| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | # Czech tranlation for bash. | 
					
						
							|  |  |  |  | # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. | 
					
						
							|  |  |  |  | # This file is distributed under the same license as the bash package. | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009. | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | # | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | # subscript → podskript | 
					
						
							|  |  |  |  | # subroutine → podprogram | 
					
						
							|  |  |  |  | # completition options → možnosti doplňování | 
					
						
							|  |  |  |  | # shell option → přepínač shellu (shopt) | 
					
						
							|  |  |  |  | # Názvy signálu a stavů procesu by měly souhlasit se signal(7). | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "Project-Id-Version: bash 4.0\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "POT-Creation-Date: 2009-12-30 08:25-0500\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "PO-Revision-Date: 2009-09-23 14:23+0200\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "MIME-Version: 1.0\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: arrayfunc.c:50 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "bad array subscript" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chybný podskript pole" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:481 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: číslované pole nezle převést na pole asociativní" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: arrayfunc.c:480 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid associative array key" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: neplatný klíč asociativního pole" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: arrayfunc.c:482 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: přes nečíselný indexu nelze dosadit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: arrayfunc.c:518 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "%s: %s: při přiřazovaní asociativního pole se musí použít podskript" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: bashhist.c:383 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot create: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: nelze vytvořit: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: bashline.c:3457 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "bash_execute_unix_command: pro příkaz nelze nalézt klávesovou mapu " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: bashline.c:3543 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: první nebílý znak není „\"“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: bashline.c:3572 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "no closing `%c' in %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "ne zavírající „%c“ v %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: bashline.c:3606 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: missing colon separator" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybí dvojtečkový oddělovač" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/alias.def:132 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`%s': invalid alias name" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„%s“: chybný název klávesové mapy" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "line editing not enabled" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "upravování řádku není povoleno" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/bind.def:206 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`%s': invalid keymap name" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„%s“: chybný název klávesové mapy" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/bind.def:245 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot read: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: nelze číst: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/bind.def:260 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`%s': cannot unbind" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„%s“: nelze zrušit vazbu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`%s': unknown function name" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„%s“: neznámé jméno funkce" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/bind.def:303 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s is not bound to any keys.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s není svázán s žádnou klávesou.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/bind.def:307 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s can be invoked via " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s lze vyvolat přes " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "loop count" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "počet smyček" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/break.def:137 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "má smysl jen ve smyčkách „for“, „while“ nebo „until“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/caller.def:133 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Returns the context of the current subroutine call.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Without EXPR, returns " | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vrátí kontext aktuálního volání podprogramu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Bez VÝRAZU vrátí " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/caller.def:135 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | ".  With EXPR, returns\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/caller.def:136 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "; this extra information can be used to\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    provide a stack trace.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    current one; the top frame is frame 0." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/cd.def:215 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "HOME not set" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "není nestavena HOME" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/cd.def:227 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "OLDPWD not set" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "není nastaveno OLDPWD" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:101 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "line %d: " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "řádek %d: " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/common.c:139 error.c:261 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "warning: " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "varování: " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:153 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: usage: " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: užití: " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/common.c:166 test.c:827 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "too many arguments" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "příliš mnoho argumentů" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: option requires an argument" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:198 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: numeric argument required" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: vyžadován číselný argument" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:205 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: not found" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: nenalezeno" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/common.c:214 shell.c:795 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid option" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybný přepínač" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:221 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid option name" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybný název přepínače" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`%s': not a valid identifier" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„%s“: není platným identifikátorem" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:238 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "invalid octal number" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neplatné osmičkové číslo" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:240 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "invalid hex number" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chybné šestnáctkové číslo" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/common.c:242 expr.c:1256 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "invalid number" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chybné číslo" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:250 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid signal specification" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybné určení signálu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:257 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`%s': not a pid or valid job spec" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„%s“: není PID ani platným označením úlohy" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/common.c:264 error.c:454 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: readonly variable" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: proměnná pouze pro čtení" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:272 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: %s out of range" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: %s mimo rozsah" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "argument" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "argument" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:274 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s out of range" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s mimo rozsah" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:282 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: no such job" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: žádná taková úloha" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:290 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: no job control" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: žádné řízení úloh" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:292 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "no job control" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "žádné řízení úloh" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:302 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: restricted" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: omezeno" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:304 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "restricted" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "omezeno" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:312 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: not a shell builtin" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: není vestavěným příkazem shellu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:321 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "write error: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba zápisu: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins/common.c:329 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "error setting terminal attributes: %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "chyba při nastavování vlastností terminálu: %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:331 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "error getting terminal attributes: %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "chyba při získávání vlastností terminálu: %s" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/common.c:563 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chyba při zjišťování současného adresáře: %s: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: ambiguous job spec" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: nejednoznačné určení úlohy" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/complete.def:276 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid action name" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: neplatný název akce" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/complete.def:853 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: no completion specification" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: žádné doplňování neurčeno" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/complete.def:696 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "warning: -F option may not work as you expect" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "varování: přepínač -F možná nebude dělat, co jste čekali" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/complete.def:698 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "warning: -C option may not work as you expect" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "varování: přepínač -C možná nebude dělat, co jste čekali" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/complete.def:826 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "not currently executing completion function" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "doplňovací funkce se právě nevykonává" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/declare.def:122 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "can only be used in a function" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "může být použito jen ve funkci" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/declare.def:360 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "cannot use `-f' to make functions" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„-f“ nezle použít na výrobu funkce" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4937 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: readonly function" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: funkce jen pro čtení" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/declare.def:468 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: takto nelze likvidovat pole" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/declare.def:475 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: asociativní pole nelze převést na číslované pole" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "dynamic loading not available" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "dynamické nahrávání není dostupné" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/enable.def:312 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot open shared object %s: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "sdílený objekt %s nelze otevřít: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/enable.def:335 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "ve sdílením objektu %2$s nelze nalézt %1$s: %3$s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/enable.def:459 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: not dynamically loaded" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: není dynamicky nahráno" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/enable.def:474 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot delete: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: nelze smazat: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4794 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: shell.c:1452 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: is a directory" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: je adresářem" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/evalfile.c:139 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: not a regular file" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: není obyčejný soubor" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/evalfile.c:147 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: file is too large" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: soubor je příliš velký" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4864 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: shell.c:1462 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot execute binary file" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: binární soubor nelze spustit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/exec.def:212 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot execute: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: nelze provést: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | # XXX: Toto je zpráva interaktivního shellu při příkazu exit informující | 
					
						
							|  |  |  |  | # o odhlášení | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins/exit.def:65 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "logout\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "odhlášení\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/exit.def:88 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "not login shell: use `exit'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "toto není login shell: použijte „exit“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/exit.def:120 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "There are stopped jobs.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Jsou zde pozastavení úlohy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/exit.def:122 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "There are running jobs.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Jsou zde běžící úlohy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/fc.def:262 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "no command found" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "žádný příkaz nenalezen" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/fc.def:349 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "history specification" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "určení historie" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/fc.def:370 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot open temp file: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "current" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "současný" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/fg_bg.def:158 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "job %d started without job control" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "úloha %d spuštěna bez správy úloh" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/getopt.c:110 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/getopt.c:111 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/hash.def:92 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "hashing disabled" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "hashování zakázáno" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/hash.def:138 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: hash table empty\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: tabulka hashů je prázdná\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/hash.def:244 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "hits\tcommand\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "zásahů\tpříkaz\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/help.def:130 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Shell commands matching keyword `" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid_plural "Shell commands matching keywords `" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr[0] "Příkazy shellu shodující se s klíčovým slovem „" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr[1] "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr[2] "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/help.def:168 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "žádné téma nápovědy se nehodí pro „%s“. Zkuste „help help“ nebo „man -k %s“ " | 
					
						
							|  |  |  |  | "nebo „info %s“." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/help.def:185 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot open: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: nelze otevřít: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/help.def:337 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "Tyto příkazy shellu jsou vnitřně definovány. Napište „help“, abyste získali\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "tento seznam. Podrobnosti o funkci „název“ získáte příkazem „help název“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Příkazem „info bash“ získáte obecné informace o tomto shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Použijte „man -k“ nebo „info“, chcete-li zjistit více o příkazech, které\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "na tomto seznamu nejsou.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Hvězdička (*) vedle jména znamená, že příkaz je zakázán.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/history.def:154 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot use more than one of -anrw" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "nelze použít více jak jeden z -anrw" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/history.def:186 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "history position" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "místo v historii" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/history.def:365 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: history expansion failed" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: expanze historie selhala" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/inlib.def:71 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: inlib failed" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: inlib selhala" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/jobs.def:109 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "no other options allowed with `-x'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "s „-x“ nejsou dovoleny další přepínače" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/kill.def:200 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: arguments must be process or job IDs" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: argumenty musí být proces nebo identifikátor úlohy" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/kill.def:263 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Unknown error" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Neznámá chyba" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:501 expr.c:516 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "expression expected" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "očekáván výraz" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/mapfile.def:165 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: not an indexed array" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: není (proměnnou typu) pole" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid file descriptor specification" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybné určení deskriptoru souboru" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:286 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%d: invalid file descriptor: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%d: neplatný deskriptor souboru: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid line count" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybný počet řádků" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/mapfile.def:277 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid array origin" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybný počátek pole" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/mapfile.def:294 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid callback quantum" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: neplatné množství mezi voláními" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/mapfile.def:326 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "empty array variable name" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "prázdný název proměnné typu pole" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/mapfile.def:347 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "array variable support required" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "je vyžadována podpora proměnných typu pole" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/printf.def:374 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`%s': missing format character" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„%s“: postrádám formátovací znak" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/printf.def:551 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`%c': invalid format character" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„%c“: neplatný formátovací znak" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/printf.def:578 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "warning: %s: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "varování: %s: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/printf.def:757 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "missing hex digit for \\x" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "u \\x chybí šestnáctková číslovka" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/pushd.def:195 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "no other directory" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "žádný další adresář" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/pushd.def:462 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "<no current directory>" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "<žádný aktuální adresář>" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/pushd.def:506 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "directory stack empty" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "prázdný zásobník adresářů" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/pushd.def:508 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "directory stack index" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "pořadí v zásobníku adresářů" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/pushd.def:683 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    back up through the list with the `popd' command.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tto your home directory\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \twith its position in the stack\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Arguments:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | 
					
						
							|  |  |  |  | "by\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | 
					
						
							|  |  |  |  | "by\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "\tdirs when invoked without options, starting with zero." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zobrazí seznam právě zapamatovaných adresářů. Adresáře si najdou svoji\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    cestu na seznam příkazem „pushd“ a procházet seznamem zpět lze příkazem\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    „popd“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c\tvyprázdní zásobník adresářů tím, že smaže všechny jeho prvky\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tnevypisuje adresáře relativní vašemu domovskému adresáři pomocí\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tvlnkové předpony\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tvypíše zásobník adresářů stylem jedna položka na jeden řádek\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v\tvypíše zásobník adresářů stylem jedna položka na jeden řádek\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tuvozená svojí pozicí na zásobníku\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argumenty:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      +N\tZobrazí N. položku počítáno zleva na seznamu, který zobrazuje\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N\tZobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který zobrazuje\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/pushd.def:705 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the stack, making the new top of the stack the current working\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Arguments:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tzero) is at the top.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tzero) is at the top.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tnew current working directory.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The `dirs' builtin displays the directory stack." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů nebo zásobník zrotuje tak,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    že nový vrchol zásobníku se stane současným pracovním adresářem. Bez\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    argumentů prohodí dva vrchní adresáře.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tPotlačí obvyklou změnu adresáře, když se na zásobník přidávají\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argumenty:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      +N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zleva na seznamu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zprava na seznamu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ADRESÁŘ\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tPřidá ADRESÁŘ na vrchol zásobníku adresářů a učiní jej novým\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tsoučasným pracovním adresářem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/pushd.def:730 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Arguments:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The `dirs' builtin displays the directory stack." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Odstraní položku ze zásobníku adresářů. Bez argumentů odstraní adresář\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    z vrcholu zásobníku a přepne se do nového vrcholového adresáře.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tPotlačí obvyklou změnu adresáře, když se ze zásobníku odebírají\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argumenty:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      +N\tOdstraní N. položku počítáno zleva na seznamu zobrazovaném pomocí\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t„dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd +0“ odstraní první\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tadresář, „popd -1“ druhý.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N\tOdstraní N. položku počítáno zprava na seznamu zobrazovaném " | 
					
						
							|  |  |  |  | "pomocí\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t„dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd -0“ odstraní poslední\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tadresář, „popd -1“ další vedle posledního.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/read.def:252 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid timeout specification" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybné určení časového limitu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/read.def:588 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "read error: %d: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba čtení: %d: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/return.def:73 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "can only `return' from a function or sourced script" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„return“ lze provést jen z funkce nebo skriptu načteného přes „source“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/set.def:768 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "funkci i proměnnou nelze rušit současně" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/set.def:805 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot unset" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: nelze zrušit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/set.def:812 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot unset: readonly %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: nelze zrušit: %s jen pro čtení" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/set.def:823 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: not an array variable" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: není (proměnnou typu) pole" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/setattr.def:186 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: not a function" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: není funkcí" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "shift count" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "počet shiftů" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/shopt.def:260 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "přepínač shellu nelze zároveň nastavit a zrušit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins/shopt.def:325 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid shell option name" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybný název přepínače shellu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/source.def:128 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "filename argument required" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "vyžadován argument s názvem souboru" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/source.def:153 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: file not found" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: soubor nenalezen" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/suspend.def:101 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot suspend" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "nelze pozastavit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/suspend.def:111 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot suspend a login shell" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "login shell nelze pozastavit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/type.def:234 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s is aliased to `%s'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s je alias na „%s“\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/type.def:255 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s is a shell keyword\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s je klíčové slovo shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/type.def:274 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s is a function\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s je funkce\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/type.def:296 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s is a shell builtin\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s je součást shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s is %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s je %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/type.def:337 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s is hashed (%s)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s je zahashován (%s)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/ulimit.def:372 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid limit argument" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybný argument s limitou" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/ulimit.def:398 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`%c': bad command" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„%c“: chybný příkaz" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/ulimit.def:427 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot get limit: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: limit nelze zjistit: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/ulimit.def:453 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "limit" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "limit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot modify limit: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: limit nelze změnit: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/umask.def:118 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "octal number" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "osmičkové číslo" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/umask.def:231 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`%c': invalid symbolic mode operator" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„%c“: chybný operátor symbolických práv" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins/umask.def:286 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`%c': invalid symbolic mode character" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„%c“: chybný znak symbolický práv " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid " line " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr " řádek " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: error.c:165 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "last command: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "poslední příkaz: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: error.c:173 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Aborting..." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Ukončuji…" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: error.c:406 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "unknown command error" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba neznámého příkazu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: error.c:407 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "bad command type" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chybný druh příkazu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: error.c:408 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "bad connector" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chybný konektor" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: error.c:409 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "bad jump" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chybný skok" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: error.c:447 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: unbound variable" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: nevázaná proměnná" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: eval.c:181 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "časový limit pro čekání na vstup vypršel: automatické odhlášení\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: execute_cmd.c:497 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "standardní vstup nelze přesměrovat z /dev/null: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: execute_cmd.c:1162 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: chybný formátovací znak" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: execute_cmd.c:2075 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "pipe error" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba v rouře" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: execute_cmd.c:4481 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: omezeno: v názvu příkazu nesmí být „/“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: execute_cmd.c:4572 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: command not found" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: příkaz nenalezen" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: execute_cmd.c:4827 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: %s: bad interpreter" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: %s: chybný interpretr" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: execute_cmd.c:4976 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "deskriptor souboru %d nelze duplikovat na deskriptor %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: expr.c:241 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "expression recursion level exceeded" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "úroveň rekurze výrazu byla překročena" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: expr.c:265 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "recursion stack underflow" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "zásobník rekurze podtekl" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: expr.c:379 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "syntax error in expression" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "syntaktická chyba ve výrazu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: expr.c:419 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "attempted assignment to non-variable" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "pokus o přiřazení do ne-proměnné" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: expr.c:440 expr.c:445 expr.c:756 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "division by 0" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "dělení nulou" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: expr.c:471 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "bug: bad expassign token" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba: chybný expassing token" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: expr.c:513 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`:' expected for conditional expression" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "v podmíněném výrazu očekávána „:“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: expr.c:781 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "exponent less than 0" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "mocnitel menší než 0" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: expr.c:826 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "po přednostním zvýšení nebo snížení očekáván identifikátor" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: expr.c:854 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "missing `)'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "postrádám „)“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: expr.c:897 expr.c:1176 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "syntax error: operand expected" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "syntaktická chyba: očekáván operand" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: expr.c:1178 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "syntaktická chyba: chybný aritmetický operátor" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: expr.c:1202 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s%s%s: %s (chybný token je „%s“)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: expr.c:1260 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "invalid arithmetic base" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chybný aritmetický základ" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: expr.c:1280 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "value too great for base" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "hodnot je pro základ příliš velká" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: expr.c:1329 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: expression error\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chyba výrazu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: general.c:61 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "getcwd: cannot access parent directories" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "getcwd: rodičovské adresáře nejsou přístupné" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: input.c:94 subst.c:4857 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "na deskriptoru %d nelze resetovat režim nodelay" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: input.c:258 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "nový deskriptor souboru pro vstup bashe z deskr. %d nelze alokovat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: input.c:266 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "save_bash_input: buffer již pro nový deskriptor %d existuje" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: jobs.c:466 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "start_pipeline: pgrp pipe" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "start_pipeline: pgrp roury" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:887 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "forked pid %d appears in running job %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "forknutý PID %d se objevil v běžící úloze %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1005 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "mažu pozastavenou úlohu %d se skupinou procesů %ld" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1110 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "add_process: proces %5ld (%s) do the_pipeline" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1113 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "add_process: PID %5ld (%s) označen za stále živého" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1401 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "describe_pid: %ld: no such pid" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "describe_pid: %ld: žádný takový PID" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1416 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Signal %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Signál %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | # XXX: (úloha) dokončna. Používat ženský rod i unásledujících. Jedná se | 
					
