n"
 | ||
| "    SHELLOPTS\tEn kolondelt liste over skallvalg som er i bruk.\n"
 | ||
| "    TERM\tNavn på gjeldende terminaltype.\n"
 | ||
| "    TIMEFORMAT\tUtdata-format for tidsstatistikk som vises av\n"
 | ||
| "    \t\tdet reserverte ordet «time».\n"
 | ||
| "    auto_resume\tEt kommandoord som dukker opp alene på en linje\n"
 | ||
| "    \t\tblir kontrollert mot lista over ventende jobber. Hvis kommandoen "
 | ||
| "finnes\n"
 | ||
| "    \t\ti lista, flyttes den til forgrunnen.\n"
 | ||
| "    \t\tVerdien «exact» betyr at kommandoen må være helt lik\n"
 | ||
| "    \t\tet kommandonavn i lista over ventende jobber.\n"
 | ||
| "    \t\t«substring» betyr at kommandoen må samsvare med en del\n"
 | ||
| "    \t\tav navnet. Andre verdier betyr at kommandoen må\n"
 | ||
| "    \t\tvære et prefiks av en ventende jobb.\n"
 | ||
| "    histchars\tTegn som styrer historikkutvidelse og hurtig-subsidiering.\n"
 | ||
| "    \t\tFørste tegn er historikk-subsidieringstegnet (vanligvis «!»),\n"
 | ||
| "    \t\tdet andre er hurtig-subsidieringstegnet (vanligvis «^»), og\n"
 | ||
| "    \t\tdet tredje er historikk-kommentar-tegnet (vanligvis «#»).\n"
 | ||
| "    HISTIGNORE\tEn kolondelt liste over mønstre som bestemmer\n"
 | ||
| "    \t\thvilke kommandoer som skal lagres i historikklista.\n"
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1803
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Add directories to stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 | ||
| "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 | ||
| "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 | ||
| "    \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \t\tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 | ||
| "    \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 | ||
| "    \t\tzero) is at the top.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 | ||
| "    \t\tnew current working directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | ||
| "    change fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Legg til mapper i stabel.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Legg til en mappe i toppen av mappestabelen, eller roter\n"
 | ||
| "    stabelen og gjør toppen av stabelen til gjeldende arbeidsmappe.\n"
 | ||
| "    Hvis ingen argumenter er gitt, bytter de to øverste mappene plass..\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -n\tIkke bytt mappe når mapper legges til i stabelen\n"
 | ||
| "    \t(bare endre stabelen).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumenter:\n"
 | ||
| "      +N\tRoter stabelen og legg N-te mappe (talt fra\n"
 | ||
| "    \tnull til venstre, etter «dirs») i toppen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRoter stabelen og legg N-te mappe (talt fra\n"
 | ||
| "    \tnull til høyre, etter «dirs») i toppen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      dir\tLegg til MAP i toppen av mappestabelen, og ta den i bruk\n"
 | ||
| "    \tsom arbeidsmappe.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bruk kommandoen «dirs» for å vise mappestabelen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre et ugyldig argument er brukt eller\n"
 | ||
| "    mappebytte mislykkes."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1837
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Remove directories from stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 | ||
| "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 | ||
| "    \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 | ||
| "    \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 | ||
| "    \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 | ||
| "    change fails."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Fjern mapper fra stabelen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Fjern oppføringer fra mappestabelen. Hvis ingen argumenter er gitt,\n"
 | ||
| "    fjernes øverste mappe fra stabelen, og tar i bruk ny toppmappe som "
 | ||
| "arbeidsmappe.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -n\tIkke bytt mappe når mapper fjernes fra stabelen\n"
 | ||
| "    \t(bare endre stabelen).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumenter:\n"
 | ||
| "      +N\tFjern N-te mappe (talt fra null til venstre, etter «dirs»).\n"
 | ||
| "       F.eks.: «popd +0» fjerner første mappe, og «popd +1» mappe nr. 2.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tFjern N-te mappe (talt fra null til høyre, etter «dirs»).\n"
 | ||
| "       F.eks.: «popd -0» fjerner siste mappe, og «popd -1» nest siste mappe.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bruk kommandoen «dirs» for å vise mappestabelen.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre et ugyldig argument er brukt eller\n"
 | ||
| "    mappebytte mislykkes."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1867
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display directory stack.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 | ||