						
							|  |  |  |  | # o výpis úloh. | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1430 jobs.c:1455 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Done" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "Dokončena" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1435 siglist.c:123 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Stopped" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "Pozastavena" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1439 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Stopped(%s)" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "Pozastavena (%s)" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1443 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Running" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Běží" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1457 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Done(%d)" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "Dokončena (%d)" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1459 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Exit %d" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "Ukončena %d" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1462 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Unknown status" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Stav neznámý" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1549 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "(core dumped) " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "(core dumped [obraz paměti uložen]) " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1568 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "  (wd: %s)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "  (cwd: %s)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:1776 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "child setpgid (%ld to %ld)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "setpgid na potomku (z %ld na %ld)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:2104 nojobs.c:585 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "wait: PID %ld není potomkem tohoto shellu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:2331 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "wait_for: No record of process %ld" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "wait_for: Žádný záznam o procesu %ld" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:2607 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "wait_for_job: job %d is stopped" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "wait_for_job: úloha %d je pozastavena" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:2829 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: job has terminated" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: úloha skončila" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:2838 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: job %d already in background" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: úloha %d je již na pozadí" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:3059 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: jobs.c:3508 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: line %d: " | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: řádek %d: " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:3522 nojobs.c:814 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid " (core dumped)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr " (core dumped [obraz paměti uložen])" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:3534 jobs.c:3547 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "(wd now: %s)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "(cwd nyní: %s)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:3579 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "initialize_job_control: getpgrp selhalo" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:3639 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "initialize_job_control: line discipline" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "initialize_job_control: disciplína linky" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:3649 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "initialize_job_control: setpgid" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "initialize_job_control: setpgid" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:3677 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot set terminal process group (%d)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "nelze nastavit skupinu procesů terminálu (%d)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: jobs.c:3682 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "no job control in this shell" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "žádná správa úloh v tomto shellu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/malloc.c:296 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "malloc: failed assertion: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "malloc: předpoklad nesplněn: %s\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/malloc.c:312 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "\r\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "\r\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "malloc: %s:%d: zbabraný předpoklad\r\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/malloc.c:313 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "unknown" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "není známo" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/malloc.c:797 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "malloc: block on free list clobbered" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "malloc: blok v seznamu uvolněných zbit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/malloc.c:874 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "free: called with already freed block argument" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "free: zavoláno s argumentem již uvolněného bloku" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/malloc.c:877 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "free: called with unallocated block argument" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "free: zavoláno s argumentem nenaalokovaného bloku" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/malloc.c:896 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "free: zjištěno podtečení, mh_nbytes mimo rozsah" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/malloc.c:902 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "free: start and end chunk sizes differ" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "free: velikosti počátečního a koncového kusu se liší" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/malloc.c:1001 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "realloc: called with unallocated block argument" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "realloc: zavoláno s argumentem nenaalokovaného bloku" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/malloc.c:1016 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "realloc: zjištěno podtečení, mh_nbytes mimo rozsah" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/malloc.c:1022 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "realloc: velikosti počátečního a koncového kusu se liší" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/table.c:177 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "register_alloc: tabulka alokací je plná FIND_ALLOC?\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/table.c:184 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "register_alloc: %p již obsažen v tabulce jako alokovaný?\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/malloc/table.c:220 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "register_free: %p already in table as free?\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "register_free: %p již obsažen v tabulce jako volný?\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/sh/fmtulong.c:101 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "invalid base" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chybný základ" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/sh/netopen.c:168 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: host unknown" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: stroj není znám" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/sh/netopen.c:175 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: invalid service" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybná služba" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/sh/netopen.c:306 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: bad network path specification" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybné určení síťové cesty" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: lib/sh/netopen.c:346 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "network operations not supported" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "síťové operace nejsou podporovány" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: locale.c:192 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: locale.c:194 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: locale.c:247 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "xrealloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: locale.c:249 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "xrealloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #: mailcheck.c:433 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You have mail in $_" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "V $_ máte poštu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: mailcheck.c:458 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "You have new mail in $_" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "V $_ máte novou poštu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: mailcheck.c:474 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "The mail in %s has been read\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Pošta v %s je přečtená\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: make_cmd.c:323 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "syntax error: arithmetic expression required" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba syntaxe: vyžadován aritmetický výraz" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: make_cmd.c:325 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "syntax error: `;' unexpected" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba syntaxe: neočekávaný „;“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: make_cmd.c:326 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "syntax error: `((%s))'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba syntaxe: „((%s))“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: make_cmd.c:575 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "make_here_document: bad instruction type %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "make_here_document: chybný druh instrukce %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: make_cmd.c:659 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "„here“ dokument na řádku %d ukončen koncem souboru (požadováno „%s“)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: make_cmd.c:756 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "make_redirection: instrukce přesměrování „%d“ mimo rozsah" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:3133 parse.y:3369 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neočekávaný konec souboru při hledání znaku odpovídajícímu „%c“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:3951 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neočekávaný konec souboru při hledání „]]“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | # XXX: Condional means condition (adj.) probably. Can English distinguish | 
					
						
							|  |  |  |  | # between the condition (podmínkový) and the code branch (podmíněný)? Check | 
					
						
							|  |  |  |  | # for all "conditional" string occurences. | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:3956 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba syntaxe ve výrazu podmínky: neočekávaný token „%s“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:3960 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "syntax error in conditional expression" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba syntaxe ve výrazu podmínky" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:4038 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "unexpected token `%s', expected `)'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neočekávaný token „%s“, očekávána „)“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:4042 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "expected `)'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "očekávána „)“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:4070 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neočekávaný argument „%s“ u podmínkového unárního operátoru" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:4074 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "unexpected argument to conditional unary operator" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neočekávaný argument u podmínkového unárního operátoru" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:4120 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neočekávaný token „%s“, očekáván podmínkový binární operátor" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:4124 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "conditional binary operator expected" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "očekáván podmínkový binární operátor" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:4146 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neočekávaný argument „%s„ u podmínkového binárního operátoru" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:4150 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "unexpected argument to conditional binary operator" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neočekávaný argument u podmínkového binárního operátoru" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:4161 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "unexpected token `%c' in conditional command" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neočekávaný token „%c“ v podmínkovém příkazu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:4164 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "unexpected token `%s' in conditional command" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neočekávaný token „%s“ v podmínkovém příkazu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:4168 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "unexpected token %d in conditional command" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neočekávaný token %d v podmínkovém příkazu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:5459 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "syntax error near unexpected token `%s'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba syntaxe poblíž neočekávaného tokenu „%s“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:5477 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "syntax error near `%s'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba syntaxe poblíž „%s“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:5487 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "syntax error: unexpected end of file" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba syntaxe: nenadálý konec souboru" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:5487 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "syntax error" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba syntaxe" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:5549 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Shell lze ukončit příkazem „%s“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: parse.y:5711 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "nenadálý konec souboru při hledání odpovídající „)“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: pcomplete.c:1030 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "completion: function `%s' not found" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "doplňování: funkce „%s“ nenalezena" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: pcomplib.c:179 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "progcomp_insert: %s: NULLOVÝ COMPSPEC" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: print_cmd.c:290 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "print_command: bad connector `%d'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "print_command: chybná propojka „%d“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: print_cmd.c:363 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%d: neplatný deskriptor souboru: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: print_cmd.c:368 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "xtrace_set: NULL file pointer" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: print_cmd.c:372 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: print_cmd.c:1461 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cprintf: `%c': invalid format character" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "cprintf: „%c“: chybný formátovací znak" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: redir.c:110 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "file descriptor out of range" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "deskriptor souboru mimo rozsah" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: redir.c:166 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: ambiguous redirect" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: nejednoznačné přesměrování" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: redir.c:170 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot overwrite existing file" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: existující soubor nelze přepsat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: redir.c:175 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: restricted: cannot redirect output" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: omezeno: výstup nelze přesměrovat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: redir.c:180 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot create temp file for here-document: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "pro „here“ dokument nelze vytvořit dočasný soubor: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: redir.c:184 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot assign fd to variable" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: seznam nelze přiřadit do prvku pole" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: redir.c:544 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port není bez síťování podporováno" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: redir.c:1101 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "redirection error: cannot duplicate fd" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba přesměrování: deskriptor souboru nelze duplikovat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:332 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "could not find /tmp, please create!" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "nelze nalézt /tmp, vytvořte jej, prosím!" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:336 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "/tmp must be a valid directory name" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "/tmp musí být platným názvem pro adresář" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:884 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%c%c: invalid option" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%c%c: chybný přepínač" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:1651 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "I have no name!" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Nemám žádné jméno!" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:1793 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "GNU bash, verze %s-(%s)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:1794 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Použití:\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač]…\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač] skriptový_soubor…\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:1796 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "GNU long options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Dlouhé GNU přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:1800 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Shell options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Přepínače shellu:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:1801 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "\t-irsD nebo -c příkaz nebo -O shopt_přepínač\t(pouze při vyvolání)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:1816 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "\t-%s or -o option\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "\t-%s nebo -o přepínač\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:1822 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Podrobnosti o přepínačích shellu získáte tím, že napíšete „%s -c \"help set" | 
					
						
							|  |  |  |  | "\"“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:1823 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Podrobnosti o příkazech vestavěných do shellu získáte tím, že\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "napište „%s -c help“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: shell.c:1824 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Chyby nahlásíte příkazem „bashbug“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: sig.c:626 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "sigprocmask: %d: neplatná operace" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:48 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Bogus signal" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Falešný signál" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | # Překlady názvů signálů převzaty (s mírnými úpravami) z české překladu | 
					
						
							|  |  |  |  | # manuálové stránky signal(7).  | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:51 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Hangup" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Linka terminálu zavěšena" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:55 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Interrupt" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Přerušení" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:59 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Quit" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Ukončení" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:63 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Illegal instruction" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "Neplatná instrukce" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:67 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "BPT trace/trap" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Přerušení při ladění" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:75 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "ABORT instruction" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Ukončení funkcí abort()" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:79 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "EMT instruction" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Instrukce EMT" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:83 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Floating point exception" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Výjimka při práci s pohyblivou řádovou čárkou" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:87 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Killed" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Zabit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:91 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Bus error" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Chyba sběrnice" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:95 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Segmentation fault" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Chyba segmentace" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:99 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Bad system call" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Špatné volání systému" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:103 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Broken pipe" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Z roury nikdo nečte" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:107 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Alarm clock" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Signál časovače" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:111 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Terminated" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Ukončit" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:115 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Urgent IO condition" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Čekají urgentní I/O data" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:119 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Stopped (signal)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Pozastaveno (signálem)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:127 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Continue" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Pokračovat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:135 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Child death or stop" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Potomek byl pozastaven nebo zemřel" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:139 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Stopped (tty input)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Pozastaveno (vstupem TTY)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:143 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Stopped (tty output)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Pozastaveno (výstupem na TTY)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:147 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "I/O ready" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "I/O je připraveno" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:151 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "CPU limit" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Dosažen limit procesorového času" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:155 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "File limit" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Dosažen limit velikosti souboru" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:159 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Alarm (virtual)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Časovač (virtuální)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:163 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Alarm (profile)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Časovač (profilovací)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:167 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Window changed" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Změna okna" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | # XXX: SIGLOST | 
					
						
							|  |  |  |  | #: siglist.c:171 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Record lock" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Zámek záznamu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:175 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "User signal 1" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Uživatelský signal 1" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:179 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "User signal 2" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Uživatelský signál 2" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | # FIXME: HFT znamená High Frequency Timer? Zkontrolovat i další výskyty | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:183 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "HFT input data pending" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "vstupní data HFT čekají" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:187 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "power failure imminent" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "hrozí selhání napájení" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:191 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "system crash imminent" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "hrozí selhání systému" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:195 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "migrate process to another CPU" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "přesunout proces na jiný procesor" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:199 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "programming error" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba programování" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:203 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "HFT monitor mode granted" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Režim HFT sledování přidělen" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:207 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "HFT monitor mode retracted" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Režim HFT sledování odebrán" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:211 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "HFT sound sequence has completed" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "HFT zvuková posloupnost byla dokončena" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:215 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Information request" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Požadavek o informaci" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:223 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "Unknown Signal #" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Neznámé číslo signálu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: siglist.c:225 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Unknown Signal #%d" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Neznámý signál č. %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:1333 subst.c:1454 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chybná substituce: v %2$s chybí uzavírací „%1$s“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:2735 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot assign list to array member" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: seznam nelze přiřadit do prvku pole" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:4754 subst.c:4770 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "cannot make pipe for process substitution" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "nelze vyrobit rouru za účelem substituce procesu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:4802 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "cannot make child for process substitution" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "nelze vytvořit potomka za účelem substituce procesu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:4847 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot open named pipe %s for reading" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro čtení" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:4849 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot open named pipe %s for writing" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro zápis" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:4867 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze zdvojit jako deskriptor %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:5063 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "cannot make pipe for command substitution" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "nelze vytvořit rouru pro substituci příkazu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:5097 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "cannot make child for command substitution" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "nelze vytvořit potomka pro substituci příkazu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:5114 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "command_substitute: rouru nelze zdvojit jako deskriptor 1" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:5617 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: parameter null or not set" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: parametr null nebo nenastaven" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:5907 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: substring expression < 0" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: výraz podřetězce < 0" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:6965 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: bad substitution" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: chybná substituce" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:7045 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "$%s: cannot assign in this way" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "$%s: takto nelze přiřazovat" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:7374 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " | 
					
						
							|  |  |  |  | "substitution" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: subst.c:7839 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chybná substituce: v %s chybí uzavírací „`“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: subst.c:8720 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "no match: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "žádná shoda: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: test.c:146 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "argument expected" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "očekáván argument" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: test.c:155 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: integer expression expected" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: očekáván celočíselný výraz" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: test.c:263 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "`)' expected" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "očekávána „)“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: test.c:265 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "`)' expected, found %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "očekávána „)“, nalezeno %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: test.c:280 test.c:693 test.c:696 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: unary operator expected" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: očekáván unární operátor" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: test.c:449 test.c:736 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: binary operator expected" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: očekáván binární operátor" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: test.c:811 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "missing `]'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "postrádám „]“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: trap.c:203 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "invalid signal number" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neplatné číslo signálu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: trap.c:327 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "run_pending_traps: chybná hodnota v trap_list[%d]: %p" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: trap.c:331 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "run_pending_traps: obsluha signálu je SIG_DFL, přeposílám %d (%s) sobě" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: trap.c:380 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "trap_handler: bad signal %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "trap_handler: chybný signál %d" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: variables.c:363 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "error importing function definition for `%s'" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "chyba při importu definice „%s“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: variables.c:748 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "úroveň shellu (%d) příliš vysoká, resetuji na 1" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: variables.c:1915 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "make_local_variable: no function context at current scope" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "make_local_variable: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: variables.c:3159 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "all_local_variables: no function context at current scope" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "all_local_variables: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: variables.c:3376 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s has null exportstr" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: parametr null nebo nenastaven" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: variables.c:3381 variables.c:3390 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "invalid character %d in exportstr for %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "neplatný znak %d v exportstr pro %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: variables.c:3396 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "no `=' in exportstr for %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "v exportstr pro %s chybí „=“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: variables.c:3835 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "pop_var_context: hlava shell_variables není kontextem funkce" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: variables.c:3848 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "pop_var_context: no global_variables context" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "pop_var_context: chybí kontext global_variables" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: variables.c:3922 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "pop_scope: hlava shell_variables není dočasným rozsahem prostředí" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: variables.c:4678 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: %s: cannot open as FILE" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%s: nelze otevřít: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: variables.c:4683 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "%d: neplatný deskriptor souboru: %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #: version.c:46 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: version.c:47 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | 
					
						
							|  |  |  |  | "html>\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl." | 
					
						
							|  |  |  |  | "html>\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: version.c:86 version2.c:83 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "GNU bash, verze %s (%s)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: version.c:91 version2.c:88 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Toto je svobodné programové vybavení: máte právo jej měnit a šířit.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: version.c:92 version2.c:89 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "VEŠKERÉ ZÁRUKY chybí, jak jen zákon dovoluje.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: version2.c:86 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: version2.c:87 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." | 
					
						
							|  |  |  |  | "html>\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl." | 
					
						
							|  |  |  |  | "html>\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: xmalloc.c:91 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "xmalloc: nelze alokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: xmalloc.c:93 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "xmalloc: nezle alokovat %'lu bajtů" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: xmalloc.c:163 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgstr "xmalloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: xmalloc.c:165 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy, c-format | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgstr "xmalloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:43 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "alias [-p] [název[=hodnota] …]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:47 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "unalias [-a] name [name ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "unalias [-a] název [název…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:51 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-" | 
					
						
							|  |  |  |  | "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "bind [-lpvsPVS] [-m klávmapa] [-f soubor] [-q název] [-u název] [-r " | 
					
						
							|  |  |  |  | "klávposl] [-x klávposl:příkaz-shellu] [klávposl:readline-funkce nebo " | 
					
						
							|  |  |  |  | "readline-příkaz]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:54 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "break [n]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "break [n]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:56 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "continue [n]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "continue [n]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:58 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "builtin [vestavěný-příkaz-shellu [argument…]]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:61 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "caller [expr]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "caller [výraz]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:64 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "cd [-L|-P] [dir]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "cd [-L|-P] [adr]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:66 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "pwd [-LP]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "pwd [-LP]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:68 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid ":" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr ":" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:70 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "true" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "true" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:72 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "false" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "false" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:74 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "command [-pVv] command [arg ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "command [-pVv] příkaz [argument…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:76 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "declare [-aAfFilrtux] [-p] [name[=value] ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [název[=hodnota]…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:78 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "typeset [-aAfFilrtux] [-p] name[=value] ..." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] název[=hodnota]…" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:80 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "local [option] name[=value] ..." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "local [přepínač] název[=hodnota]…" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:83 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "echo [-neE] [arg ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "echo [-neE] [argument…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:87 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "echo [-n] [arg ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "echo [-n] [argument…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:90 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f soubor] [název…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:92 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "eval [arg ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "eval [argument…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:94 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "getopts optstring name [arg]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "getopts optstring name [argument]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:96 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "exec [-cl] [-a název] [příkaz [argument…]] [přesměrování…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:98 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "exit [n]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "exit [n]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:100 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "logout [n]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "logout [n]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:103 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "fc [-e enázev] [-lnr] [první] [poslední] nebo fc -s [vzor=náhrada] [příkaz]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:107 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "fg [job_spec]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "fg [úloha]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:111 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "bg [job_spec ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "bg [úloha…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:114 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "hash [-lr] [-p název_cesty] [-dt] [název…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:117 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "help [-dms] [pattern ...]" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgstr "help [-ds] [vzorek…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:121 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg " | 
					
						
							|  |  |  |  | "[arg...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "history [-c] [-d pozice] [n] nebo history -anrw [jméno_souboru] nebo history " | 
					