| "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 | ||
| "    back up through the list with the `popd' command.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 | ||
| "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 | ||
| "    \t\tto your home directory\n"
 | ||
| "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 | ||
| "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 | ||
| "    \t\twith its position in the stack\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
 | ||
| "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
 | ||
| "    \t\tzero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
 | ||
| "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
 | ||
| "    \t\tzero.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vis mappestabel.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Vis lista over hurtiglagrede mapper som er hurtiglagret med\n"
 | ||
| "    kommandoen «pushd». Du kan gå opp igjen med kommandoen «popd».    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -c\ttøm mappestabel ved å slette alle elementer\n"
 | ||
| "      -l\tikke skriv ut undermapper av brukerens hjemmemappe som\n"
 | ||
| "    \trelative stier med tilde-prefiks\n"
 | ||
| "      -p\tskriv ut mappestabel med én oppføring per linje\n"
 | ||
| "      -v\ttilsvarer «-p», men med stabelposisjon som prefiks\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumenter:\n"
 | ||
| "      +N\tVis N-te oppføring (talt fra null til venstre, etter «dirs»).\n"
 | ||
| "      -N\tVis N-te oppføring (talt fra null til høyre, etter «dirs»).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
 | ||
| "feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1898
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Set and unset shell options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
 | ||
| "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
 | ||
| "each\n"
 | ||
| "    is set.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
 | ||
| "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
 | ||
| "      -q\tsuppress output\n"
 | ||
| "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
 | ||
| "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
 | ||
| "    given or OPTNAME is disabled."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Juster og tilbakestill skallvalg.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Endre innstilling for hvert VALGNAVN. Hvis ingen valg/argumenter er "
 | ||
| "brukt,\n"
 | ||
| "    skriv ut alle skallvalg og vis hvorvidt hvert av dem har en verdi.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -o\tbegrense VALGNAVN til det som er definert med «set -o»\n"
 | ||
| "      -p\tskriv ut hvert skallvalg og vis status\n"
 | ||
| "      -q\tikke skriv ut noe\n"
 | ||
| "      -s\tslå på (gi verdi til) hvert VALGNAVN\n"
 | ||
| "      -u\tslå av (tilbakestill) hvert VALGNAVN\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket hvis VALGNAVN er slått på, og mislykket hvis enten brukeren \n"
 | ||
| "    tar et ugyldig valg eller VALGNAVN er slått av."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1919
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
 | ||
| "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
 | ||
| "plain\n"
 | ||
| "    characters, which are simply copied to standard output; character "
 | ||
| "escape\n"
 | ||
| "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
 | ||
| "    format specifications, each of which causes printing of the next "
 | ||
| "successive\n"
 | ||
| "    argument.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    In addition to the standard format specifications described in printf"
 | ||
| "(1),\n"
 | ||
| "    printf interprets:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
 | ||
| "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
 | ||
| "      %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
 | ||
| "format\n"
 | ||
| "    \t        string for strftime(3)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
 | ||
| "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
 | ||
| "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
 | ||
| "appropriate,\n"
 | ||
| "    had been supplied.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
 | ||
| "assignment\n"
 | ||
| "    error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Formaterer og skriver ut ARGUMENTER på FORMATets premisser.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -v var\tlegg utdata i valgt VARiabel i stedet for å\n"
 | ||
| "    \t\tvise den på standardutdata\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    FORMAT er en tegnstreng som inneholder tre typer objekter:\n"
 | ||
| "    - rene tegn (som kopieres til standardutdata),\n"
 | ||
| "    - skiftetegn (som konverteres og kopieres til standardutdata), og\n"
 | ||
| "    - formatspesifikasjoner (som skriver ut påfølgende argument).\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Printf tolker følgende standard-formatspes. i tillegg til de som "