						
							|  |  |  |  | "-ps argument [argument…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:125 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "jobs [-lnprs] [úloha…] nebo jobs -x příkaz [argumenty]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:129 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "disown [-h] [-ar] [úloha…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:132 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l " | 
					
						
							|  |  |  |  | "[sigspec]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "kill [-s sigspec | -n číssig | -sigspec] pid | úloha … nebo kill -l [sigspec]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:134 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "let arg [arg ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "let argument [argument…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:136 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " | 
					
						
							|  |  |  |  | "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "read [-ers] [-a pole] [-d oddělovač] [-i text] [-n p_znaků] [-p výzva] [-t " | 
					
						
							|  |  |  |  | "limit] [-u fd] [jméno…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:138 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "return [n]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "return [n]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:140 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [arg ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o název_přepínače] [argument…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:142 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "unset [-f] [-v] [name ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "unset [-f] [-v] [jméno…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:144 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "export [-fn] [název[=hodnota] …] nebo export -p" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:146 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "readonly [-af] [name[=value] ...] or readonly -p" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "readonly [-af] [název[=hodnota] …] nebo readonly -p" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:148 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "shift [n]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "shift [n]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:150 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "source filename [arguments]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "source název_souboru [argumenty]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:152 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid ". filename [arguments]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr ". název_souboru [argumenty]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:155 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "suspend [-f]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "suspend [-f]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:158 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "test [expr]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "test [výraz]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:160 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "[ arg... ]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "[ argument… ]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:162 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "times" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "times" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:164 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "trap [-lp] [[argument] signal_spec…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:166 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "type [-afptP] name [name ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "type [-afptP] název [název…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:169 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limit]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:172 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "umask [-p] [-S] [mode]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "umask [-p] [-S] [mód]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:175 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "wait [id]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "wait [id]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:179 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "wait [pid]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "wait [pid]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:182 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "for NÁZEV [in SLOVECH…] ; do PŘÍKAZY; done" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:184 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "for (( výr1; výr2; výr3 )); do PŘÍKAZY; done" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:186 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "select NÁZEV [in SLOVA…;] do PŘÍKAZY; done" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:188 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "time [-p] pipeline" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "time [-p] kolona" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:190 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "case SLOVO in [VZOR [| VZOR]…) PŘÍKAZY ;;]… esac" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:192 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " | 
					
						
							|  |  |  |  | "COMMANDS; ] fi" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "if PŘÍKAZY; then PŘÍKAZY; [ elif PŘÍKAZY; then PŘÍKAZY; ]… [ else PŘÍKAZY; ] " | 
					
						
							|  |  |  |  | "fi" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:194 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "while PŘÍKAZY; do PŘÍKAZY; done" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:196 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "until PŘÍKAZY; do PŘÍKAZY; done" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:198 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | msgid "coproc [NAME] command [redirections]" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | msgstr "command [NÁZEV] příkaz [přesměrování]" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:200 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "function jméno { PŘÍKAZY ; } nebo jméno () { PŘÍKAZY ; }" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:202 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "{ COMMANDS ; }" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "{ PŘÍKAZY ; }" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:204 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "job_spec [&]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "úloha [&]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:206 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "(( expression ))" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "(( výraz ))" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:208 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "[[ expression ]]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "[[ výraz ]]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | # XXX: "variable" je literál na seznamy vestavěných příkazů | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:210 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "variables - Names and meanings of some shell variables" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "variables – názvy a významy některých proměnných shellu" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:213 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "pushd [-n] [+N | -N | adresář]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:217 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "popd [-n] [+N | -N]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "popd [-n] [+N | -N]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:221 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:224 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [název_volby…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:226 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "printf [-v var] format [arguments]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "printf [-v proměnná] formát [argumenty]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:229 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" | 
					
						
							|  |  |  |  | "W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " | 
					
						
							|  |  |  |  | "suffix] [name ...]" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o přepínač] [-A akce] [-G globvzor] [-W " | 
					
						
							|  |  |  |  | "seznam_slov]  [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S " | 
					
						
							|  |  |  |  | "přípona] [název…]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:233 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  " | 
					
						
							|  |  |  |  | "[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "compgen [-abcdefgjksuv] [-o přepínač]  [-A akce] [-G globvzor] [-W " | 
					
						
							|  |  |  |  | "seznam_slov]  [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S " | 
					
						
							|  |  |  |  | "přípona] [slovo]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:237 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "compopt [-o|+o možnost] [název…]" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:240 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " | 
					
						
							|  |  |  |  | "quantum] [array]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "mapfile [-n počet] [-O počátek] [-s počet] [-t] [-u fd] [-C volání] [-c " | 
					
						
							|  |  |  |  | "množství] [pole]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:242 | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c " | 
					
						
							|  |  |  |  | "quantum] [array]" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "readarray [-n počet] [-O počátek] [-s počet] [-t] [-u fd] [-C volání] [-c " | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | "množství] [pole]" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #: builtins.c:254 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Define or display aliases.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    alias substitution when the alias is expanded.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has " | 
					
						
							|  |  |  |  | "been\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    defined." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Definuje nebo zobrazí aliasy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    „alias“ bez argumentů vypíše na standardní výstup seznam aliasů ve " | 
					
						
							|  |  |  |  | "znovu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    použitelném formátu NÁZEV=HODNOTA.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Jinak bude definován alias pro každý NÁZEV, který má zadanou HODNOTU.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Závěrečná mezera v HODNOTĚ způsobí, že při expanzi bude následující " | 
					
						
							|  |  |  |  | "slovo\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    zkontrolováno na substituci aliasů.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tVypíše všechny definované aliasy ve znovu použitelném formátu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    alias vrátí pravdu, pokud nebyl zadán NÁZEV, pro který není žádný alias\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    definován." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:276 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tremove all alias definitions.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Return success unless a NAME is not an existing alias." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Odstraní každý NÁZEV ze seznamů definovaných aliasů.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\todstraní všechny definice aliasů.    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací úspěch, pokud NÁZEV není neexistující alias." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:289 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Set Readline key bindings and variables.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" | 
					
						
							|  |  |  |  | "move,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         vi-command, and vi-insert.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l                 List names of functions.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -P                 List function names and bindings.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         reused as input.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -S                 List key sequences that invoke macros and their " | 
					
						
							|  |  |  |  | "values\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s                 List key sequences that invoke macros and their " | 
					
						
							|  |  |  |  | "values\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         in a form that can be reused as input.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -V                 List variable names and values\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v                 List variable names and values in a form that can\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         be reused as input.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named " | 
					
						
							|  |  |  |  | "function.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Nastaví klávesové zkratky a proměnné Readline.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Naváže posloupnost kláves na Readline funkci nebo makro nebo nastaví\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Readline proměnnou. Syntaxe nepřepínačových argumentů je shodná se\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    syntaxí ~/.inputrc, ale musí být zadána jako jediný argument:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    např. bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -m  klávmapa       Použije KLÁVMAPU jako klávesovou mapu pro trvání\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         tohoto příkazu. Možné klávesové mapy jsou emacs,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-" | 
					
						
							|  |  |  |  | "move,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         vi-command a vi-insert.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l                 Vypíše seznam názvů funkcí.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -P                 Vypíše seznam názvů funkcí a klávesových vazeb.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p                 Vypíše seznam funkcí a klávesových vazeb ve " | 
					
						
							|  |  |  |  | "formátu,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         který lze použít jako vstup.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -S                 Vypíše seznam posloupností kláves,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         které vyvolávají makra, a jejich hodnoty.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s                 Vypíše seznam posloupností kláves,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         která vyvolávají makra, a jejich hodnoty ve " | 
					
						
							|  |  |  |  | "formátu,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         který lze použít jako vstup.      -" | 
					
						
							|  |  |  |  | "V                 Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v                 Vypíše seznam názvů proměnných a hodnot ve " | 
					
						
							|  |  |  |  | "formátu,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         který lze použít jako vstup.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -q  název-funkce   Dotáže se, které klávesy vyvolají zadanou funkci.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u  název-funkce   Zruší všechny vazby na klávesy, které jsou " | 
					
						
							|  |  |  |  | "napojeny\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         na zadanou funkci.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r  klávposl       Odstraní vazbu na KLÁVPOSL.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f  soubor         Načte vazby kláves ze SOUBORU.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -x  klávposl:příkaz-shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         Způsobí, že bude vykonán PŘÍKAZ-SHELLU, když bude\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                         zadána KLÁVPOSL.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    bind vrací 0, pokud není zadán nerozpoznaný přepínač nebo nedojde " | 
					
						
							|  |  |  |  | "k chybě." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:326 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Exit for, while, or until loops.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    loops.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Ukončí smyčku for, whle nebo until.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Ukončí smyčku FOR, WHILE nebo UNTIL. Je-li zadáno N, ukončí N\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    obklopujících smyček.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód je 0, pokud N je větší nebo rovno 1." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:338 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Resume for, while, or until loops.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Obnoví smyčku for, while nebo until.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přejde k další iteraci obklopující smyčky FOR, WHILE nebo UNTIL.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Je-li zadáno N, bude tak učiněno v N. obklopující smyčce.    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód je 0, pokud N je větší nebo rovno 1." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:350 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Execute shell builtins.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    as a shell function, but need to execute the builtin within the " | 
					
						
							|  |  |  |  | "function.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    not a shell builtin.." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Provede vestavěný příkaz shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Provede VESTAVĚNÝ-PŘÍKAZ-SHELLU s argumenty ARGUMENTY, aniž by se " | 
					
						
							|  |  |  |  | "uplatnilo\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    vyhledávání příkazu. Toto se hodí, když si přejete reimplementovat\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    vestavěný příkaz shellu jako funkci shellu, avšak potřebujete spustit\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    vestavěný příkaz uvnitř této funkce.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací návratový kód VESTAVĚNÉHO-PŘÍKAZU-SHELLU, nebo nepravdu, pokud\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    VESTAVĚNÝ-PŘÍKAZ-SHELLU není vestavěným příkazem shellu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:365 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Return the context of the current subroutine call.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    provide a stack trace.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    current one; the top frame is frame 0.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    is invalid." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vrátí kontext aktuálního podprogramu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Bez VÝRAZU vrátí „$řádek $název_souboru“. S VÝRAZEM vrátí\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    „$řádek $podprogram $název_souboru“; tuto zvláštní informaci lze\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    využít pro výpis zásobníku volání.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Hodnota VÝRAZU určuje, kolik rámců volání se má zpětně projít od toho\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    současného; vrcholový rámec má číslo 0.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací 0, pokud shell provádí shellovou funkci a VÝRAZ je platný." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:383 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Change the shell working directory.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of " | 
					
						
							|  |  |  |  | "the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HOME shell variable.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The variable CDPATH defines the search path for the directory " | 
					
						
							|  |  |  |  | "containing\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon " | 
					
						
							|  |  |  |  | "(:).\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR " | 
					
						
							|  |  |  |  | "begins\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is " | 
					
						
							|  |  |  |  | "set,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a " | 
					
						
							|  |  |  |  | "value,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    its value is used for DIR.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "        -L\tforce symbolic links to be followed\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tlinks\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Změní pracovní adresář shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Změní aktuální adresář na ADR. Implicitní ADR je hodnota proměnné " | 
					
						
							|  |  |  |  | "shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HOME.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Proměnná CDPATH definuje vyhledávací cestu pro adresář obsahující ADR.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Názvy náhradních adresářů v CDPATH se oddělují dvojtečkou (:). Prázdný\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    název adresáře je stejný jako aktuální adresář. Začíná-li ADR na " | 
					
						
							|  |  |  |  | "lomítko\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    (/), nebude CDPATH použita.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Nebude-li adresář nalezen a přepínač shellu „cdable_vars“ bude " | 
					
						
							|  |  |  |  | "nastaven,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    pak se dané slovo zkusí jakožto název proměnné. Má-li taková proměnná\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    hodnotu, pak její hodnota se použije jako ADR.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "        -L\tvynutí následování symbolických odkazů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "        -P\tnařizuje použít fyzickou adresářovou strukturu namísto\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tnásledování symbolických odkazů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Symbolické odkazy se implicitně následují, jako by bylo zadáno „-L“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací 0, byl-li adresář změněn, jinak nenulovou hodnotu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:411 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Print the name of the current working directory.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdirectory\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    cannot be read." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vypíše název současného pracovního adresáře.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -L\tvypíše hodnotu $PWD, pokud pojmenovává současný pracovní\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tadresář\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -P\tvypíše fyzický adresář prostý všech symbolických odkazů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Implicitně se „pwd“ chová, jako by bylo zadáno „-L“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací 0, nebyl-li zadán neplatný přepínač a mohl-li být současný\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    adresář přečten." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:428 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Null command.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    No effect; the command does nothing.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Always succeeds." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Prázdný příkaz.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Žádný účinek, tento příkaz nic nedělá.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vždy uspěje." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:439 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Return a successful result.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Always succeeds." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vrátí výsledek úspěchu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vždy uspěje." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:448 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Return an unsuccessful result.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Always fails." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vrátí výsledek neúspěchu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vždy selže." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:457 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Execute a simple command or display information about commands.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke " | 
					
						
							|  |  |  |  | "commands\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    on disk when a function with the same name exists.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tthe standard utilities\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Provede jednoduchý příkaz nebo zobrazí podrobnosti o příkazech.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Spustí PŘÍKAZ s ARGUMENTY ignoruje funkce shellu, nebo zobrazí " | 
					
						
							|  |  |  |  | "informace\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    o zadaných PŘÍKAZECH. Lze využít, když je třeba vyvolat příkazy " | 
					
						
							|  |  |  |  | "z disku,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    přičemž existuje funkce stejného jména.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tpro PATH bude použita implicitní hodnota, která zaručuje,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tže budou nalezeny všechny standardní nástroje\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v\tzobrazí popis PŘÍKAZU podobný vestavěnému příkazu „type“\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -V\tzobrazí podrobnější popis každého PŘÍKAZU\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací návratový kód PŘÍKAZU, nebo selže, nebyl–li příkaz nalezen." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:476 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Set variable values and attributes.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    display the attributes and values of all variables.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tsource file when debugging)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options which set attributes:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\tto make NAMEs readonly\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -x\tto make NAMEs export\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the " | 
					
						
							|  |  |  |  | "`local'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    command.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Nastaví hodnoty a atributy proměnných.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Deklaruje proměnné a nastaví jim atributy. Nejsou-li zadány NÁZVY,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    zobrazí atributy a hodnoty všech proměnných.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\tomezí akce nebo výpis na názvy funkcí a deklarace\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -F\tomezí výpis jen na názvy funkcí (a číslo řádku a název\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tzdrojového souboru, je-li zapnuto ladění)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p zobrazí atributy a hodnotu každého NÁZVU\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače, které nastavují atributy:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tučiní NÁZVY číslovanými poli (je-li podporováno)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -A\tučiní NÁZVY asociativními poli (je-li podporováno)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -i\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „integer“ (číslo)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tpřevede NÁZVY na malá písmena v době přiřazení\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\tučiní NÁZVY jen pro čtení\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „trace“ (sledování)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u\tpřevede NÁZVY na velká písmena v době přiřazení\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -x\tvyexportuje NÁZVY\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Pomocí „+“ namísto „-“ daný atribut vypnete.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Proměnné s atributem integer jsou aritmeticky vyhodnoceny (vizte příkaz\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    „let“), jakmile je do proměnné přiřazeno.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Je-li použito uvnitř funkce, učiní „declare“ NÁZVY lokálními stejně " | 
					
						
							|  |  |  |  | "jako\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    příkaz „local“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:512 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Set variable values and attributes.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Obsolete.  See `help declare'." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Nastaví hodnoty a atributy proměnných\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Příkaz je zastaralý. Vizte „help declare“." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:520 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Define local variables.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    be any option accepted by `declare'.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    only to the function where they are defined and its children.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    or the shell is not executing a function." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Definuje lokální proměnné.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vytvoří lokální proměnnou pojmenovanou NÁZEV a přiřadí jí HODNOTU. " | 
					
						
							|  |  |  |  | "PŘEPÍNAČ\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    smí může být jakýkoliv přepínač přípustný u „declare“\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Lokální proměnné lze použít jen uvnitř funkcí, budou viditelné jen " | 
					
						
							|  |  |  |  | "v dané\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    funkci a jejich potomcích.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací úspěch, nebyl-li zadán neplatný přepínač, nenastala-li chyba a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    vykonává-li shell funkci." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:537 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Write arguments to the standard output.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tdo not append a newline\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\a\talert (bell)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\b\tbackspace\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\c\tsuppress further output\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\e\tescape character\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\f\tform feed\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\n\tnew line\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\r\tcarriage return\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\t\thorizontal tab\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\v\tvertical tab\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\\\\tbackslash\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t0 to 3 octal digits\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tcan be one or two hex digits\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless a write error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vypíše své argumenty na standardní výstup.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Zobrazí své ARGUMENTY na standardním výstupu a ukončí je z novým " | 
					
						
							|  |  |  |  | "řádkem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tnepřipojuje nový řádek\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -e\tzapne interpretování následujících znaků uvozených zpětným " | 
					
						
							|  |  |  |  | "lomítkem\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -E\texplicitně potlačí interpretování znaků uvozených zpětným " | 
					
						
							|  |  |  |  | "lomítkem\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    „echo“ interpretuje následující znaky uvozené zpětným lomítkem:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\a\tpoplach (zvonek)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\b\tbackspace\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\c\tpotlačí další výstup\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\E\tznak escapu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\f\tposun formuláře (form feed)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\n\tnový řádek\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\r\tnávrat vozíku\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\t\tvodorovný tabulátor\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\v\tsvislý tabulátor\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\\\\tzpětné lomítko\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\0nnn\tznak, jehož ASCII kód je NNN (osmičkově). NNN smí být\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t0 až 3 osmičkové číslice\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \\xHH\tosmibitový znak, jehož hodnota je HH (šestnáctkově). HH smí\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tbýt jedna nebo dvě šestnáctkové číslice\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací úspěch, nedojde-li k chybě zápisu na výstup." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:571 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Write arguments to the standard output.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tdo not append a newline\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless a write error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vypíše argumenty na standardní výstup.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Na standardním výstupu zobrazí ARGUMENTY následované odřádkováním.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tneodřádkovává\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací úspěch, nedojte-li k chybě zápisu na výstup." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:586 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Enable and disable shell builtins.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    without using a full pathname.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options controlling dynamic loading:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Without options, each NAME is enabled.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    version, type `enable -n test'.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Povoluje a zakazuje vestavěné příkazy shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Povoluje a zakazuje vestavěné příkazy shellu. Zakázání vám umožní\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    spustit program z disku, který má stejné jméno jako vestavěný příkaz\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    shellu, aniž byste museli zadávat celou cestu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tvypíše seznam vestavěných příkazů a vyznačí, který je a který " | 
					
						
							|  |  |  |  | "není\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tpovolen\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tzakáže každý NÁZEV nebo zobrazí seznam zakázaných vestavěných\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tpříkazů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tvypíše seznam vestavěných příkazů ve znovu použitelné podobě\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\tvypíše pouze názvy posixových „speciálních“ vestavěných příkazů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače řídící dynamické nahrávání:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\tZavede vestavěný příkaz NÁZEV ze sdíleného objektu NÁZEV_SOUBORU\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d\tOdstraní vestavění příkaz zavedený pomocí –f\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Bez přepínačů povolí všechny NÁZVY.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Abyste používali „test“ z $PATH namísto verze vestavěné do shellu,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    napište „enable -n test“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací úspěch, je-li NÁZEV vestavěným příkazem shellu a nevyskytne-li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    se chyba." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:614 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Execute arguments as a shell command.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the " | 
					
						
							|  |  |  |  | "shell,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    and execute the resulting commands.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns exit status of command or success if command is null." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Spustí argumenty jako příkaz shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    ARGUMENTY sloučí do jediného řetězce, použije jej jako vstup shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    a vykoná výsledné příkazy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí návratový kód příkazu, nebo úspěch, byl-li příkaz prázdný." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:626 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Parse option arguments.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    as options.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    which should be separated from it by white space.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the index of the next argument to be processed into the shell\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    printed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    printing of error messages, even if the first character of\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    more arguments are given, they are parsed instead.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    encountered or an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Rozebere přepínačové argumenty.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Getopts se používá v shellových procedurách na rozebrání pozičních\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    parametrů jakožto přepínačů.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    OPTSTRING obsahuje písmena přepínačů, které mají být rozeznány, Je-li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    písmeno následováno dvojtečkou, po přepínači se očekává argument, který\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    by měl být od přepínače oddělen bílým místem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Pokaždé když je getopts zavolán, je následující přepínač umístěn do\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    proměnné $name (proměnná je inicializována, neexistuje-li) a pořadí\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    dalšího argumentu, který čeká na zpracování, do proměnné shellu OPTIND.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    OPTIND je inicializována na 1 vždy, když je zavolán shell nebo shellový\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    skript. Pokud přepínač vyžaduje argument, getopts umístí tento argument\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    do proměnné shellu OPTARG.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    getopts hlásí chyby jedním ze dvou způsobů. Pokud prvním znakem " | 
					
						
							|  |  |  |  | "OPTSTRING\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    je dvojtečka, getopts hlásí chyby tichým způsobem. V tomto režimu žádné\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    chybové zprávy nejsou vypisovány. Když se narazí na neplatný přepínač,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    getopts umístí tento znak do OPTARG. Pokud není nalezen povinný " | 
					
						
							|  |  |  |  | "argument,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    getopts umístí „:“ do NAME a OPTARG nastaví na znak nalezeného " | 
					
						
							|  |  |  |  | "přepínače.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Pokud getopts nepracuje v tomto tichém režimu a je nalezen neplatný\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    přepínač, getopts umístí „?“ do NAME a zruší OPTARG. Když nenajde " | 
					
						
							|  |  |  |  | "povinný\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    argument, je do NAME zapsán „?“, OPTARG zrušen a vytištěna diagnostická\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    zpráva.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Pokud proměnná shellu OPTERR má hodnotu 0, getopts vypne vypisování\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    chybových zpráv, dokonce i když první znak OPTSTRING není dvojtečka.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Implicitní hodnota OPTERR je 1.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Normálně getopts zpracovává poziční parametry ($0–$9), avšak následuje-" | 
					
						
							|  |  |  |  | "li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    getopts více argumentů, budou rozebrány tyto namísto pozičních.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, byl-li nalezen nějaký přepínač. Neúspěch vrátí, když " | 
					
						
							|  |  |  |  | "dojde\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    na konec přepínačů nebo nastane-li chyba." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:668 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Replace the shell with the given command.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not " | 
					
						
							|  |  |  |  | "specified,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    any redirections take effect in the current shell.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, " | 
					
						
							|  |  |  |  | "unless\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the shell option `execfail' is set.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error " | 
					
						
							|  |  |  |  | "occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Nahradí shell zadaným příkazem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vykoná PŘÍKAZ, přičemž nahradí tento shell zadaným programem.  " | 
					
						
							|  |  |  |  | "ARGUMENTY\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    se stanou argumenty PŘÍKAZU. Není-li PŘÍKAZ zadán, přesměrování " | 
					
						
							|  |  |  |  | "zapůsobí\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    v tomto shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a název\tpředá název jakožto nultý argument PŘÍKAZU\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c\t\tspustí PŘÍKAZ s prázdným prostředím\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t\t\tdo nultého argumentu PŘÍKAZU umístí pomlčku\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Pokud příkaz nemůže být proveden, neinteraktivní shell bude ukončen,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    pokud přepínač shellu „execfail“ není nastaven.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud byl PŘÍKAZ nalezen a nedošlo k chybě přesměrování." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:689 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Exit the shell.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    is that of the last command executed." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Ukončí shell.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Ukončí tento shell se stavem N. Bez N bude návratový kód roven kódu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    posledně prováděného příkazu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:698 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Exit a login shell.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not " | 
					
						
							|  |  |  |  | "executed\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    in a login shell." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Ukončí přihlašovací shell.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Ukončí přihlašovací (login) shell se stavem N. Nebyl-li příkaz zavolán\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    z přihlašovacího shellu, vrátí chybu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:708 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Display or execute commands from the history list.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history " | 
					
						
							|  |  |  |  | "list.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    string, which means the most recent command beginning with that\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    string.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then " | 
					
						
							|  |  |  |  | "EDITOR,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tthen vi\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l \tlist lines instead of editing\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tomit line numbers when listing\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the last command.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error " | 
					
						
							|  |  |  |  | "occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zobrazí nebo vykoná příkazy ze seznamu historie.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    fc se používá na vypsání, úpravu a znovu provedení příkazů ze seznamu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    historie. PRVNÍ a POSLEDNÍ mohou být čísla určující rozsah nebo PRVNÍ " | 
					
						
							|  |  |  |  | "může být\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    řetězec, což určuje nejnovější příkaz začínající na zadaný řetězec.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "       -e ENÁZEV\tvybere editor. Implicitní je FCEDIT, pak EDITOR, pak vi.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "       -l\tvypisuje řádky namísto jejich upravování\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "       -n\tvypne číslování řádků při jejich vypisování\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "       -r\tobrátí pořadí řádků (nejnovější budou první)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Forma příkazu „fc -s [vzor=náhrada… [příkaz]“ znamená, že PŘÍKAZ bude\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    po nahrazení STARÝ=NOVÝ znovu vykonán.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Užitečný alias je r='fc -s', takže napsání „r cc“ spustí poslední " | 
					
						
							|  |  |  |  | "příkaz\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    začínající na „cc“ a zadání „r“ znovu spustí poslední příkaz.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch nebo kód provedeného příkazu. Nenulový kód, vyskytne-li se\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    chyba." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:738 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Move job to the foreground.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    current job is used.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Přepne úlohu na popředí.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přesune úlohu určenou pomocí ÚLOHA na popředí a učiní ji aktuální " | 
					
						
							|  |  |  |  | "úlohou.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Není-li ÚLOHA zadána, použije se úloha, o které si shell myslí, že je\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    aktuální.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Kód úlohy přesunuté do popředí, nebo došlo-li k chybě, kód selhání." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:753 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Move jobs to the background.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if " | 
					
						
							|  |  |  |  | "they\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's " | 
					
						
							|  |  |  |  | "notion\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    of the current job is used.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Přesune úlohy do pozadí.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepne každou úlohu určenou pomocí ÚLOHA na pozadí, jako by byla\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    spuštěna s „&“. Ne-li ÚLOHA uvedena, použije se úloha, o které si shell\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    myslí, že je aktuální.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud je správa úloh zapnuta a nedošlo-li k nějaké chybě." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:767 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Remember or display program locations.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    no arguments are given, information about remembered commands is " | 
					
						
							|  |  |  |  | "displayed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p pathname\tuse PATHNAME is the full pathname of NAME\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\t\tforget all remembered locations\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tNAMEs are given\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Arguments:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tof remembered commands.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zapamatuje si nebo zobrazí umístění programu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Pro každý NÁZEV je určena plná cesta k příkazu a je zapamatována. Nejsou-" | 
					
						
							|  |  |  |  | "li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    zadány žádné argumenty, budou vypsány informace o zapamatovaných " | 
					
						
							|  |  |  |  | "příkazech.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d\t\tzapomene zapamatovaná umístění každého NÁZVU\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\t\tvypíše v takové podobě, kterou lze opět použít jako vstup\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p cesta\tpoužije NÁZEV_CESTY jako plnou cestu k NÁZVU\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\t\tzapomene všechna zapamatovaná umístění\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t\t\tvypíše zapamatované umístění každého NÁZVU a každému umístění\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      \t\tpředepíše odpovídající NÁZEV, bylo zadáno více NÁZVŮ\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argumenty:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      NÁZEV\t\tKaždý NÁZEV je vyhledán v $PATH a přidán do seznamu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tzapamatovaných příkazů.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud byl NÁZEV nalezen a nebyl-li zadán neplatný přepínač." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:792 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Display information about builtin commands.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    otherwise the list of help topics is printed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d\toutput short description for each topic\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tPATTERN\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Arguments:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is " | 
					
						
							|  |  |  |  | "given." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zobrazí podrobnosti o vestavěných příkazech.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Zobrazí stručný souhrn vestavěných příkazů. Je-li zadán VZOREK,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    vrátí podrobnou nápovědu ke všem příkazům odpovídajícím VZORKU, jinak " | 
					
						
							|  |  |  |  | "je\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    vytištěn seznam syntaxe vestavěných příkazů.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d\tvypíše krátké pojednání na každé téma\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -m\tzobrazí použití v jakoby manuálovém formátu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\tvypíše pouze krátký popis použití o každém příkazu odpovídajícímu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tVZORKU\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argumenty:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      VZOREK\tVzorek určující téma nápovědy\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací úspěch, pokud byl nalezen VZOREK a nebyl zadán neplatný přepínač." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | # FIXME: bash-4.0-pre1: Orphaned line between -w and -p option. It belongs to -n. | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:816 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Display or manipulate the history list.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tlist\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -w\twrite the current history to the history file\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tand append them to the history list\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \twithout storing it in the history list\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed " | 
					
						
							|  |  |  |  | "otherwise.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zobrazí nebo upraví seznam historie.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Zobrazí seznam historie s očíslovanými řádky. Řádky vypsané s „*“ byly\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    změněny. Argument N říká, že se vypíše pouze posledních N řádek.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c\tvyprázdní seznam historie smazáním všech položek\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d pozice\tsmaže ze seznamu historie položku na pozici POZICE\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tpřipojí řádky historie z této relace do souboru historie\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tnačte všechny řádky historie, které ještě nebyly načteny,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tze souboru historie a připojí je do seznamu historie\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\tnačte soubor historie a obsah připojí do seznamu historie\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -w\tzapíše současnou historii do souboru historie\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tprovede expanzi historie na každém ARGUMENTU a výsledek zobrazí,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \taniž by cokoliv uložil do seznamu historie\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\tpřipojí ARGUMENTY do seznamu historie jako jednu položku\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Je-li zadán JMÉNO_SOUBORU, tak ten je použit jako soubor historie. " | 
					
						
							|  |  |  |  | "Jinak\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    pokud $HISTFILE má hodnotu, tato je použita, jinak ~/.bash_history.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Je-li proměnná $HISTTIMEFORMAT nastavena a není-li prázdná, její " | 
					
						
							|  |  |  |  | "hodnota\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    se použije jako formátovací řetězec pro strftime(3) při výpisu časových\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    razítek spojených s každou položkou historie. Jinak žádná časová " | 
					
						
							|  |  |  |  | "razítka\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    nebudou vypisována.    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:852 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Display status of jobs.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tlist only processes that have changed status since the last\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tnotification\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tlists process IDs only\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\trestrict output to running jobs\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\trestrict output to stopped jobs\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    process group leader.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zobrazí stav úloh.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vypíše aktivní úlohy. ÚLOHA omezuje výstup na danou úlohu. Bez uvedení\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    přepínačů bude vypsán stav všech aktivních úloh.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tvypíše navíc ID procesů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tvypíše pouze procesy, které od minulého oznámení změnily stav\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tvypíše pouze ID procesů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\tzúží výstup jen na běžící úlohy\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\tzúží výstup jen na pozastavené úlohy\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Je-li použito -x, bude spuštěn příkaz, jakmile všechny úlohy uvedené " | 
					
						
							|  |  |  |  | "mezi\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    ARGUMENTY budou nahrazeny ID procesu, který je vedoucím skupiny dané " | 
					
						
							|  |  |  |  | "úlohy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se " | 
					
						
							|  |  |  |  | "chyba.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Byl-ly použit přepínač -x, vrátí návratový kód PŘÍKAZU." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:879 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Remove jobs from current shell.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tshell receives a SIGHUP\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\tremove only running jobs\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Odstraní úlohy ze současného shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Z tabulky aktivních úloh odebere každou ÚLOHU. Nebudou-li ÚLOHY zadány,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    shell použije vlastní představu o současné úloze.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\todstraní všechny úlohy, pokud nebyla žádná ÚLOHA určena\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -h\toznačí každou ÚLOHU tak, že jí nebude zaslán SIGHUP, až shell sám\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tobdrží tento signál\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\todstraní jen běžící úlohy\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo ÚLOHA." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:898 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Send a signal to a job.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    SIGTERM is assumed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s sig\tSIG is a signal name\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n sig\tSIG is a signal number\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    on processes that you can create is reached.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zašle signál úloze.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Zašle procesu určeném PID (nebo ÚLOHOU) signál zadaný pomocí SIGSPEC\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    nebo ČÍSSIG. Není-li SIGSPEC ani ČÍSSIG zadán, pak se předpokládá " | 
					
						
							|  |  |  |  | "SIGTERM.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s sig\tSIG je název signálu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n sig\tSIG je číslo signálu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tvypíše čísla signálů; pokud „-l“ následují argumenty, má\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tse za to, že se jedná o čísla signálů, pro které se mají vyspat\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tjejich názvy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Kill je vestavěný příkaz shellu ze dvou důvodů: umožňuje použít\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    identifikátory úloh namísto ID procesů a umožní zabíjet procesy i poté,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    co jste dosáhli limitu počtu procesů, které smíte vytvořit.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:921 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Evaluate arithmetic expressions.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are " | 
					
						
							|  |  |  |  | "listed\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    in order of decreasing precedence.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t**\t\texponentiation\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t&\t\tbitwise AND\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t^\t\tbitwise XOR\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t|\t\tbitwise OR\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t&&\t\tlogical AND\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t||\t\tlogical OR\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \texpr ? expr : expr\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\t\tconditional operator\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t=, *=, /=, %=,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    turned on to be used in an expression.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    rules above.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise.." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vyhodnotí aritmetický výraz.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vyhodnotí každý ARGUMENT jako aritmetický výraz. Vyhodnocení je\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    prováděno v celých číslech o pevné šířce bez kontrol přetečení, avšak\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    dělení 0 je zachyceno a označeno za chybu. Následující seznam operátorů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    je rozdělen do skupin podle úrovní přednosti. Skupiny jsou seřazeny\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    v sestupném pořadí přednosti.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tid++, id--\tnásledné zvýšení, snížení proměnné\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t++id, --id\tpřednostní zvýšení, snížení proměnné\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t-, +\t\tunární mínus, plus\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t!, ~\t\tlogická a bitová negace\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t**\t\tumocnění\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t*, /, %\t\tnásobení, dělení, zbytková třída\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t+, -\t\tsčítání, odečítání\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t<<, >>\t\tlevý a pravý bitový posun\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t<=, >=, <, >\tporovnání\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t==, !=\t\trovnost, nerovnost\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t&\t\tbitové a zároveň (AND)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t^\t\tbitové vylučující nebo (XOR)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t|\t\tbitové nebo (OR)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t&&\t\tlogické a zároveň (AND)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t||\t\tlogické nebo (OR)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tVÝRAZ ? VÝRAZ : VÝRAZ\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\t\tpodmíněný operátor\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t=, *=, /=, %=,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t&=, ^=, |=\tpřiřazení\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Proměnné shellu jsou povolené operandy. Název proměnné je uvnitř výrazu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    nahrazen její hodnotou (s automatickým převodem na celé číslo pevné " | 
					
						
							|  |  |  |  | "šířky).\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Proměnná nemusí mít atribut integer (číslo) zapnutý, aby byla " | 
					
						
							|  |  |  |  | "použitelná\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    ve výrazu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Operátory se vyhodnocují v pořadí přednosti. Podvýrazy v závorkách jsou\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    vyhodnoceny přednostně a smí přebít pravidla přednosti uvedená výše.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Pokud poslední ARGUMENT je vyhodnocen na 0, let vrátí 1. Jinak je\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    navrácena 0." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:966 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Read a line from the standard input and split it into fields.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with " | 
					
						
							|  |  |  |  | "word\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as " | 
					
						
							|  |  |  |  | "word\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    delimiters.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY " | 
					
						
							|  |  |  |  | "variable.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tthan newline\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tcharacters are read before the delimiter\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " | 
					
						
							|  |  |  |  | "unless\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tattempting to read\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input " | 
					
						
							|  |  |  |  | "is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tnot read withint TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns success only\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tif input is available on the specified file descriptor.  The\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times " | 
					
						
							|  |  |  |  | "out,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "Načte ze standardního vstupu jeden řádek a rozdělí jej na položy.\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Ze standardního vstupu, nebo deskriptoru souboru FD, je-li zadán\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    přepínač -u, je načten jeden řádek. Řádek se rozdělí na části jako při\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    dělení na slova a první slovo je přiřazeno do prvního JMÉNA, druhé " | 
					
						
							|  |  |  |  | "slovo\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    do druhého JMÉNA a tak dále, přičemž přebývající slova se přiřadí do\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    posledního JMÉNA. Pouze znaky uvedené v $IFS jsou považovány za\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    oddělovače slov.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Nejsou-li uvedeny žádná JMÉNA, načtený řádek bude uložen do proměnné " | 
					