 | ||
| "står     beskrevet i printf(1):\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "      %b\tutvid omvendt skråstrek-skiftesekvenser i gjeldende argument\n"
 | ||
| "      %q\tgi argumentet anførselstegn slik at det kan brukes som skall-"
 | ||
| "inndata\n"
 | ||
| "      %(fmt)T skriv ut «date-time»-streng etter bruk av FMT som formatstreng\n"
 | ||
| "            med strftime(3)\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Formatet gjenbrukes etter nødvendighet for å bruke opp alle "
 | ||
| "argumentene.\n"
 | ||
| "    Hvis det finnes færre argumenter enn formatet krever, oppfører "
 | ||
| "overflødige\n"
 | ||
| "    formatstrenger seg som om de var 0-verdier eller null-strenger.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en\n"
 | ||
| "    skrive- eller tidelingsfeil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1953
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
 | ||
| "options\n"
 | ||
| "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
 | ||
| "that\n"
 | ||
| "    allows them to be reused as input.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
 | ||
| "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
 | ||
| "    \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
 | ||
| "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
 | ||
| "    \t\twithout any specific completion defined\n"
 | ||
| "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
 | ||
| "    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
 | ||
| "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
 | ||
| "    precedence over -E.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Velg hvordan argumenter skal fullføres av Readline.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Velg hvordan argumenter skal fullføres per NAVN.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -p\tskriv ut gjeldende fullføringsoppsett i et gjenbrukbart format "
 | ||
| "(standard)\n"
 | ||
| "      -r\tfjern en fullføringsspesifikasjon per NAVN\n"
 | ||
| "    \t(eller fra alle spesifikasjoner hvis ingen NAVN er valgt)\n"
 | ||
| "      -D\tbruk fullføringer og handlinger som standard for kommandoer uten\n"
 | ||
| "    \tspesifikke definisjoner av fullføring\n"
 | ||
| "      -E\tbruk fullføringer og handlinger med «tomme» kommandoer\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Handlinger tas i bruk i samme rekkefølge som valgene med\n"
 | ||
| "    store bokstaver ovenfor. Valget «-D» brukes fortrinnsvis\n"
 | ||
| "    fremfor «-E».\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
 | ||
| "feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1981
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Display possible completions depending on the options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
 | ||
| "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
 | ||
| "against\n"
 | ||
| "    WORD are generated.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Vis mulige fullføringer basert på valgene.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Dette er ment for å brukes i en skallfunksjon som genererer mulige\n"
 | ||
| "    fullføringer. Hvis argumentet ORD brukes, genererer programmet\n"
 | ||
| "    søketreff på ORD.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller det oppstår en "
 | ||
| "feil."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:1996
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Modify or display completion options.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
 | ||
| "supplied,\n"
 | ||
| "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
 | ||
| "print\n"
 | ||
| "    the completion options for each NAME or the current completion "
 | ||
| "specification.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
 | ||
| "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
 | ||
| "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
 | ||
| "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
 | ||
| "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
 | ||
| "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
 | ||
| "    generator are modified.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
 | ||
| "    have a completion specification defined."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Endre eller vis fullføringsvalg.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Endre fullføringsvalg per NAVN, eller kjørende fullføringsprosess hvis "
 | ||
| "ingen\n"
 | ||
| "    NAVN er valgt. Hvis ingen VALG er brukt, skriv enten ut fullføringsvalg "
 | ||
| "per NAVN,\n"
 | ||
| "    eller gjeldende fullføringsoppsett.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "    \t-o option\tEndre fullføringsVALG per NAVN\n"
 | ||
| "    \t-D\t\tEndre valg for kommandofullføringa «default»\n"
 | ||