						
							|  |  |  |  | "REPLY.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a pole\tnačtená slova budou přiřazena do postupných prvků POLE\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tpočínaje nulou\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "      -d oddělovač\tpokračuje, dokud není načten první znak ODDĚLOVAČE\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \t\tnamísto nového řádku\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -e\t\tv interaktivním shellu bude řádek načten pomocí Readline\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -i text\tpoužije TEXT jako prvotní text pro Readline\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n p_znaků\tvrátí řízení po načtení P_ZNAKŮ znaků, aniž by čekal na\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tnový řádek\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "      -p výzva\tvypíše řetězec VÝZVA bez závěrečného nového řádku dříve,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tnež se zahájí načítání\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "      -r\t\tnepovolí zpětná lomítka pro escapování jakýchkoliv znaků\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\t\tvstup pocházející z terminálu nebude zobrazován\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t limit\tumožní vypršení časového limitu a vrácení chyby, pokud\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tnebude načten celý řádek do LIMIT sekund. Hodnota proměnné\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    \t\tTIMOUT představuje implicitní limit. TIMEOUT smí být desetinné\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tčíslo. Je-li TIMEOUT 0, read vrátí úspěch, jen bude-li na zadaném\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tdeskriptoru souboru připraven vstup. Návratový kód bude větší než\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\t128, pokud časový limit bude překročen.\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "      -u fd\t\tčte z deskriptoru souboru FD namísto standardního vstupu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód je nula, pokud se nenarazí na konec souboru, časový limit\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    pro čtení nevyprší nebo není poskytnut neplatný deskriptor souboru jako\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    argument -u." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1009 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Return from a shell function.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    last command executed within the function or script.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Návrat z shellové funkce.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Způsobí ukončení funkce nebo skriptu načteného přes „source“ " | 
					
						
							|  |  |  |  | "s návratovou\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    hodnotou určenou N. Je-li N vynecháno, návratový kód bude roven " | 
					
						
							|  |  |  |  | "poslednímu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    příkazu vykonanému uvnitř dotyčné funkce nebo skriptu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratová hodnota:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí N, nebo selže, pokud shell neprovádí funkci nebo skript." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1022 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    display the names and values of shell variables.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -b  Notify of job termination immediately.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f  Disable file name generation (globbing).\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          command, not just those that precede the command name.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -m  Job control is enabled.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n  Read commands but do not execute them.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -o option-name\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          Set the variable corresponding to option-name:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              allexport    same as -a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              braceexpand  same as -B\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              errexit      same as -e\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              errtrace     same as -E\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              functrace    same as -T\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              hashall      same as -h\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              histexpand   same as -H\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              history      enable command history\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              interactive-comments\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                           allow comments to appear in interactive commands\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              keyword      same as -k\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              monitor      same as -m\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              noclobber    same as -C\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              noexec       same as -n\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              noglob       same as -f\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              nolog        currently accepted but ignored\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              notify       same as -b\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              nounset      same as -u\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              onecmd       same as -t\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              physical     same as -P\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                           the last command to exit with a non-zero status,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                           or zero if no command exited with a non-zero " | 
					
						
							|  |  |  |  | "status\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              posix        change the behavior of bash where the default\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                           operation differs from the Posix standard to\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                           match the standard\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              privileged   same as -p\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              verbose      same as -v\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              vi           use a vi-style line editing interface\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              xtrace       same as -x\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          gid to be set to the real uid and gid.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t  Exit after reading and executing one command.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v  Print shell input lines as they are read.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -B  the shell will perform brace expansion\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          by redirection of output.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          by default when the shell is interactive.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -P  If set, do not follow symbolic links when executing commands\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          such as cd which change the current directory.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          The -x and -v options are turned off.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is given." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Nastaví nebo zruší hodnoty přepínačů shellu a pozičních parametrů.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Změní hodnoty atributům shellu a pozičním parametrům, nebo zobrazí " | 
					
						
							|  |  |  |  | "názvy\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    a hodnoty proměnných shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a  Označí měněné nebo vytvářené proměnné pro export.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -b  Neprodleně oznámí ukončení úlohy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -e  Neprodleně skončí, pokud nějaký příkaz skončí s nenulovým kódem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f  Zakáže vytváření jmen souborů (globbing).\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -h  Zapamatuje si umístění příkazů tehdy, když jsou vyhledány.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -k  Všechny přiřazovací argumenty budou umístěny do prostředí\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          příkazu. Nejenom ty, co předchází název příkazu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -m  Správa úloh je zapnuta.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n  Příkazy načte, ale neprovede je.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -o NÁZEV_PŘEPÍNAČE\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          Nastaví proměnnou odpovídající NÁZVU_PŘEPÍNAČE:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              allexport    stejné jako -a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              braceexpand  stejné jako -B\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              emacs        použije emacsový způsob editace na řádku\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              errexit      stejné jako -e\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              errtrace     stejné jako -E\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              functrace    stejné jako -T\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              hashall      stejné jako -h\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              histexpand   stejné jako -H\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              history      zapne historii příkazů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              ignoreeof    shell neskončí, když načte EOF (konec souboru)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              interactive-comments\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                           povolí, aby se v interaktivních příkazech\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                           objevovaly komentáře\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              keyword      stejné jako -k\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              monitor      stejné jako -m\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              noclobber    stejné jako -C\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              noexec       stejné jako -n\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              noglob       stejné jako -f\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              nolog        v současnosti přijímáno, ale ignorováno\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              notify       stejné jako -b\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              nounset      stejné jako -u\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              onecmd       stejné jako -t\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              physical     stejné jako -P\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              pipefail     návratová hodnota kolony je status posledního\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                           příkazu, který skončil s nenulovým kódem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                           Návratová hodnota je nula, pokud žádný z příkazů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                           neskončil s nenulovým kódem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              posix        změní chování bashe tam, kde implicitní chování\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                           se liší od standardu 1003.2, tak, aby bylo\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                           v souladu se standardem\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              privileged   stejné jako -p\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              verbose      stejné jako -v\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              vi           použije vi způsob editace na řádku\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "              xtrace       stejné jako -x\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p  Zapnuto, kdykoliv reálné a efektivní ID uživatele se neshodují.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          Vypne zpracování souboru $ENV a importování shellových funkcí.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          Vypnutí tohoto přepínače způsobí, že efektivní UID a GID budou\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          nastavena na reálná UID a GID.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t  Skončí po načtení a provedení jednoho příkazu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u  Při substituci považuje nenastavené proměnné za chybu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v  Vstupní řádky shellu se budou vypisovat tak, jak budou načítány.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -x  Vypisuje příkazy a jejich argumenty tak, jak jsou spouštěny.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -B  Shell bude provádět závorkovou (brace) expanzi.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -C  Je-li nastaveno, zakáže přepsání již existujících běžných souborů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          při přesměrování výstupu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -E  Je-li nastaveno, trap ERR (zachytávání chyb) bude děděn do\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          funkcí shellu.\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "      -H  Zapne ! způsob nahrazování historie. Tento příznak je automaticky\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "          zapnut při interaktivním shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -P  Je-li nastaveno, nebudou následovány symbolické odkazy při\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          provádění příkazů jako změna pracovního adresáře pomocí „cd“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -T  Je-li nastaveno, trap DEBUG (obsluha ladění) bude děděna do\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          funkcí shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -   Přiřadí jakékoliv zbývající argumenty do pozičních parametrů.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "          Přepínače -x a -v budou vypnuty.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Použití + místo - způsobí, že tyto příznaky budou vypnuty. Příznaky lze " | 
					
						
							|  |  |  |  | "též\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    použít při volání shellu. Aktuální množinu příznaků je možno nalézt " | 
					
						
							|  |  |  |  | "v $-.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přebývajících n ARGUMENTŮ jsou poziční parametry a budou přiřazeny,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    v pořadí, do $1, $2, … $n. Nejsou-li zadány žádné ARGUMENTY, budou\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    vytištěny všechny proměnné shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1104 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that " | 
					
						
							|  |  |  |  | "fails,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    tries to unset a function.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Odstraňuje hodnoty a atributy proměnných a funkcí shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Pro každé JMÉNO odstraní odpovídající proměnnou nebo funkci.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\tpovažuje každé JMÉNO za funkci shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v\tpovažuje každé JMÉNO za proměnnou shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Bez těchto dvou příznaků unset nejprve zkusí zrušit proměnnou a pokud " | 
					
						
							|  |  |  |  | "toto\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    selže, tak zkusí zrušit funkci.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Některé proměnné nelze odstranit. Vizte příkaz „readonly“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a JMÉNO není jen pro\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    čtení." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1124 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Set export attribute for shell variables.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before " | 
					
						
							|  |  |  |  | "exporting.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\trefer to shell functions\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tremove the export property from each NAME\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    An argument of `--' disables further option processing.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Nastaví atribut exportovat proměnné shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Každý NÁZEV je označen pro automatické exportování do prostředí " | 
					
						
							|  |  |  |  | "následně\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    prováděných příkazů. Je-li zadána HODNOTA, před exportem přiřadí " | 
					
						
							|  |  |  |  | "HODNOTU.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\tvztahuje se na funkce shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\todstraní vlastnost exportovat každému NÁZVU\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tzobrazí seznam všech exportovaných proměnných a funkcí\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argument „--“ zakazuje zpracování dalších přepínačů.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo NÁZEV." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1143 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Mark shell variables as unchangeable.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    before marking as read-only.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\trefer to indexed array variables\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -A\trefer to associative array variables\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\trefer to shell functions\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tdisplay a list of all readonly variables and functions\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    An argument of `--' disables further option processing.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Označí proměnné shellu za nezměnitelné.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Označí každý NÁZEV jako jen pro čtení, hodnoty těchto NÁZVŮ nebude " | 
					
						
							|  |  |  |  | "možné\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    změnit následným přiřazením. Je-li zadána HODNOTA, před označením za " | 
					
						
							|  |  |  |  | "jen\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    pro čtení přiřadí HODNOTU.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tvztahuje se na proměnné typu číslované pole\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -A\tvztahuje se na proměnné typu asociativní pole\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\tvztahuje se funkce shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tzobrazí seznam všech proměnných a funkcí jen pro čtení\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argument „--“ zakáže zpracování dalších přepínačů.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo NÁZEV." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1164 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Shift positional parameters.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    not given, it is assumed to be 1.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless N is negative or greater than $#." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Posune poziční parametry.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přejmenuje poziční parametry $N+1, $N+2, … na $1, $2, …\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Není-li zadáno N, předpokládá se 1.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud N není záporný a není větší než $#." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1176 builtins.c:1191 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Execute commands from a file in the current shell.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    when FILENAME is executed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    FILENAME cannot be read." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vykoná příkazy obsažené ze souboru v současném shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Načte a provede příkazy z NÁZEV_SOUBORU v tomto shellu. Položky v $PATH\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    jsou použity pro nalezení adresáře obsahujícího NÁZEV_SOUBORU. Jsou-li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    zadány nějaké ARGUMENTY, stanou se pozičními parametry při běhu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    NÁZVU_SOUBORU.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací návratový kód posledního provedeného příkazu z NÁZVU_SOUBORU.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Selže, pokud NÁZEV_SOUBORU nelze načíst." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1207 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Suspend shell execution.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Pozastaví běh shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Pozastaví provádění tohoto shellu do doby, něž bude obdržen signál\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    SIGCONT. Není-li vynuceno, přihlašovací shell nelze pozastavit.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\tvynutí pozastavení, i když se jedná o přihlašovací (login) shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací úspěch, pokud je správa úloh zapnuta a nevyskytla se chyba." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1223 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Evaluate conditional expression.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    are string operators as well, and numeric comparison operators.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    File operators:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a FILE        True if file exists.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -b FILE        True if file is block special.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c FILE        True if file is character special.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d FILE        True if file is a directory.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -e FILE        True if file exists.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r FILE        True if file is readable by you.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -S FILE        True if file is a socket.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last " | 
					
						
							|  |  |  |  | "read.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                       modification date).\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    String operators:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -z STRING      True if string is empty.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n STRING\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "         STRING      True if string is not empty.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      STRING1 = STRING2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     True if the strings are equal.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      STRING1 != STRING2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     True if the strings are not equal.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      STRING1 < STRING2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     True if STRING1 sorts before STRING2 " | 
					
						
							|  |  |  |  | "lexicographically.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      STRING1 > STRING2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Other operators:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ! EXPR         True if expr is false.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    than ARG2.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    false or an invalid argument is given." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vyhodnotí podmínkový výraz.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Skončí s kódem 0 (pravda) nebo 1 (nepravda) podle vyhodnocení VÝRAZU.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Výraz smí být unární nebo binární. Unární výrazy se často používají pro\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    zjištění stavu souboru. Rovněž jsou k dispozici řetězcové operátory a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    operátory číselného porovnání.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Souborové operátory:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a SOUBOR      Pravda, pokud soubor existuje.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -b SOUBOR      Pravda, pokud soubor je blokovým zařízením.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c SOUBOR      Pravda, pokud soubor je znakovým zařízením.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d SOUBOR      Pravda, pokud soubor je adresářem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -e SOUBOR      Pravda, pokud soubor existuje.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f SOUBOR      Pravda, pokud soubor existuje a je to běžný soubor.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -g SOUBOR      Pravda, pokud soubor je SGID.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -h SOUBOR      Pravda, pokud soubor je symbolickým odkazem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -L SOUBOR      Pravda, pokud soubor je symbolickým odkazem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -k SOUBOR      Pravda, pokud soubor má nastavený „sticky“ bit.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p SOUBOR      Pravda, pokud soubor je pojmenovanou rourou.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r SOUBOR      Pravda, pokud soubor je vámi čitelný.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s SOUBOR      Pravda, pokud soubor existuje a je neprázdný.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -S SOUBOR      Pravda, pokud soubor je socketem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t FD          Pravda, pokud FD (deskriptor souboru) je otevřený na\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     terminálu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u SOUBOR      Pravda, pokud soubor je SUID.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -w SOUBOR      Pravda, pokud soubor je vámi zapisovatelný.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -x SOUBOR      Pravda, pokud soubor je vámi spustitelný.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -O SOUBOR      Pravda, pokud soubor je vámi efektivně vlastněn.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -G SOUBOR      Pravda, pokud soubor je efektivně vlastněn vaší\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     skupinou.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N SOUBOR      Pravda, pokud soubor byl změněn po posledním čtení.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      SOUBOR1 -nt SOUBOR2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     Pravda, pokud je SOUBOR1 novější než SOUBOR2 (podle " | 
					
						
							|  |  |  |  | "času\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     změny obsahu).\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      SOUBOR1 -ot SOUBOR2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     Pravda, pokud SOUBOR1 je starší než SOUBOR2.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      SOUBOR1 -ef SOUBOR2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     Pravda, pokud SOUBOR1 je pevným odkazem na SOUBOR2.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Řetězcové operátory:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -z ŘETĚZEC     Pravda, pokud ŘETĚZEC je prázdný.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n ŘETĚZEC\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "         ŘETĚZEC     Pravda, pokud ŘETĚZEC není prázdný.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ŘETĚZEC1 = ŘETĚZEC2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     Pravda, pokud jsou řetězce shodné.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ŘETĚZEC1 != ŘETĚZEC2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     Pravda, pokud se řetězce neshodují.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ŘETĚZEC1 < ŘETĚZEC2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     Pravda, pokud se ŘETĚZEC1 řadí lexikograficky před\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     ŘETĚZEC2.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ŘETĚZEC1 > ŘETĚZEC2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     Pravda, pokud se ŘETĚZEC1 řadí lexikograficky za\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     ŘETĚZEC2.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Další operátory:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -o PŘEPÍNAČ    Pravda, pokud je přepínač shellu PŘEPÍNAČ zapnut.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ! VÝRAZ        Pravda, pokud je VÝRAZ nepravdivý.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      VÝRAZ1 -a VÝRAZ2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     Pravda, pokud oba VÝRAZ1 I VÝRAZ2 jsou pravdivé.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     Pravda, pokud VÝRAZ1 NEBO VÝRAZ2 je pravdivý.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ARGUMENT1 OP ARGUMENT2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     Aritmetické testy. OP je jeden z -eq, -ne, -lt,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "                     -le, -gt nebo -ge.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Aritmetické binární operátory vracejí pravdu, pokud ARGUMENT1 je roven,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    neroven, menší než, menší než nebo roven, větší než, větší než nebo\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    roven ARGUMENTU2.    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací úspěch, je-li VÝRAZ vyhodnocen jako pravdivý. Selže, je-li VÝRAZ\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    vyhodnocen jako nepravdivý nebo je-li zadán neplatný argument." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1299 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Evaluate conditional expression.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    be a literal `]', to match the opening `['." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vyhodnotí podmínkový výraz.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Toto je synonymum pro vestavěný příkaz „test“, až na to, že poslední\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    argument musí být doslovně „]“, aby se shodoval s otevírající „[“." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1308 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Display process times.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of " | 
					
						
							|  |  |  |  | "its\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    child processes.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Always succeeds." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zobrazí časy procesu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vypíše celkovou dobu procesu shellu a všech jeho potomků, kterou " | 
					
						
							|  |  |  |  | "strávili\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    v uživatelském a jaderném (system) prostoru.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vždy uspěje." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1320 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Trap signals and other events.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives " | 
					
						
							|  |  |  |  | "signals\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    or other conditions.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    shell and by the commands it invokes.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  " | 
					
						
							|  |  |  |  | "If\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands " | 
					
						
							|  |  |  |  | "associated\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    with each signal.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal " | 
					
						
							|  |  |  |  | "number.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is " | 
					
						
							|  |  |  |  | "given." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zachytávání signálů a jiných událostí.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Definuje a aktivuje obsluhy, které budou spuštěny, když shell obdrží\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    signály nebo nastanou určité podmínky.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Příkaz ARGUMENT bude načten a proveden, až shell obdrží signál(y)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    SIGNAL_SPEC. Pokud ARGUMENT chybí (a je zadán jeden SIGNAL_SPEC) nebo " | 
					
						
							|  |  |  |  | "je\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    „-“, každý určený signál bude přenastaven zpět na svoji původní " | 
					
						
							|  |  |  |  | "hodnotu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Je-li ARGUMENT prázdný řetězec, každý SIGNAL_SPEC bude shellem a " | 
					
						
							|  |  |  |  | "příkazy\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    z něj spuštěnými ignorován.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Je-li SIGNAL_SPEC „EXIT (0)“, bude ARGUMENT proveden při ukončování " | 
					
						
							|  |  |  |  | "tohoto\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    shellu. Je-li SIGNAL_SPEC „DEBUG“, bude ARGUMENT proveden před každým\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    jednoduchým příkazem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Nejsou-li poskytnuty žádné argumenty, trap vypíše seznam příkazů " | 
					
						
							|  |  |  |  | "navázaných\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    na všechny signály.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tvypíše seznam jmen signálů a jim odpovídajících čísel\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tzobrazí příkazy navázané na každý SIGNAL_SPEC\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Každý SIGNAL_SPEC je buďto jméno signálu ze <signal.h>, nebo číslo " | 
					
						
							|  |  |  |  | "signálu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    U jmen signálů nezáleží na velikosti písmen a předpona SIG je " | 
					
						
							|  |  |  |  | "nepovinná.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Aktuálnímu shellu lze zaslat signál pomocí „kill -signal $$“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud SIGSPEC a zadané přepínače jsou platné." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1352 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Display information about command type.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    command name.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tthe `-p' option is not also used\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\tsuppress shell function lookup\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tthat would be executed\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tfound, respectively\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Arguments:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not " | 
					
						
							|  |  |  |  | "found." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zobrazí informace o typu příkazu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    O každém NÁZVU řekne, jak by byl interpretován, kdyby byl použit jako\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    název příkazu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tzobrazí všechna místa, kde se nalézá spustitelný program\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tpojmenovaný NÁZEV. To zahrnuje aliasy, vestavěné příkazy a funkce\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tjen a pouze tehdy, když není rovněž použit přepínač -p.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\tpotlačí hledání mezi funkcemi shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -P\tvynutí prohledání PATH na každý NÁZEV, dokonce i když se\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tjedná o alias, vestavěný příkaz nebo funkci, a vrátí název\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tsouboru na disku, který by byl spuštěn\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tbuď vrátí jméno souboru na disku, který by byl spuštěn,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tnebo nic, pokud „type -t NÁZEV“ by nevrátil „file“ (soubor)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t\tvypíše jedno slovo z těchto: „alias“, „keyword“, „function“,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t„builtin“, „file“ nebo „“, je-li NÁZEV alias, klíčové slovo\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tshellu, shellová funkce, vestavěný příkaz shellu, soubor na\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdisku nebo nenalezený příkaz\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argumenty:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      NÁZEV\tNázev příkazu určený k výkladu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud všechny NÁZVY byly nalezeny. Selže, pokud některé\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    nalezeny nebyly." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1383 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Modify shell resource limits.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Provides control over the resources available to the shell and " | 
					
						
							|  |  |  |  | "processes\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    it creates, on systems that allow such control.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -S\tuse the `soft' resource limit\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -H\tuse the `hard' resource limit\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tall current limits are reported\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -b\tthe socket buffer size\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c\tthe maximum size of core files created\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -i\tthe maximum number of pending signals\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -m\tthe maximum resident set size\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tthe pipe buffer size\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\tthe maximum stack size\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u\tthe maximum number of user processes\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v\tthe size of virtual memory\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -x\tthe maximum number of file locks\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    no option is given, then -f is assumed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    number of processes.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Upravuje omezení (limity) zdrojů shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Poskytuje kontrolu nad zdroji dostupnými shellu a procesům z něj\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    spuštěných (na systémech, které takovou kontrolu umožňují).\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -S\tpoužije se „měkké“ (soft) omezení zdroje\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -H\tpoužije se „tvrdé“ (hard) omezení zdroje\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -a\tnahlásí všechna současná omezení (limity)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -b\tvelikost vyrovnávací paměti socketů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c\tmaximální velikost vytvářených core souborů (výpis paměti " | 
					
						
							|  |  |  |  | "programu)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -d\tmaximální velikost datového segmentu procesu\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "      -e\tmaximální plánovací priorita („nice“)\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "      -f\tmaximální velikost souborů zapsaných shellem a jeho potomky\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -i\tmaximální počet čekajících signálů\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tmaximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -m\tmaximální velikost rezidentní paměti (resident set size)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tmaximální počet otevřených deskriptorů souboru\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tvelikost vyrovnávací paměti rour\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -q\tmaximální počet bajtů ve frontě posixových zpráv\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\tmaximální priorita plánování v reálném čase\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\tmaximální velikost zásobníku\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t\tmaximální množství procesorového času v sekundách\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u\tmaximální počet procesů uživatele\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v\tvelikost virtuální paměti\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -x\tmaximální počet zámků na souborech\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Je-li zadán LIMIT, jedná se o novou hodnotu daného zdroje. Zvláštní\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    hodnoty LIMITU „soft“, „hard“ a „unlimited“ znamenají současný měkký\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    limit, současný tvrdý limit a žádný limit. V opačném případě bude\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    zobrazena současná hodnota limitu daného zdroje. Není-li zadán žádný\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    přepínač, pak se předpokládá -f.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Hodnoty jsou v násobcích 1024 bajtů, kromě -t, která je v sekundách,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    -p, která je v násobcích 512 bajtů, a -u, což je absolutní počet " | 
					
						
							|  |  |  |  | "procesů.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratová hodnota:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrací úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1428 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Display or set file mode mask.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the current value of the mask.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zobrazí nebo nastaví uživatelskou masku práv.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Nastaví Uživatelskou masku práv vytvářených souborů na MÓD. Je-li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    MÓD vynechán, bude vytištěna současná hodnota masky.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Začíná-li MÓD číslicí, bude interpretován jako osmičkové číslo, jinak\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    jako řetězec symbolického zápisu práv tak, jak jej chápe chmod(1).\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tje-li MÓD vynechán, bude výstup v podobě, kterou lze použít\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tjako vstup\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -S\tučiní výstup symbolický, jinak bude výstupem osmičkové číslo\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný MÓD nebo přepínač." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1448 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Wait for job completion and return exit status.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all " | 
					
						
							|  |  |  |  | "processes\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    in the job's pipeline.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " | 
					
						
							|  |  |  |  | "is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    given." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Počká na dokončení úlohy a vrátí její návratový kód.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Počká na proces určený ID, což může být ID procesu nebo identifikace\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    úlohy, a nahlásí jeho návratový kód. Není-li ID zadáno, počká na " | 
					
						
							|  |  |  |  | "všechny\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    právě aktivní dětské procesy a návratovým kódem bude nula. Je-li ID\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    identifikátorem úlohy, počká na všechny procesy z kolony úlohy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí kód ID, selže, pokud ID není platný nebo byl zadán neplatný " | 
					
						
							|  |  |  |  | "přepínač." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1466 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Wait for process completion and return exit status.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Waits for the specified process and reports its termination status.  If\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PID is not given, all currently active child processes are waited for,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    and the return code is zero.  PID must be a process ID.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option " | 
					
						
							|  |  |  |  | "is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    given." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Počká na dokončení procesu a vrátí jeho návratový kód.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Počká na zadaný proces a nahlásí jeho návratový kód. Není-li PID zadán,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a návratová " | 
					
						
							|  |  |  |  | "hodnota\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    bude nula. PID musí být ID procesu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí kód ID, selže, pokud ID není platný nebo byl zadán neplatný " | 
					
						
							|  |  |  |  | "přepínač." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1481 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Execute commands for each member in a list.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the COMMANDS are executed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the status of the last command executed." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Pro každý prvek seznamu vykoná příkazy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Smyčka „for“ provede posloupnost příkazů pro každý prvek v seznamu " | 
					
						
							|  |  |  |  | "položek.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Pokud „in SLOVECH…;“ není přítomno, pak se předpokládá „in \"$@\"“. " | 
					
						
							|  |  |  |  | "NÁZEV\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    bude postupně nastaven na každý prvek ve SLOVECH a PŘÍKAZY budou " | 
					
						
							|  |  |  |  | "provedeny.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1495 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Arithmetic for loop.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Equivalent to\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t(( EXP1 ))\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \twhile (( EXP2 )); do\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tCOMMANDS\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\t(( EXP3 ))\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdone\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the status of the last command executed." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Aritmetika smyček.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Ekvivalentní k\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t(( VÝR1 ))\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \twhile (( VÝR2 )); do\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tPŘÍKAZY\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\t(( VÝR3 ))\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdone\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    VÝR1, VÝR2 a VÝR3 jsou aritmetické výrazy. Chybí-li některý výraz,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    chová se, jako by byl vyhodnocen na 1.    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí kód naposledy vykonaného příkazu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1513 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Select words from a list and execute commands.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    from the standard input.  If the line consists of the number\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    until a break command is executed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the status of the last command executed." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vybere slova ze seznamu a vykoná příkazy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    SLOVA jsou expandována a vytvoří seznam slov. Množina expandovaných " | 
					
						
							|  |  |  |  | "slov\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    je vytištěna na standardní chybový výstup, každé předchází číslo.  Není-" | 
					
						
							|  |  |  |  | "li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    „in SLOVA“ přítomno, předpokládá se „in \"$@\"“. Pak je zobrazena výzva " | 
					
						
							|  |  |  |  | "PS3\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    a jeden řádek načten ze standardního vstupu. Pokud je řádek tvořen " | 
					
						
							|  |  |  |  | "číslem\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    odpovídajícím jednomu ze zobrazených slov, pak NÁZEV bude nastaven na " | 
					
						
							|  |  |  |  | "toto\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    slovo. Pokud je řádek prázdný, SLOVA a výzva budou znovu zobrazeny. Je-" | 
					
						
							|  |  |  |  | "li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    načten EOF (konec souboru), příkaz končí. Načtení jakékoliv jiné " | 
					
						
							|  |  |  |  | "hodnoty\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    nastaví NÁZEV na prázdný řetězec. Načtený řádek bude uložen do proměnné\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    REPLY. Po každém výběru budou provedeny PŘÍKAZY, dokud nebude vykonán\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    příkaz „break“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí kód naposledy prováděného příkazu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1534 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Report time consumed by pipeline's execution.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The return status is the return status of PIPELINE." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Nahlásí čas spotřebovaný prováděním kolony.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vykoná KOLONU a zobrazí přehled reálného času, uživatelského\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    procesorového času a systémového procesorového času stráveného " | 
					
						
							|  |  |  |  | "prováděním\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    KOLONY poté, co skončí.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tzobrazí přehled časů v přenositelném posixovém formátu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Hodnota proměnné TIMEFORMAT se použije jako specifikace výstupního " | 
					
						
							|  |  |  |  | "formátu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratová hodnota je návratová hodnota KOLONY." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1551 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Execute commands based on pattern matching.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    `|' is used to separate multiple patterns.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the status of the last command executed." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Provede příkazy podle shody se vzorem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Výběrově provede PŘÍKAZY na základě shody SLOVA se VZOREM. Znak „|“\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    se používá na oddělení násobných VZORŮ.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1563 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Execute commands based on conditional.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then " | 
					
						
							|  |  |  |  | "the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list " | 
					
						
							|  |  |  |  | "is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  " | 
					
						
							|  |  |  |  | "Otherwise,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of " | 
					
						
							|  |  |  |  | "the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    entire construct is the exit status of the last command executed, or " | 
					
						
							|  |  |  |  | "zero\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    if no condition tested true.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the status of the last command executed." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vykoná příkazy na základě splnění podmínky.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Provede seznam „if PŘÍKAZŮ“. Bude-li jeho návratový kód nula, pak bude\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    proveden seznam „then PŘÍKAZŮ“. Jinak bude proveden popořadě každý " | 
					
						
							|  |  |  |  | "seznam\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    „elif PŘÍKAZŮ“ a bude-li jeho návratový kód nula, odpovídající seznam\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    „then PŘÍKAZŮ“ bude proveden a příkaz if skončí. V opačném případě bude\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    proveden seznam „else PŘÍKAZŮ“, pokud existuje. Návratová hodnota celé\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    konstrukce je návratovou hodnotou posledního provedeného příkazu nebo " | 
					
						
							|  |  |  |  | "nula,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    pokud žádná z testovaných podmínek není pravdivá.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1580 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Execute commands as long as a test succeeds.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the status of the last command executed." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vykonává příkazy, dokud test úspěšně prochází.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Expanduje a provádí PŘÍKAZY tak dlouho, dokud poslední příkaz ve " | 
					
						
							|  |  |  |  | "„while“\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PŘÍKAZECH má nulový návratový kód.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1592 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the status of the last command executed." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vykonává příkazy, dokud test končí neúspěšně.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Expanduje a provádí PŘÍKAZY tak dlouho, dokud poslední příkaz ve " | 
					
						
							|  |  |  |  | "„until“\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PŘÍKAZECH má nenulový návratový kód.    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí kód naposledy provedeného příkazu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1604 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Create a coprocess named NAME.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The default NAME is \"COPROC\".\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the exit status of COMMAND." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "Vytvoří koproces pojmenovaný NÁZEV.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vykoná PŘÍKAZ asynchronně, přičemž jeho standardní výstup a standardní\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    vstup budou napojeny rourou na souborové deskriptory uvedené v poli " | 
					
						
							|  |  |  |  | "NÁZEV\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    tohoto shellu pod indexem 0 a 1. Implicitní NÁZEV je „COPROC“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí návratový kód PŘÍKAZU." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1618 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Define shell function.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is " | 
					
						
							|  |  |  |  | "invoked,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    name is in $FUNCNAME.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless NAME is readonly." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Definuje funkci shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vytvoří shellovou funkci pojmenovanou NÁZEV. Volána jakožto jednoduchý\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    příkaz spustí PŘÍKAZY v kontextu volajícího shellu. Je-li vyvolán " | 
					
						
							|  |  |  |  | "NÁZEV,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    budou funkci předány argumenty jako $1…$n a název funkce bude umístěn " | 
					
						
							|  |  |  |  | "do\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    $FUNCNAME.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud NÁZEV není jen pro čtení." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1632 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Group commands as a unit.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    entire set of commands.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the status of the last command executed." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Seskupí příkazy do jednotky.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Spustí množinu příkazů v jedné skupině. Toto je jeden ze způsobů,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    jak přesměrovat celou množinu příkazů.    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí kód naposledy spuštěného příkazu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1644 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Resume job in foreground.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    argument to `bg'.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns the status of the resumed job." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Obnoví úlohu do popředí.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Ekvivalent k argumentu ÚLOHA příkazu „fg“. Obnoví pozastavenou úlohu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    nebo úlohu na pozadí. ÚLOHA může určovat buď název úlohy, nebo číslo " | 
					
						
							|  |  |  |  | "úlohy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přidání „&“ za ÚLOHU přesune úlohu na pozadí, jako by identifikátor " | 
					
						
							|  |  |  |  | "úlohy\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    byl argumentem příkazu „bg“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí kód obnovené úlohy." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1659 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Evaluate arithmetic expression.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vyhodnotí aritmetický výraz.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    VÝRAZ bude vyhodnocen podle pravidel aritmetického vyhodnocování.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Ekvivalentní k „let VÝRAZ“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí 1, pokud se VÝRAZ vyhodnotí na 0. Jinak vrátí 0." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | # XXX: „coniditional command“ znamená podmínka, výraz podmínky. Nikoliv | 
					
						
							|  |  |  |  | # příkaz, který by byl vykonán na základě splnění jiné podmínky. Tj. překlad | 
					
						
							|  |  |  |  | # „podmíněný příkaz“ je chybný. | 
					
						
							|  |  |  |  | # Toto je nápověda k vestavěnému příkazu „[“. | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1671 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Execute conditional command.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the " | 
					
						
							|  |  |  |  | "conditional\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries " | 
					
						
							|  |  |  |  | "used\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    by the `test' builtin, and may be combined using the following " | 
					
						
							|  |  |  |  | "operators:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    is matched as a regular expression.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    determine the expression's value.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Vykoná podmínkový příkaz.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí status 0 nebo 1 podle vyhodnocení výrazu podmínky VÝRAZ. Výrazy\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    se skládají ze stejných primitiv jako u vestavěného příkazu „test“ a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    mohou být kombinovány za pomoci následujících operátorů:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ( VÝRAZ )\tVrátí hodnotu VÝRAZU\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ! VÝRAZ\t\tPravda, pokud VÝRAZ je nepravdivý; jinak nepravda\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      VÝR1 && VÝR2\tPravda, pokud oba VÝR1 i VÝR2 jsou pravdivé;\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tjinak nepravda\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      VÝR1 || VÝR2\tPravda, pokud VÝR1 nebo VÝR2 je pravdivý; jinak " | 
					
						
							|  |  |  |  | "nepravda\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Jsou-li použity operátory „==“ a „!=“, řetězec napravo od operátoru je\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    použit jako vzor a bude uplatněno porovnávání proti vzoru. Je-li použit\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    operátor „=~, řetězec napravo do operátoru je uvažován jako regulární\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    výraz.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Operátory && a || nevyhodnocují VÝR2, pokud VÝR1 je dostatečný na " | 
					
						
							|  |  |  |  | "určení\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    hodnoty výrazu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    0 nebo 1 podle hodnoty VÝRAZU." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1697 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Common shell variable names and usage.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tshell can access.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tfor new mail.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tlooking for commands.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tprimary prompt.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\t`time' reserved word.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Názvu běžných proměnných shellu a jejich význam.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    BASH_VERSION\tInformace o verzi tohoto Bashe.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    CDPATH\tDvojtečkou oddělený seznam adresářů, který se prohledává\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tna adresáře zadané jako argumenty u „cd“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    GLOBIGNORE\tDvojtečkou oddělený seznam vzorů popisujících jména " | 
					