| "    \t-E\t\tEndre valg for kommandofullføringa «empty»\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Bruk «+o» i stedet for «-o» for å slå av valg.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumenter:\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvert NAVN henviser til en kommando som må ha en "
 | ||
| "fullføringsspesifikasjon\n"
 | ||
| "    definert med den innebyde kommandoen «complete». Hvis ingen NAVN\n"
 | ||
| "    er valgt, må compopt brukes av en funksjon som genererer fullføringer.\n"
 | ||
| "    Valgene for den aktuelle fullføringsgeneratoren blir i så fall endret.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller NAVN\n"
 | ||
| "    mangler fullføringsoppsett."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:2026
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
 | ||
| "ARRAY, or\n"
 | ||
| "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
 | ||
| "MAPFILE\n"
 | ||
| "    is the default ARRAY.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Options:\n"
 | ||
| "      -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
 | ||
| "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
 | ||
| "copied\n"
 | ||
| "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
 | ||
| "index is 0\n"
 | ||
| "      -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
 | ||
| "      -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
 | ||
| "      -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
 | ||
| "input\n"
 | ||
| "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
 | ||
| "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
 | ||
| "    \t\t\tCALLBACK\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Arguments:\n"
 | ||
| "      ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
 | ||
| "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
 | ||
| "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
 | ||
| "    as additional arguments.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
 | ||
| "before\n"
 | ||
| "    assigning to it.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Exit Status:\n"
 | ||
| "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
 | ||
| "or\n"
 | ||
| "    not an indexed array."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Legg linjer fra standard inndata i en indeksert tabellvariabel.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Legg linjer fra standard inndata i indeksert tabellvariabel TABELL, "
 | ||
| "eller\n"
 | ||
| "    fra fildeskriptor FD ved bruk av «-u». Variabelen MAPFILE er\n"
 | ||
| "    standard TABELL.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Valg:\n"
 | ||
| "      -d skill\tBruk SKILLetegn til å avslutte linjer (i stedet for "
 | ||
| "linjeskift)\n"
 | ||
| "      -n antall\tIkke kopier flere enn valgt ANTALL linjer. Hvis ANTALL er "
 | ||
| "0, kopieres alle linjer.\n"
 | ||
| "      -O oppr\tTildel til TABELL ved indeks-OPPRinnelse. Standard indeks er "
 | ||
| "0.\n"
 | ||
| "      -s antall \tForkast valgt ANTALL linjer i starten.\n"
 | ||
| "      -t\t\tFjern etterfølgende linjeskift fra hver lest linje.\n"
 | ||
| "      -u fd\t\tLes linjer fra fildeskriptor FD i stedet for standard "
 | ||
| "inndata.\n"
 | ||
| "      -C tilbakekall\tVurder TILBAKEKALL hver gang valgt ANTALL linjer er "
 | ||
| "lest.\n"
 | ||
| "      -c antall\tVelg antall linjer som skal leses mellom hvert "
 | ||
| "TILBAKEKALL.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Argumenter:\n"
 | ||
| "      ARRAY\t\tTabellvariabel-navn som skal brukes i fildata.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis «-C» er valgt men ikke «-c», brukes standardantallet 5000.  Når\n"
 | ||
| "    TILBAKEKALL vurderes, argumenteres det i tillegg med indeks av neste "
 | ||
| "tabellelement\n"
 | ||
| "    samt linjenummeret som skal tildeles aktuelt element.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Hvis ingen eksplisitt opprinnelse er gitt, tømmes TABELL før den får "
 | ||
| "tildelt noe.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Avslutningsstatus:\n"
 | ||
| "    Vellykket, med mindre brukeren tar et ugyldig valg eller TABELL enten "
 | ||
| "er\n"
 | ||
| "    skrivebeskyttet eller en ikke-indeksert tabell."
 | ||
| 
 | ||
| #: builtins.c:2062
 | ||
| msgid ""
 | ||
| "Read lines from a file into an array variable.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    A synonym for `mapfile'."
 | ||
| msgstr ""
 | ||
| "Legg linjer fra en fil inn i en tabellvariabel.\n"
 | ||
| "    \n"
 | ||
| "    Dette er synonymt med «mapfile»."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| #~ msgstr "Opphavsrett (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid ":"
 | ||
| #~ msgstr ":"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "true"
 | ||
| #~ msgstr "true"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "false"
 | ||
| #~ msgstr "false"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "times"
 | ||
| #~ msgstr "times"
 | ||
| 
 | ||
| #~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
 | ||
| #~ msgstr "Opphavsrett (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
 | 