						
							|  |  |  |  | "souborů,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tkterá budou ignorována při expanzi cest.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HISTFILE\tJméno souboru, kde je uložena historie vašich příkazů.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HISTFILESIZE\tMaximální počet řádků, které tento soubor smí obsahovat.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HISTSIZE\tMaximální počet řádků historie, které jsou dostupné uvnitř\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tběžícího shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HOME\tCelá cesta do vašeho domovského adresáře.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HOSTNAME\tJméno současného stroje.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HOSTTYPE\tDruh CPU, na které tento Bash běží.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    IGNOREEOF\tŘídí reakci shellu na přijetí znaku EOF (konec souboru)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tpři samotném vstupu. Je-li nastaveno, pak její hodnota udává\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tpočet znaků EOF, které mohou bezprostředně následovat na prázdném\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\třádku, dříve než shell skončí (implicitní hodnota je 10). Není-li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tnastaveno, EOF značí konec vstupu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    MACHTYPE\tŘetězec popisující systém, na kterém tento Bash běží.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    MAILCHECK\tJak často, v sekundách, kontroluje Bash novou poštu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    MAILPATH\tDvojtečkou oddělený seznam názvů souborů, které Bash\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tkontroluje na novou poštu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    OSTYPE\tVerze Unixu, na kterém tento Bash běží.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PATH\tDvojtečkou oddělený seznam adresářů, které jsou prohledávány\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tna příkazy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PROMPT_COMMAND\tPříkaz, který je proveden před vytištěním každé\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tprimární výzvy shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PS1\t\tŘetězec prvotní výzvy shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PS2\t\tŘetězec druhotné výzvy shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    PWD\t\tCelé jméno cesty do aktuálního adresáře.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    SHELLOPTS\tDvojtečkou oddělený seznam zapnutých přepínačů shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    TERM\tNázev druhu současného terminálu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    TIMEFORMAT\tVýstupní formát časové statistiky zobrazované vyhrazeným\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tslovem „time“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    auto_resume\tNeprázdná hodnota znamená, že slovo příkazu objevující se\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tna řádce automaticky je nejprve vyhledáno v seznamu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tprávě pozastavených úloh. Je-li tam nalezeno, daná úloha bude\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tpřepnuta na popředí. Hodnota „exact“ znamená, že slovo příkazu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tse musí přesně shodovat s příkazem v seznamu pozastavených úloh.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tHodnota „substring“ znamená, že slovo příkazu se musí shodovat\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\ts podřetězcem úlohy. Jakákoliv jiná hodnota znamená, že příkaz\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tmusí být předponou pozastavené úlohy.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    histchars\tZnaky řídící expanzi historie a rychlé nahrazování.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tPrvní znak je znak nahrazení historie, obvykle „!“. Druhý je\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tznak „rychlého nahrazování“, obvykle „^“. Třetí je znak\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\t„komentáře historie“, obvykle „#“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    HISTIGNORE\tDvojtečkou oddělený seznam vzorů používaný na\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\trozlišení, které příkazy by měly být uloženy do seznamu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\thistorie.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1754 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Add directories to stack.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the stack, making the new top of the stack the current working\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Arguments:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tzero) is at the top.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tzero) is at the top.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tnew current working directory.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    change fails." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Přidá adresáře do zásobníku.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů nebo zásobník zrotuje tak,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    že nový vrchol zásobníku se stane současným pracovním adresářem. Bez\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    argumentů prohodí dva vrchní adresáře.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tPotlačí obvyklou změnu adresáře, když se na zásobník přidávají\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argumenty:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      +N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zleva na seznamu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N\tZrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno zprava na seznamu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tzobrazovaném pomocí „dirs“, počínaje nulou) se dostane na vrchol.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      adresář\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tPřidá ADRESÁŘ na vrchol zásobníku adresářů a učiní jej novým\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tsoučasným pracovním adresářem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument a změna adresáře\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    neselhala." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1788 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Remove directories from stack.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Arguments:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    change fails." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Odebere adresáře ze zásobníku.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Odstraní položky ze zásobníku adresářů. Bez argumentů odstraní adresář\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    z vrcholu zásobníku a přepne do nového adresáře na vrchu zásobníku.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n\tPotlačí obvyklou změnu adresáře, když se ze zásobníku odebírají\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tadresáře, takže změněn bude pouze zásobník.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argumenty:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      +N\tOdstraní N. položku počítáno zleva na seznamu zobrazovaném\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tpomocí „dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd +0“ odstraní\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    první adresář, „popd -1“ druhý.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N\tOdstraní N. položku počítáno zprava na seznamu zobrazovaném\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tpomocí „dirs“, počínaje nulou. Na příklad: „popd -0“ odstraní\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    poslední adresář, „popd -1“ další vedle posledního.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument nebo neselhala změna\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    adresáře." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1818 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Display directory stack.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    back up through the list with the `popd' command.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tto your home directory\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \twith its position in the stack\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Arguments:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown " | 
					
						
							|  |  |  |  | "by\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown " | 
					
						
							|  |  |  |  | "by\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zobrazí zásobník adresářů.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Zobrazí seznam právě pamatovaných adresářů. Adresáře si najdou cestu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    na seznam příkazem „pushd“ a procházet seznamem zpět lze příkazem " | 
					
						
							|  |  |  |  | "„popd“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c\tvyprázdní zásobník adresářů tím, že smaže všechny jeho prvky\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -l\tnevypíše vlnkou zkrácené verze adresářů, které jsou relativní\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tvašemu domovskému adresáři\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tvypíše zásobník adresářů po jedné položce na řádek\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v\tvypíše zásobník adresářů po jedné položce na řádek, přičemž\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tnázvu adresáře předřadí jeho umístění na zásobníku\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argumenty:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      +N\tzobrazí N. položku počítáno zleva na seznamu, který zobrazuje\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -N\tzobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který zobrazuje\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tdirs, když je vyvolán bez přepínačů, počínaje nulou.    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1847 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Set and unset shell options.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    arguments, list all shell options with an indication of whether or not " | 
					
						
							|  |  |  |  | "each\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    is set.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -q\tsuppress output\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    given or OPTNAME is disabled." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zapne nebo vypne volby (přepínače) shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Změní nastavení každého přepínače shellu NÁZEV_VOLBY. Bez přepínačových\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    argumentů vypíše seznam všech přepínačů shellu s příznakem, zda je, " | 
					
						
							|  |  |  |  | "nebo\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    není nastaven.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -o\tomezí NÁZVY_VOLEB na ty, které jsou definovány pro použití\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \ts „set -o“\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tvypíše každou volbu shellu s určením jejího stavu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -q\tpotlačí výstup\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "      -s\tzapne [set] každý NÁZEV_VOLBY\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u\tvypne [unset] každý NÁZEV_VOLBY\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, je-li NÁZEV_VOLBY zapnut. Selže, byl-li zadán neplatný\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    přepínač nebo je-li NÁZEV_VOLBY vypnut." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1868 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tdisplay it on the standard output\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: " | 
					
						
							|  |  |  |  | "plain\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    characters, which are simply copied to standard output; character " | 
					
						
							|  |  |  |  | "escape\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    format specifications, each of which causes printing of the next " | 
					
						
							|  |  |  |  | "successive\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    argument.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    In addition to the standard format specifications described in printf" | 
					
						
							|  |  |  |  | "(1)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    and printf(3), printf interprets:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is given or a write or " | 
					
						
							|  |  |  |  | "assignment\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Naformátuje a vypíše ARGUMENTY podle definice FORMÁTU.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -v proměnná\tvýstup umístí do proměnné shellu PROMĚNNÁ namísto\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\todeslání na standardní výstup.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    FORMÁT je řetězec znaků, který obsahuje tři druhy objektů: obyčejné " | 
					
						
							|  |  |  |  | "znaky,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    které jsou prostě zkopírovány na standardní výstup, posloupnosti " | 
					
						
							|  |  |  |  | "escapových\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    znaků, které jsou zkonvertovány a zkopírovány na standardní výstup a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    formátovací definice, z nichž každá způsobí vytištění dalšího " | 
					
						
							|  |  |  |  | "argumentu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Tento printf interpretuje vedle standardních formátovacích definic\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    popsaných v printf(1) a printf(3) též:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      %b\texpanduje posloupnosti escapované zpětným lomítkem\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tv odpovídajícím argumentu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      %q\toescapuje argument takovým způsobem, že jej bude možné\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tpoužít jako vstup shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    zápisu nebo přiřazení." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1895 | 
					
						
							|  |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no " | 
					
						
							|  |  |  |  | "options\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way " | 
					
						
							|  |  |  |  | "that\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    allows them to be reused as input.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \twithout any specific completion defined\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tcompletion attempted on a blank line\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    precedence over -E.\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Určuje, jak budou argumenty doplňovány pomocí knihovny Readline.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Pro každý NÁZEV udává, jak se budou doplňovat argumenty. Nejsou-li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    zadány žádné přepínače, budou vypsány existující pravidla doplňování\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    v podobě vhodné pro jejich znovu užití na vstupu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -p\tvypíše existující pravidla doplňování v znovu použitelném tvaru\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -r\todstraní pro každý NÁZEV doplňovací pravidlo, nebo není-li zadán\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \tžádný NÁZEV, zruší všechna pravidla\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Při doplňování se akce uplatňují v pořadí, v jakém by byla tímto " | 
					
						
							|  |  |  |  | "příkazem\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    vypsána pravidla psaná velkými písmeny.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1923 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Display possible completions depending on the options.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches " | 
					
						
							|  |  |  |  | "against\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    WORD are generated.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Zobrazí možná doplnění v závislosti na přepínačích.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Je zamýšleno pro použití uvnitř shellových funkcí generujících možná\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    doplnění. Je-li poskytnut volitelný argument SLOVO, budou vygenerovány\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    shody se SLOVEM.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1938 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Modify or display completion options.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are " | 
					
						
							|  |  |  |  | "supplied,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the completion currently begin executed.  If no OPTIONs are givenm, " | 
					
						
							|  |  |  |  | "print\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    the completion options for each NAME or the current completion " | 
					
						
							|  |  |  |  | "specification.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Arguments:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    completions, and the options for that currently-executing completion\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    generator are modified.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    have a completion specification defined." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Upraví nebo zobrazí možnosti doplňování.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    Pozmění možnosti doplňování každého NÁZVU, nebo, není-li zadán žádný\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    NÁZEV, právě prováděného doplňování. Nejsou-li zadány žádné MOŽNOSTI,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    vypíše možnost doplňování každého NÁZVU nebo definic právě prováděného\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    doplňování.\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    \t-o možnost\tNastaví možnost doplňování MOŽNOST každému NÁZVU\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    Pomocí „+o“ namísto „-o“ zadanou možnost vypnete.\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argumenty:\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    Každý NÁZEV odkazuje na příkaz, pro který musí být předem definováno\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    pravidlo (definice) doplňování pomocí vestavěného příkazu „complete“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Nejsou-li zadány žádné NÁZVY, musí být compopt volán funkcí, která " | 
					
						
							|  |  |  |  | "právě\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    generuje doplňování. Změněny pak budou možnosti tohoto právě " | 
					
						
							|  |  |  |  | "prováděného\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    generátoru doplňování.\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a NÁZEV měl " | 
					
						
							|  |  |  |  | "definováno\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    pravidlo doplňování." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:1968 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #, fuzzy | 
					
						
							|  |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    Read lines from the standard input into the indexed array variable " | 
					
						
							|  |  |  |  | "ARRAY, or\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable " | 
					
						
							|  |  |  |  | "MAPFILE\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    is the default ARRAY.\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Options:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are " | 
					
						
							|  |  |  |  | "copied.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default " | 
					
						
							|  |  |  |  | "index is 0.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard " | 
					
						
							|  |  |  |  | "input.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to " | 
					
						
							|  |  |  |  | "CALLBACK.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Arguments:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    element to be assigned as an additional argument.\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY " | 
					
						
							|  |  |  |  | "before\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    assigning to it.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Exit Status:\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " | 
					
						
							|  |  |  |  | "or\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    not an indexed array." | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Načte řádky ze souboru do proměnné typu pole.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Načte řádky ze standardního vstupu nebo z deskriptoru souboru FD, byl-" | 
					
						
							|  |  |  |  | "li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    zadán přepínač -u, do proměnné POLE, která je typu pole. Implicitním " | 
					
						
							|  |  |  |  | "POLEM\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    je proměnná MAPFILE.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Přepínače:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -n počet\tZkopíruje nejvýše POČET řádků. Je-li POČET 0,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tzkopíruje všechny řádky.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -O počátek\tPřiřazování do POLE začne na indexu POČÁTEK.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tImplicitní index je 0.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -s počet\tZahodí prvních POČET načtených řádků.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -t\t\tOdstraní znaky konce řádku z každého načteného řádku.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -u fd\t\tŘádky čte z deskriptoru souboru FD namísto ze\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tstandardního vstupu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -C volání\tVyhodnotí VOLÁNÍ pokaždé, když je načteno MNOŽSTVÍ\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\třádků.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      -c množství\tUdává počet řádků, které je třeba přečíst, mezi\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tkaždým zavoláním VOLÁNÍ.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Argumenty:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "      POLE\t\tNázev proměnné typu pole, do které budou přiřazena data\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \t\tze souboru.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "    Je-li uvedeno -C bez -c, implicitní množství bude 5000. Vyhodnocovanému\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    VOLÁNÍ bude jako dodatečný argument předán index prvku pole, do kterého\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    se bude vzápětí přiřazovat.\n" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Nebude-li explicitně udán počátek, mapfile vyprázdní POLE před tím,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    než do něj začne přiřazovat.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Návratový kód:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a POLE nebylo jen pro\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    čtení." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | #: builtins.c:2001 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | "Read lines from a file into an array variable.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    A synonym for `mapfile'." | 
					
						
							|  |  |  |  | msgstr "" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2011-11-21 20:51:19 -05:00
										 |  |  |  | "Načte řádky ze souboru do proměnné typu pole.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | "    Synonymum pro „mapfile“." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "xrealloc: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "xrealloc: nelze alokovat %'lu bajtů" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "xrealloc: %s:%d: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)" | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-02-19 22:21:29 +00:00
										 |  |  |  | 
 | 
					
						
							| 
									
										
										
										
											2009-01-12 13:36:28 +00:00
										 |  |  |  | #~ msgid " " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr " " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "Without EXPR, returns returns \"$line $filename\".  With EXPR," | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Bez VÝRAZU vrací „$line $filename“. S VÝRAZEM " | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "returns \"$line $subroutine $filename\"; this extra information" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "vrací „$line $subroutine $filename“. Tyto údaje" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "can be used used to provide a stack trace." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "lze využít při výpisu zásobníku volání." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Hodnota VÝRAZ značí, kolik rámců volání se má jít zpět před" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "current one; the top frame is frame 0." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "současný rámec, vrcholový rámec má číslo 0." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "%s: invalid number" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "%s: chybné číslo" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "Shell commands matching keywords `" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Příkazy shellu shodující se s klíčovými slovy „" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "Display the list of currently remembered directories.  Directories" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Zobrazí seznam právě zapamatovaných adresářů. Adresáře" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "se na seznam umisťují příkazem „pushd“, předchozí stav seznamu lze" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "back up through the list with the `popd' command." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "vrátit příkazem „popd“." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Příznak -l značí, že „dirs“ nemá vypisovat zkrácené verze adresářů," | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "of directories which are relative to your home directory.  This means" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "které leží pod vaším domovským adresářem. To znamená, že „~/bin“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'.  The -v flag" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "smí být zobrazen jako „/homes/bfox/bin“. Příznak -v způsobí, že" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "„dirs“ vypíše zásobník adresářů záznam po záznamu na samostatné řádky" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "prepending the directory name with its position in the stack.  The -p" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "a před název adresáře uvede jeho pořadí v zásobníku. Příznak -p" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "dělá to samé, ale bez informace o umístění na zásobníku." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Příznak -c vyprázdní zásobník smazáním všem prvků." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "+N   displays the Nth entry counting from the left of the list shown by" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "+N   zobrazí N. položku počítáno zleva na seznamu, který by ukázal" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "     dirs when invoked without options, starting with zero." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "     příkaz dirs bez jakýchkoliv přepínačů, počítáno od nuly." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "-N   displays the Nth entry counting from the right of the list shown by" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "-N   zobrazí N. položku počítáno zprava na seznamu, který by ukázal" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Přidá adresář na vrchol zásobníku adresářů, nebo rotuje zásobník tak," | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "že nový vrchol zásobníku se stane pracovním adresářem." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "directory.  With no arguments, exchanges the top two directories." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Bez argumentů prohodí horní dva adresáře." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "+N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "+N   Zrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "     from the left of the list shown by `dirs', starting with" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "     zleva seznamu, který by ukázal „dirs“, počínaje od" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "     zero) is at the top." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "     nuly) se dostane na vrchol." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "-N   Rotates the stack so that the Nth directory (counting" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "-N   Zrotuje zásobník tak, že N. adresář (počítáno" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "     from the right of the list shown by `dirs', starting with" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "     zprava seznamu, který by ukázal „dirs“, počínaje od" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "-n   suppress the normal change of directory when adding directories" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "-n   potlačí obvyklou změnu pracovního adresáře při přidávání adresářů" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "     to the stack, so only the stack is manipulated." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "     na zásobník, takže se změní jen obsah zásobníku." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "dir  adds DIR to the directory stack at the top, making it the" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "adr  přidá ADR na vrchol zásobníku adresářů a učiní jej" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "     new current working directory." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "     novým pracovním adresářem." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "You can see the directory stack with the `dirs' command." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Zásobník adresářů si lze prohlédnout příkazem „dirs“." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "Removes entries from the directory stack.  With no arguments," | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Odstraní položky ze zásobníku adresářů. Bez argumentů" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "odstraní adresář z vrcholu zásobníku a přepne se do nového" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "top directory." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "vrcholového adresáře." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "+N   removes the Nth entry counting from the left of the list" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "+N   odstraní N. položku počítáno zleva na seznamu," | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "     který by ukázal „dirs“, počínaje nulou. Například „popd +0“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "     removes the first directory, `popd +1' the second." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "     odstraní první adresář, „popd +1“ druhý." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "-N   removes the Nth entry counting from the right of the list" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "-N   odstraní N. položku počítáno zprava na seznamu," | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "     shown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "     který by ukázal „dirs“, počínaje nulou. Například: „popd -0“" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "     removes the last directory, `popd -1' the next to last." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "     odstraní poslední adresář, “popd -1“ předposlední." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "-n   suppress the normal change of directory when removing directories" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "-n   potlačí obvyklou změnu pracovního adresáře při odebírání adresářů" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "     from the stack, so only the stack is manipulated." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "     ze zásobníku, takže pouze zásobník dozná změny." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "allocated" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "alokováno" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "freed" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "uvolněno" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "requesting resize" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "požadující velikost" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "just resized" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "právě změněna velikost" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "bug: unknown operation" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "chyba: neznámá operace" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "malloc: watch alert: %p %s " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "malloc: výstraha sledování: %p %s" | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    break N levels." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Ukončí smyčku FOR, WHILE nebo UNTIL. Je-li zadáno N, ukončí N úrovní." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Run a shell builtin.  This is useful when you wish to rename a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    shell builtin to be a function, but need the functionality of the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    builtin within the function itself." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Spustí vestavěný příkaz shellu. Toto se hodí, přejete-li si přejmenovat\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    vestavěný příkaz na funkci, avšak funkcionalitu vestavěného příkazu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    potřebujete v téže funkci." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Print the current working directory.  With the -P option, pwd prints\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    the physical directory, without any symbolic links; the -L option\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    makes pwd follow symbolic links." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Vypíše současný pracovní adresář. S přepínačem -P vypíše pwd fyzický\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    adresář prostý všech symbolický odkazů; přepínač -L přinutí pwd\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    následovat symbolické odkazy." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "Return a successful result." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Vrací výsledek úspěchu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions.  If you have a shell\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    say \"command ls\".  If the -p option is given, a default value is " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "used\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities.  " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "If\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    the -V or -v option is given, a string is printed describing " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "COMMAND.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    The -V option produces a more verbose description." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Spustí PŘÍKAZ s ARGUMENTY ignoruje funkce shellu. Máte-li shellovou\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    funkci pojmenovanou „ls“, a chcete-li zavolat příkaz „ls“, použijte\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    „command ls“. Je-li zadán přepínač -p, bude pro PATH použita " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "implicitní\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    hodnota, která zaručuje, že budou nalezeny všechny standardní " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "nástroje.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Je-li zadán přepínač -V nebo -v, bude vytištěn řetězec popisující " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "PŘÍKAZ.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Přepínač -V produkuje podrobnější popis." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Declare variables and/or give them attributes.  If no NAMEs are\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    given, then display the values of variables instead.  The -p option\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    will display the attributes and values of each NAME.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    The flags are:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -a\tto make NAMEs arrays (if supported)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -f\tto select from among function names only\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -F\tto display function names (and line number and source file name " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "if\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \tdebugging) without definitions\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -r\tto make NAMEs readonly\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -x\tto make NAMEs export\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    `let') done when the variable is assigned to.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    When displaying values of variables, -f displays a function's name\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    and definition.  The -F option restricts the display to function\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    name only.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead.  " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "When\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Deklaruje proměnné a/nebo jim nastaví atributy. Nejsou-li zadány NÁZVY,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    tak místo toho zobrazí hodnoty proměnných. Přepínač -p zobrazí " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "atributy\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    a hodnoty pro každý NÁZEV.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Příznaky jsou:\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -a\tučiní NÁZVY poli (je-li podporováno)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -f\tvybírá pouze mezi názvy funkcí\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -F\tzobrazí názvy funkcí (a číslo řádku a název zdrojového " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "souboru,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "        \tje-li zapnuto ladění) bez definic\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -i\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „integer“ (číslo)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -r\tučiní NÁZVY jen pro čtení\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -t\tpřiřadí NÁZVŮM atribut „trace“ (sledování)\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "      -x\tvyexportuje NÁZVY\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Proměnné s atributem integer jsou aritmeticky vyhodnoceny (vizte " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "„let“),\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    když je do proměnné přiřazováno.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Při zobrazování hodnot proměnných -f zobrazí názvy a definice " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "funkcí.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Přepínač -F omezí výpis jen na názvy funkcí.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Pomocí „+“ namísto „-“ daný atribut odeberete. Je-li použito uvnitř\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    funkce, učiní NÁZVY lokální stejně jako příkaz „local“." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "Obsolete.  See `declare'." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Zastaralé. Vizte „declare“." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  LOCAL\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    can only be used within a function; it makes the variable NAME\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    have a visible scope restricted to that function and its children." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Vytvoří lokální proměnnou pojmenovanou NÁZEV a přiřadí jí HODNOTU.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    LOCAL smí být použito jen uvnitř funkcí. Učiní proměnnou NÁZEV " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "viditelnou\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    jen v dané funkci a jejích potomcích." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Output the ARGs.  If -n is specified, the trailing newline is suppressed." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Vypíše ARGUMENTY. Je-li zadáni -n, závěrečný konec řádku bude potlačen." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Enable and disable builtin shell commands.  This allows\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    you to use a disk command which has the same name as a shell\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    builtin without specifying a full pathname.  If -n is used, the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    NAMEs become disabled; otherwise NAMEs are enabled.  For example,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    to use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    version, type `enable -n test'.  On systems supporting dynamic\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    loading, the -f option may be used to load new builtins from the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    shared object FILENAME.  The -d option will delete a builtin\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    previously loaded with -f.  If no non-option names are given, or\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    the -p option is supplied, a list of builtins is printed.  The\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    -a option means to print every builtin with an indication of whether\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    or not it is enabled.  The -s option restricts the output to the " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "POSIX.2\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    `special' builtins.  The -n option displays a list of all disabled " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "builtins." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Povolí nebo zakáže vestavěný příkaz shellu. To vám umožňuje použít\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    příkaz z disku, který má stejné jméno jako vestavěný příkaz shellu, " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "aniž\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    byste museli zadávat celou cestu. Je-li použito -n, NÁZVY se stanou\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    zakázanými, jinak budou povoleny. Například „test“ z PATH namísto " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "verze\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    vestavěné do shellu lze používat tak, že napíšete „enable -n test“. " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Na\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    systémech podporujících dynamické zavádění přepínač -f může být " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "použit\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    pro zavedení nových vestavěných příkazů ze sdíleného objektu " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "NÁZEV_SOUBORU.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Přepínač -d odstraní vestavěný příkaz zavedený přes -f. Není-li " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "zadán\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    žádný přepínač nebo je-li zadán přepínač -p, bude vypsán seznam " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "vestavěných\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    příkazů. Přepínač -a znamená, že budou vypsány všechny vestavěné " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "příkazy a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    u každého bude vyznačeno, zda je povolen nebo zakázán. Přepínač -s " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "omezí\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    výpis na příkazy uvedené v POSIX.2. Přepínač -n zobrazí seznam všech\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    zakázaných vestavěných příkazů." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Načte ARGUMENTY jako vstup shellu a výsledný příkaz(y) provede." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Exec FILE, replacing this shell with the specified program.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    If FILE is not specified, the redirections take effect in this\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    shell.  If the first argument is `-l', then place a dash in the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    zeroth arg passed to FILE, as login does.  If the `-c' option\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    is supplied, FILE is executed with a null environment.  The `-a'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    option means to make set argv[0] of the executed process to NAME.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    If the file cannot be executed and the shell is not interactive,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    then the shell exits, unless the shell option `execfail' is set." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Provede SOUBOR, přičemž nahradí tento shell zadaným programem.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Není-li SOUBOR zadán, přesměrování zapůsobí v tomto shellu. Je-li " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "prvním\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    argumentem „-l“, bude do nultého argumentu SOUBORU umístěna pomlčka " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "tak,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    jak to dělá login. Je-li zadán přepínač „-c“, bude SOUBOR spuštěn\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    s prázdným prostředím. Přepínač „-a“ znamená, že argv[0] prováděného\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    procesu bude nastaven na NÁZEV. Pokud soubor nemůže být proveden a " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "shell\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    není interaktivní, pak shell bude ukončen, pokud přepínač shellu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    „execfail“ není nastaven." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "Logout of a login shell." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "Odhlásí z přihlašovacího (login) shellu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "For each NAME, the full pathname of the command is determined and\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    remembered.  If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    full pathname of NAME, and no path search is performed.  The -r\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    option causes the shell to forget all remembered locations.  The -d\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    option causes the shell to forget the remembered location of each " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "NAME.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    If the -t option is supplied the full pathname to which each NAME\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    corresponds is printed.  If multiple NAME arguments are supplied " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "with\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    -t, the NAME is printed before the hashed full pathname.  The -l " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "option\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    causes output to be displayed in a format that may be reused as " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "input.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    If no arguments are given, information about remembered commands is " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "displayed." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Pro každý NÁZEV je určena plná cesta k příkazu a je zapamatována.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Za použití přepínače -p se vezme NÁZEV_CESTY za plnou cestu k NÁZVU " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    žádné vyhledávání cesty se nekoná. Přepínač -r způsobí, že shell " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "zapomene\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    všechny zapamatovaná umístění. Přepínač -d způsobí, že shell " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "zapomene\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    zapamatovaná umístění každého NÁZVU. Je-li zadán přepínač -t, bude " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "vypsána\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    plná cesta ke každému NÁZVU. Je-li s -t zadáno více NÁZVŮ, NÁZEV " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "bude\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    vypsán před uloženou celou cestou. Přepínač -l vytvoří takový " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "výstup,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    který lze opět použít jako vstup. Nejsou-li zadány žádné argumenty,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    budou vypsány informace o zapamatovaných příkazech." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Display helpful information about builtin commands.  If PATTERN is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    otherwise a list of the builtins is printed.  The -s option\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    restricts the output for each builtin command matching PATTERN to\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    a short usage synopsis." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Zobrazí užitečné informace o vestavěných příkazech. Je-li zadán VZOREK,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    vrátí podrobnou nápovědu ke všem příkazům odpovídajícím VZORKU, jinak " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "je\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    vytištěn seznam vestavěných příkazů. Přepínač -s omezí výstup " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "o každém\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    vestavěném příkazu odpovídajícího VZORKU na stručný popis použití." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "By default, removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    If the -h option is given, the job is not removed from the table, but " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    marked so that SIGHUP is not sent to the job if the shell receives a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    SIGHUP.  The -a option, when JOBSPEC is not supplied, means to remove " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "all\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    jobs from the job table; the -r option means to remove only running " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "jobs." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Implicitně odstraní každý argument ÚLOHA z tabulky aktivních úloh. Je-li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    zadán přepínač -h, úloha není odstraněna z tabulky, ale je označena " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "tak.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    že úloze nebude zaslán SIGHUP, když shell obdrží SIGHUP. Přepínač -" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "a,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    pokud není uvedena ÚLOHA, znamená, že všechny úlohy budou odstraněny\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    z tabulky úloh. Přepínač -r znamená, že pouze běžící úlohy budou\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    odstraněny." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N.  If N\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    is omitted, the return status is that of the last command." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Způsobí ukončení funkce s návratovou hodnotou uvedenou v N. Je-li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    N vynecháno, návratový kód je roven poslednímu příkazu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "For each NAME, remove the corresponding variable or function.  Given\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    the `-v', unset will only act on variables.  Given the `-f' flag,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    unset will only act on functions.  With neither flag, unset first\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    function.  Some variables cannot be unset; also see readonly." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Pro každé JMÉNO odstraní odpovídající proměnnou nebo funkci.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Spolu s „-v“ bude unset fungovat jen na proměnné. S příznakem „-f“ " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "bude\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    unset fungovat jen na funkce. Bez těchto dvou příznaků unset nejprve " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "zkusí\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    zrušit proměnnou a pokud toto selže, tak zkusí zrušit funkci. " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Některé\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    proměnné nelze odstranit. Taktéž vizte příkaz „readonly“." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "NAMEs are marked for automatic export to the environment of\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    subsequently executed commands.  If the -f option is given,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    the NAMEs refer to functions.  If no NAMEs are given, or if `-p'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    is given, a list of all names that are exported in this shell is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    printed.  An argument of `-n' says to remove the export property\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    from subsequent NAMEs.  An argument of `--' disables further option\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    processing." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "NÁZVY jsou označeny pro automatické exportování do prostředí následně\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    prováděných příkazů. Je-li zadán přepínač -f, NÁZVY se vztahují " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "k funkcím.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Nejsou-li zadány žádné NÁZVY nebo je-li zadáno „-p“, bude vytištěn " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "seznam\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    všech názvů, které jsou v tomto shellu exportovány. Argument „-n“ " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "nařizuje\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    odstranit vlastnost exportovat z následujících NÁZVŮ. Argument „--“\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    zakazuje zpracování dalších přepínačů." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    not be changed by subsequent assignment.  If the -f option is given,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    then functions corresponding to the NAMEs are so marked.  If no\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "names\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    is printed.  The `-a' option means to treat each NAME as\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    an array variable.  An argument of `--' disables further option\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    processing." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Zadané NÁZVY budou označeny jako jen pro čtení a hodnoty těchto NÁZVŮ\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    nebude možné změnit následným přiřazením. Je-li zadán přepínač -f, " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "pak\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    funkce těchto NÁZVŮ budou takto označeny. Nejsou-li zadány žádné " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "argumenty\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    nebo je-li zadáno „-p“, bude vytištěn seznam všech jmen jen pro " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "čtení.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Přepínač „-a“ znamená, že s každým NÁZVEM bude zacházeno jako " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "s proměnnou\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    typu pole. Argument „--“ zakáže zpracování dalších přepínačů." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ...  If N is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    not given, it is assumed to be 1." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Poziční parametry budou přejmenovány z $N+1 na $1 atd. Není-li N zadáno,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    předpokládá se 1." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    signal.  The `-f' if specified says not to complain about this\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    being a login shell if it is; just suspend anyway." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Pozastaví provádění tohoto shellu do doby, něž bude obdržen signál\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    SIGCONT. „-f“, je-li zadán, potlačí stížnost na to, že se jedná\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    o přihlašovací shell (pokud tomu tak je), a prostě pozastaví činnost." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Print the accumulated user and system times for processes run from\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    the shell." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Vypíše celkovou dobu procesu spuštěného z shellu, kterou strávil\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    v uživatelském a jaderném (system) prostoru." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    command name.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    If the -t option is used, `type' outputs a single word which is one " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "of\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    `alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "an\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "file,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    or unfound, respectively.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    If the -p flag is used, `type' either returns the name of the disk\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    file that would be executed, or nothing if `type -t NAME' would not\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    return `file'.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    If the -a flag is used, `type' displays all of the places that " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "contain\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    an executable named `file'.  This includes aliases, builtins, and\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    functions, if and only if the -p flag is not also used.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    The -f flag suppresses shell function lookup.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    The -P flag forces a PATH search for each NAME, even if it is an " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "alias,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    builtin, or function, and returns the name of the disk file that " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "would\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    be executed." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "O každém NÁZVU řekne, jak by byl interpretován, kdyby byl použit jako\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    název příkazu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Je-li použit přepínač -t, „type“ vypíše jedno slovo z těchto: " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "„alias“,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    „keyword“, „function“, „builtin“, „file“ nebo „“, je-li NÁZEV alias,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    klíčové slovo shellu, shellová funkce, vestavěný příkaz shellu, " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "soubor\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    na disku nebo nenalezený soubor.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Je-li použit přepínač -p, „type“ buď vrátí jméno souboru na disku, " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "který\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    by byl spuštěn, nebo nic, pokud „type -t NÁZEV“ by nevrátil „file“.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Je-li použit přepínač -a, „type“ zobrazí všechna místa, kde se " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "nalézá\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    spustitelný program pojmenovaný „soubor“. To zahrnuje aliasy, " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "vestavěné\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    příkazy a funkce jen a pouze tehdy, když není rovněž použit přepínač -" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "p.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Přepínač -f potlačí hledání mezi funkcemi shellu.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    \n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Přepínač -P vynutí prohledání PATH na každý NÁZEV, dokonce i když se\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    jedná o alias, vestavěný příkaz nebo funkci, a vrátí název souboru " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "na\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    disku, který by byl spuštěn." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "The user file-creation mask is set to MODE.  If MODE is omitted, or if\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    `-S' is supplied, the current value of the mask is printed.  The `-" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "S'\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    option makes the output symbolic; otherwise an octal number is " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "output.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    If `-p' is supplied, and MODE is omitted, the output is in a form\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    that may be used as input.  If MODE begins with a digit, it is\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    interpreted as an octal number, otherwise it is a symbolic mode " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "string\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    like that accepted by chmod(1)." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Uživatelská maska práv vytvářených souborů je nastavena na MÓD. Je-li\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    MÓD vynechán nebo je-li uvedeno „-S“, bude vytištěna současná " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "hodnota\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    masky. Přepínač „-S“ učiní výstup symbolický, jinak bude výstupem\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    osmičkové číslo. Je-li zadáno „-p“ a MÓD je vynechán, bude výstup ve\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    formátu, který lze použít jako vstup. Začíná-li MÓD číslicí, bude\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    interpretován jako osmičkové číslo, jinak jako řetězec symbolického " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "zápisu\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    práv tak, jak jej chápe chmod(1)." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Wait for the specified process and report its termination status.  If\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    N is not given, all currently active child processes are waited for,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    and the return code is zero.  N is a process ID; if it is not given,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    all child processes of the shell are waited for." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Počká na zadaný proces a nahlásí jeho návratový kód. Není-li N zadáno,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    bude se čekat na všechny právě aktivní procesy potomků a návratová " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "hodnota\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    bude nula. N je ID procesu. Není-li zadáno, bude se čekat na všechny\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    procesy potomků tohoto shellu." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Arguments on the command line along with NAME are passed to the\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    function as $0 .. $n." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Vytvoří jednoduchý příkaz volaný JMÉNEM, který spustí PŘÍKAZY. Argumenty\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    z příkazové řádky spolu se JMÉNEM budou předány do funkce jako $0…$n." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Toggle the values of variables controlling optional behavior.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    unsets each OPTNAME.  The -q flag suppresses output; the exit\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    status indicates whether each OPTNAME is set or unset.  The -o\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    `set -o'.  With no options, or with the -p option, a list of all\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    settable options is displayed, with an indication of whether or\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    not each is set." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "Přepne hodnoty proměnných řídící volitelné chování. Přepínač -s znamená,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    že se každý NÁZEV_VOLBY zapne (nastaví). Přepínač -u každý " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "NÁZEV_VOLBY\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    vypne. Přepínač -q potlačí výstup. Zda je nebo není nastaven každý\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    NÁZEV_VOLBY, indikuje návratový kód. Přepínač -o omezí NÁZVY_VOLEB na " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "ty,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    které jsou definovány pro použití s „set -o“. Bez přepínačů nebo\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    s přepínačem -p je zobrazen seznam všech nastavitelných voleb včetně\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    indikace, zda je každá nastavena." | 
					
						
							|  |  |  |  | 
 | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgid "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "For each NAME, specify how arguments are to be completed.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    If the -p option is supplied, or if no options are supplied, " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "existing\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    completion specifications are printed in a way that allows them to " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "be\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    reused as input.  The -r option removes a completion specification " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "for\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    each NAME, or, if no NAMEs are supplied, all completion " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "specifications." | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ msgstr "" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "U každého NÁZVU sdělí, jak budou argumenty doplněny. Je-li zadán\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    přepínač -p nebo není-li zadán přepínač žádný, budou existující " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "definice\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    doplňování vytištěny tak. že je bude možné znovu použít jako vstup.\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    Přepínač -r odstraní definici doplnění pro každý NÁZEV nebo chybí-li " | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "NÁZVY,\n" | 
					
						
							|  |  |  |  | #~ "    odstraní všechny definice." |